Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Omero, Odissea, Libro I"

m (Sostituzione testo - 'Nestore' con 'Nestore')
 
(37 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro II|Vai al Libro II]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro II|Vai al Libro II]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
  
 
Musa, quell'uom di multiforme ingegno<br>
 
Musa, quell'uom di multiforme ingegno<br>
 
Dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra<br>
 
Dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra<br>
Gittate d'Ilïòn le sacre torri;<br>
+
Gittate d'[[Ilio|Ilïòn]] le sacre torri;<br>
 
Che città vide molte, e delle genti<br>
 
Che città vide molte, e delle genti<br>
 
L'indol conobbe; che sovr'esso il mare <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
 
L'indol conobbe; che sovr'esso il mare <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
Riga 12: Riga 12:
 
Ché delle colpe lor tutti periro. <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
 
Ché delle colpe lor tutti periro. <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
 
Stolti! che osaro vïolare i sacri<br>
 
Stolti! che osaro vïolare i sacri<br>
Al Sole Iperïon candidi buoi<br>
+
Al [[Elios|Sole]] Iperïon candidi buoi<br>
 
Con empio dente, ed irritâro il nume,<br>
 
Con empio dente, ed irritâro il nume,<br>
 
Che del ritorno il dì lor non addusse.<br>
 
Che del ritorno il dì lor non addusse.<br>
Riga 18: Riga 18:
 
Narra anco a noi, di [[Zeus]] figlia e diva.<br>
 
Narra anco a noi, di [[Zeus]] figlia e diva.<br>
 
<br>
 
<br>
Già tutti i Greci, che la nera Parca<br>
+
Già tutti i Greci, che la nera [[Atropo|Parca]]<br>
 
Rapiti non avea, ne' loro alberghi<br>
 
Rapiti non avea, ne' loro alberghi<br>
 
Fuor dell'arme sedeano e fuor dell'onde;<br>
 
Fuor dell'arme sedeano e fuor dell'onde;<br>
 
Sol dal suo regno e dalla casta donna <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
 
Sol dal suo regno e dalla casta donna <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
Rimanea lungi Ulisse: il ritenea<br>
+
Rimanea lungi [[Ulisse]]: il ritenea<br>
 
Nel cavo sen di solitarie grotte<br>
 
Nel cavo sen di solitarie grotte<br>
La bella venerabile Calipso,<br>
+
La bella venerabile [[Calipso (1)|Calipso]],<br>
 
Che unirsi a lui di maritali nodi<br>
 
Che unirsi a lui di maritali nodi<br>
 
Bramava pur, ninfa quantunque e diva. <span style="font-size:10px;float:right" id="25">      25</span><br>
 
Bramava pur, ninfa quantunque e diva. <span style="font-size:10px;float:right" id="25">      25</span><br>
 
E poiché giunse al fin, volvendo gli anni,<br>
 
E poiché giunse al fin, volvendo gli anni,<br>
 
La destinata dagli dèi stagione<br>
 
La destinata dagli dèi stagione<br>
Del suo ritorno, in Itaca, novelle<br>
+
Del suo ritorno, in [[Itaca]], novelle<br>
 
Tra i fidi amici ancor pene durava.<br>
 
Tra i fidi amici ancor pene durava.<br>
 
Tutti pietà ne risentìan gli eterni, <span style="font-size:10px;float:right" id="30">      30</span><br>
 
Tutti pietà ne risentìan gli eterni, <span style="font-size:10px;float:right" id="30">      30</span><br>
Salvo Poseidone, in cui l'antico sdegno<br>
+
Salvo [[Poseidone]], in cui l'antico sdegno<br>
 
Prima non si stancò, che alla sua terra<br>
 
Prima non si stancò, che alla sua terra<br>
 
Venuto fosse il pellegrino illustre.<br>
 
Venuto fosse il pellegrino illustre.<br>
 
Ma del mondo ai confini e alla remota<br>
 
Ma del mondo ai confini e alla remota<br>
Gente degli Etïòpi (in duo divisa, <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
+
Gente degli Etiopi (in duo divisa, <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
 
Ver cui quinci il sorgente ed il cadente<br>
 
Ver cui quinci il sorgente ed il cadente<br>
 
Sole gli obbliqui rai quindi saetta)<br>
 
Sole gli obbliqui rai quindi saetta)<br>
Nettun condotto a un ecatombe s'era<br>
+
[[Poseidone]] condotto a un ecatombe s'era<br>
 
Di pingui tori e di montoni; ed ivi<br>
 
Di pingui tori e di montoni; ed ivi<br>
 
Rallegrava i pensieri, a mensa assiso. <span style="font-size:10px;float:right" id="40">      40</span><br>
 
Rallegrava i pensieri, a mensa assiso. <span style="font-size:10px;float:right" id="40">      40</span><br>
Riga 46: Riga 46:
 
Stavansi. E primo a favellar tra loro<br>
 
Stavansi. E primo a favellar tra loro<br>
 
Fu degli uomini il padre e de' celesti,<br>
 
Fu degli uomini il padre e de' celesti,<br>
Che il bello Egisto rimembrava, a cui <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
+
Che il bello [[Egisto]] rimembrava, a cui <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
Tolto avea di sua man la vita Oreste,<br>
+
Tolto avea di sua man la vita [[Oreste (1)|Oreste]],<br>
 
L'inclito figlio del più vecchio [[Atride]].<br>
 
L'inclito figlio del più vecchio [[Atride]].<br>
 
<br>
 
<br>
Riga 54: Riga 54:
 
Fabbrica, de' suoi mali a noi dà carco, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
 
Fabbrica, de' suoi mali a noi dà carco, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
 
E la stoltezza sua chiama destino.<br>
 
E la stoltezza sua chiama destino.<br>
Così, non tratto dal destino, Egisto<br>
+
Così, non tratto dal destino, [[Egisto]]<br>
Disposó d'Agamennone la donna,<br>
+
Disposó d'[[Agamennone]] la donna,<br>
E lui, da Troia ritornato, spense;<br>
+
E lui, da [[Troia]] ritornato, spense;<br>
 
Benché conscio dell'ultima ruina <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
 
Benché conscio dell'ultima ruina <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
Che l'Argicida esplorator Ermes,<br>
+
Che l'Argicida esplorator [[Ermes]],<br>
 
Da noi mandato, prediceagli: "Astienti<br>
 
Da noi mandato, prediceagli: "Astienti<br>
 
Dal sangue dell'[[Atride]], ed il suo letto<br>
 
Dal sangue dell'[[Atride]], ed il suo letto<br>
 
Guàrdati di salir; ché alta vendetta<br>
 
Guàrdati di salir; ché alta vendetta<br>
Ne farà Oreste, come il volto adorni <span style="font-size:10px;float:right" id="60">      60</span><br>
+
Ne farà [[Oreste (1)|Oreste]], come il volto adorni <span style="font-size:10px;float:right" id="60">      60</span><br>
 
Della prima lanuggine e lo sguardo<br>
 
Della prima lanuggine e lo sguardo<br>
 
Verso il retaggio de' suoi padri volga".<br>
 
Verso il retaggio de' suoi padri volga".<br>
Ma questi di Ermes utili avvisi<br>
+
Ma questi di [[Ermes]] utili avvisi<br>
 
Colui nell'alma non accolse: quindi<br>
 
Colui nell'alma non accolse: quindi<br>
 
Pagò il fio d'ogni colpa in un sol punto". <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
 
Pagò il fio d'ogni colpa in un sol punto". <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
 
<br>
 
<br>
"Di Crono figliuol, padre de' numi,<br>
+
"Di [[Crono]] [[Zeus|figliuol]], padre de' numi,<br>
 
Re de' regnanti", così a lui rispose<br>
 
Re de' regnanti", così a lui rispose<br>
L'occhiazzurra Atena: "egli era dritto<br>
+
L'occhiazzurra [[Atena]]: "egli era dritto<br>
 
Che colui non vivesse: in simil foggia<br>
 
Che colui non vivesse: in simil foggia<br>
 
Pera chïunque in simil foggia vive! <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
 
Pera chïunque in simil foggia vive! <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
Ma io di doglia per l'egregio Ulisse<br>
+
Ma io di doglia per l'egregio [[Ulisse]]<br>
 
Mi struggo, lasso! che, da' suoi lontano,<br>
 
Mi struggo, lasso! che, da' suoi lontano,<br>
 
Giorni conduce di rammarco in quella<br>
 
Giorni conduce di rammarco in quella<br>
Riga 80: Riga 80:
 
E di selve nereggia;:isola, dove <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
E di selve nereggia;:isola, dove <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
Soggiorna entro alle sue celle secrete<br>
 
Soggiorna entro alle sue celle secrete<br>
L'immortal figlia di quel saggio Atlante,<br>
+
L'immortal figlia di quel saggio [[Atlante (1)|Atlante]],<br>
 
Che del mar tutto i più riposti fondi<br>
 
Che del mar tutto i più riposti fondi<br>
 
Conosce e regge le colonne immense<br>
 
Conosce e regge le colonne immense<br>
Riga 86: Riga 86:
 
Pensoso, inconsolabile, l'accorta ninfa il ritiene e con soavi e molli<br>
 
Pensoso, inconsolabile, l'accorta ninfa il ritiene e con soavi e molli<br>
 
Parolette carezzalo, se mai<br>
 
Parolette carezzalo, se mai<br>
Potesse Itaca sua trargli dal petto:<br>
+
Potesse [[Itaca]] sua trargli dal petto:<br>
 
Ma ei non brama che veder dai tetti<br>
 
Ma ei non brama che veder dai tetti<br>
Sbalzar della sua dolce Itaca il fumo, <span style="font-size:10px;float:right" id="85">      85</span><br>
+
Sbalzar della sua dolce [[Itaca]] il fumo, <span style="font-size:10px;float:right" id="85">      85</span><br>
 
E poi chiuder per sempre al giorno i lumi.<br>
 
E poi chiuder per sempre al giorno i lumi.<br>
 
Né commuovere, Olimpio, il cuor ti senti?<br>
 
Né commuovere, Olimpio, il cuor ti senti?<br>
Grati d'Ulisse i sagrifici, al greco<br>
+
Grati d'[[Ulisse]] i sagrifici, al greco<br>
 
Navile appresso, ne' troiani campi,<br>
 
Navile appresso, ne' troiani campi,<br>
 
Non t'eran forse? Onde rancor sì fiero, <span style="font-size:10px;float:right" id="90">      90</span><br>
 
Non t'eran forse? Onde rancor sì fiero, <span style="font-size:10px;float:right" id="90">      90</span><br>
Riga 101: Riga 101:
 
Vince tutti i mortali, e gl'Immortali<br>
 
Vince tutti i mortali, e gl'Immortali<br>
 
Sempre onorò di sacrifici opìmi?<br>
 
Sempre onorò di sacrifici opìmi?<br>
Poseidone, il nume che la terra cinge,<br>
+
[[Poseidone]], il nume che la terra cinge,<br>
 
D'infurïar non resta pel divino<br>
 
D'infurïar non resta pel divino<br>
Suo Polifemo, a cui lo scaltro Ulisse <span style="font-size:10px;float:right" id="100">      100</span><br>
+
Suo [[Polifemo (1)|Polifemo]], a cui lo scaltro [[Ulisse]] <span style="font-size:10px;float:right" id="100">      100</span><br>
 
Dell'unic'occhio vedovò la fronte,<br>
 
Dell'unic'occhio vedovò la fronte,<br>
 
Benché possente più d'ogni Ciclope:<br>
 
Benché possente più d'ogni Ciclope:<br>
Pel divin Polifemo, che Toòsa<br>
+
Pel divin [[Polifemo (1)|Polifemo]], che [[Toosa]]<br>
 
Partorì al nume, che pria lei soletta<br>
 
Partorì al nume, che pria lei soletta<br>
Di Forco, re degl'infecondi mari, <span style="font-size:10px;float:right" id="105">      105</span><br>
+
Di [[Forco (1)|Forco]], re degl'infecondi mari, <span style="font-size:10px;float:right" id="105">      105</span><br>
 
Nelle cave trovò paterne grotte.<br>
 
Nelle cave trovò paterne grotte.<br>
 
Lo scuotitor della terrena mole<br>
 
Lo scuotitor della terrena mole<br>
Riga 114: Riga 114:
 
E, lasciandolo in vita, a errar su i neri<br>
 
E, lasciandolo in vita, a errar su i neri<br>
 
Flutti lo sforza. Or via, pensiam del modo <span style="font-size:10px;float:right" id="110">      110</span><br>
 
Flutti lo sforza. Or via, pensiam del modo <span style="font-size:10px;float:right" id="110">      110</span><br>
Che l'infelice rieda; e che Poseidone<br>
+
Che l'infelice rieda; e che [[Poseidone]]<br>
 
L'ire deponga. Pugnerà con tutti<br>
 
L'ire deponga. Pugnerà con tutti<br>
 
Gli eterni ei solo? Il tenterebbe indarno."<br>
 
Gli eterni ei solo? Il tenterebbe indarno."<br>
 
<br>
 
<br>
"Di Crono figliuol, padre de' numi,<br>
+
"Di [[Crono]] [[Zeus|figliuol]], padre de' numi,<br>
 
De' regi re," replicò a lui la diva <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
 
De' regi re," replicò a lui la diva <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
 
Cui tinge gli occhi un'azzurrina luce,<br>
 
Cui tinge gli occhi un'azzurrina luce,<br>
"Se il ritorno d'Ulisse a tutti aggrada,<br>
+
"Se il ritorno d'[[Ulisse]] a tutti aggrada,<br>
Ché non s'invìa nell'isola d'Ogige<br>
+
Ché non s'invìa nell'isola d'[[Ogigia (2)|Ogigia]]<br>
L'ambasciator Ermes, il qual veloce<br>
+
L'ambasciator [[Ermes]], il qual veloce<br>
 
Rechi alla ninfa dalle belle trecce, <span style="font-size:10px;float:right" id="120">      120</span><br>
 
Rechi alla ninfa dalle belle trecce, <span style="font-size:10px;float:right" id="120">      120</span><br>
 
Com'è fermo voler de' sempiterni<br>
 
Com'è fermo voler de' sempiterni<br>
Che Ulisse alfine il natìo suol rivegga?<br>
+
Che [[Ulisse]] alfine il natìo suol rivegga?<br>
Scesa in Itaca intanto, animo e forza<br>
+
Scesa in [[Itaca]] intanto, animo e forza<br>
 
Nel figlio io spirerò, perch'ei, chiamati<br>
 
Nel figlio io spirerò, perch'ei, chiamati<br>
 
Gli [[Achei]] criniti a parlamento, imbrigli <span style="font-size:10px;float:right" id="125">      125</span><br>
 
Gli [[Achei]] criniti a parlamento, imbrigli <span style="font-size:10px;float:right" id="125">      125</span><br>
Riga 133: Riga 133:
 
L'intero gregge sgòzzangli, e l'armento<br>
 
L'intero gregge sgòzzangli, e l'armento<br>
 
Dai piedi torti e dalle torte corna.<br>
 
Dai piedi torti e dalle torte corna.<br>
Ciò fatto, a Pilo io manderollo e a Sparta,<br>
+
Ciò fatto, a [[Pilo (1)|Pilo]] io manderollo e a [[Sparta (2)|Sparta]],<br>
 
Acciocché sappia del suo caro padre, <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
Acciocché sappia del suo caro padre, <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
Se udirne gli avvenisse in qualche parte,<br>
 
Se udirne gli avvenisse in qualche parte,<br>
Riga 147: Riga 147:
 
Falangi degli eroi, con cui si sdegna, <span style="font-size:10px;float:right" id="140">      140</span><br>
 
Falangi degli eroi, con cui si sdegna, <span style="font-size:10px;float:right" id="140">      140</span><br>
 
E a cui sentir fa di qual padre è nata.<br>
 
E a cui sentir fa di qual padre è nata.<br>
Dagli alti gioghi del beato Olimpo<br>
+
Dagli alti gioghi del beato [[Olimpo (1)|Olimpo]]<br>
Rapidamente in Itaca discese.<br>
+
Rapidamente in [[Itaca]] discese.<br>
 
Si fermò all'atrio del palagio in faccia,<br>
 
Si fermò all'atrio del palagio in faccia,<br>
 
Del cortil su la soglia, e le sembianze <span style="font-size:10px;float:right" id="145">      145</span><br>
 
Del cortil su la soglia, e le sembianze <span style="font-size:10px;float:right" id="145">      145</span><br>
Vesti di Mente, il condottier de' Tafî.<br>
+
Vesti di [[Mente]], il condottier de' [[Tafi]].<br>
 
La forbita in sua man lancia sfavilla.<br>
 
La forbita in sua man lancia sfavilla.<br>
 
<br>
 
<br>
Riga 167: Riga 167:
 
Simile a un dio nella beltà, ma lieto<br>
 
Simile a un dio nella beltà, ma lieto<br>
 
Non già dentro del sen, sedea tra i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
Non già dentro del sen, sedea tra i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
Telemaco: mirava entro il suo spirto<br>
+
[[Telemaco]]: mirava entro il suo spirto<br>
 
L'inclito genitor, qual s'ei, d'alcuna<br>
 
L'inclito genitor, qual s'ei, d'alcuna<br>
 
Parte spuntando, a sbaragliar si desse<br>
 
Parte spuntando, a sbaragliar si desse<br>
 
Per l'ampia sala gli abborriti prenci,<br>
 
Per l'ampia sala gli abborriti prenci,<br>
 
E l'onor prisco a ricovrar e il regno. <span style="font-size:10px;float:right" id="165">      165</span><br>
 
E l'onor prisco a ricovrar e il regno. <span style="font-size:10px;float:right" id="165">      165</span><br>
Fra cotali pensier Pallade scorse,<br>
+
Fra cotali pensier [[Pallade (2)|Pallade]] scorse,<br>
 
Né soffrendogli il cor che lo straniero<br>
 
Né soffrendogli il cor che lo straniero<br>
 
A cielo aperto lungamente stesse,<br>
 
A cielo aperto lungamente stesse,<br>
Riga 183: Riga 183:
 
<br>
 
<br>
 
Ciò detto, innanzi andava, ed il seguìa <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
 
Ciò detto, innanzi andava, ed il seguìa <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
Atena. Entrati nell'eccelso albergo,<br>
+
[[Atena]]. Entrati nell'eccelso albergo,<br>
Telemaco portò l'asta, e appoggiolla<br>
+
[[Telemaco]] portò l'asta, e appoggiolla<br>
 
A sublime colonna, ove, in astiera,<br>
 
A sublime colonna, ove, in astiera,<br>
Nitida, molte dell'invitto Ulisse<br>
+
Nitida, molte dell'invitto [[Ulisse]]<br>
 
Dormiano arme simìli. Indi a posarsi <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
 
Dormiano arme simìli. Indi a posarsi <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
 
Su nobil seggio con sgabello ai piedi<br>
 
Su nobil seggio con sgabello ai piedi<br>
Riga 195: Riga 195:
 
Quell'impronto frastuon l'ospite a mensa<br>
 
Quell'impronto frastuon l'ospite a mensa<br>
 
Non disagiava, e dell'assente padre<br>
 
Non disagiava, e dell'assente padre<br>
Telemaco potea cercarlo a un tempo.<br>
+
[[Telemaco]] potea cercarlo a un tempo.<br>
 
Ma scorta ancella da bel vaso d'oro<br>
 
Ma scorta ancella da bel vaso d'oro<br>
 
Purissim'onda nel bacil d'argento <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
 
Purissim'onda nel bacil d'argento <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
Riga 219: Riga 219:
 
Che gli ornamenti son d'ogni convito.<br>
 
Che gli ornamenti son d'ogni convito.<br>
 
Ed un'argentea cetera l'araldo <span style="font-size:10px;float:right" id="210">      210</span><br>
 
Ed un'argentea cetera l'araldo <span style="font-size:10px;float:right" id="210">      210</span><br>
Porse al buon Femio, che per forza il canto<br>
+
Porse al buon [[Femio]], che per forza il canto<br>
 
Tra gli amanti sciogliea. Mentr'ei le corde<br>
 
Tra gli amanti sciogliea. Mentr'ei le corde<br>
 
Ne ricercava con maestre dita,<br>
 
Ne ricercava con maestre dita,<br>
Telemaco, piegando in vêr la dea,<br>
+
[[Telemaco]], piegando in vêr la dea,<br>
 
Sì che altri udirlo non potesse, il capo, <span style="font-size:10px;float:right" id="215">      215</span><br>
 
Sì che altri udirlo non potesse, il capo, <span style="font-size:10px;float:right" id="215">      215</span><br>
 
Le parlava in tal guisa: "Ospite caro,<br>
 
Le parlava in tal guisa: "Ospite caro,<br>
Riga 241: Riga 241:
 
Chi? di che loco? e di che sangue sei?<br>
 
Chi? di che loco? e di che sangue sei?<br>
 
Con quai nocchier venìstu, e per qual modo<br>
 
Con quai nocchier venìstu, e per qual modo<br>
E su qual nave, in Itaca? Pedone<br>
+
E su qual nave, in [[Itaca]]? Pedone<br>
 
Giunto, per alcun patto io non ti credo.<br>
 
Giunto, per alcun patto io non ti credo.<br>
 
Di questo tu mi contenta: nuovo <span style="font-size:10px;float:right" id="235">      235</span><br>
 
Di questo tu mi contenta: nuovo <span style="font-size:10px;float:right" id="235">      235</span><br>
 
Giungi, o al mio genitor t'unisce il nodo<br>
 
Giungi, o al mio genitor t'unisce il nodo<br>
 
Dell'ospitalità? Molti stranieri<br>
 
Dell'ospitalità? Molti stranieri<br>
A' suoi tetti accostavansi; ché Ulisse<br>
+
A' suoi tetti accostavansi; ché [[Ulisse]]<br>
 
Voltava in sé d'ogni mortale il core".<br>
 
Voltava in sé d'ogni mortale il core".<br>
 
<br>
 
<br>
 
"Tutto da me", gli rispondea la diva <span style="font-size:10px;float:right" id="240">      240</span><br>
 
"Tutto da me", gli rispondea la diva <span style="font-size:10px;float:right" id="240">      240</span><br>
 
Che cerùleo splendor porta negli occhi,<br>
 
Che cerùleo splendor porta negli occhi,<br>
T'udrai narrare. Io Mente esser mi vanto,<br>
+
T'udrai narrare. Io [[Mente]] esser mi vanto,<br>
Figliuol d'Anchìalo bellicoso, e ai vaghi<br>
+
Figliuol d'[[Anchialo (2)|Anchialo]] bellicoso, e ai vaghi<br>
Del trascorrere il mar Tafî comando.<br>
+
Del trascorrere il mar [[Tafi]] comando.<br>
 
Con nave io giunsi e remiganti miei, <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
 
Con nave io giunsi e remiganti miei, <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
 
Fendendo le salate onde, vêr gente<br>
 
Fendendo le salate onde, vêr gente<br>
D'altro linguaggio, e a Temesa recando<br>
+
D'altro linguaggio, e a [[Temesa]] recando<br>
 
Ferro brunito per temprato rame,<br>
 
Ferro brunito per temprato rame,<br>
 
Ch'io ne trarrò. Dalla città lontano<br>
 
Ch'io ne trarrò. Dalla città lontano<br>
Fermossi e sotto il Neo frondichiomoso, <span style="font-size:10px;float:right" id="250">      250</span><br>
+
Fermossi e sotto il [[Neo]] frondichiomoso, <span style="font-size:10px;float:right" id="250">      250</span><br>
Nella baia di Retro il mio naviglio.<br>
+
Nella baia di [[Retro]] il mio naviglio.<br>
 
Sì, d'ospitalità vincol m'unisce<br>
 
Sì, d'ospitalità vincol m'unisce<br>
 
Col padre tuo. Chieder ne puoi l'antico,<br>
 
Col padre tuo. Chieder ne puoi l'antico,<br>
Ristringendoti seco, eroe Laerte,<br>
+
Ristringendoti seco, eroe [[Laerte]],<br>
 
Che a città, com'è fama, or più non viene; <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
 
Che a città, com'è fama, or più non viene; <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
 
Ma vita vive solitaria e trista<br>
 
Ma vita vive solitaria e trista<br>
Riga 271: Riga 271:
 
Di cibo il riconforta e di bevanda. <span style="font-size:10px;float:right" id="260">      260</span><br>
 
Di cibo il riconforta e di bevanda. <span style="font-size:10px;float:right" id="260">      260</span><br>
 
Me qua condusse una bugiarda voce,<br>
 
Me qua condusse una bugiarda voce,<br>
Fosse il tuo padre di Itaca, da cui<br>
+
Fosse il tuo padre di [[Itaca]], da cui<br>
 
Stornanlo i numi ancor; ché tra gli estinti<br>
 
Stornanlo i numi ancor; ché tra gli estinti<br>
 
L'illustre pellegrin, no, non comparve,<br>
 
L'illustre pellegrin, no, non comparve,<br>
Riga 281: Riga 281:
 
D'augure insigne io non m'arroghi, ascolta <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
 
D'augure insigne io non m'arroghi, ascolta <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
 
Presagio non fallace che su i labbri<br>
 
Presagio non fallace che su i labbri<br>
Mettono a me gli eterni. Ulisse troppo<br>
+
Mettono a me gli eterni. [[Ulisse]] troppo<br>
 
Non rimarrà della sua patria in bando,<br>
 
Non rimarrà della sua patria in bando,<br>
 
Lo stringessero ancor ferrei legami.<br>
 
Lo stringessero ancor ferrei legami.<br>
Riga 287: Riga 287:
 
Disvilupparsi non sapria? Ma schietto<br>
 
Disvilupparsi non sapria? Ma schietto<br>
 
Parla: sei tu vera sua prole? Certo<br>
 
Parla: sei tu vera sua prole? Certo<br>
Nel capo e ne' leggiadri occhi ad Ulisse<br>
+
Nel capo e ne' leggiadri occhi ad [[Ulisse]]<br>
Molto arïeggi tu. Pria che per Troia,<br>
+
Molto arïeggi tu. Pria che per [[Troia]],<br>
 
Che tutto a sé chiamò di Grecia il fiore, <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
 
Che tutto a sé chiamò di Grecia il fiore, <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
 
Sciogliesse anch'ei su le cavate navi,<br>
 
Sciogliesse anch'ei su le cavate navi,<br>
Riga 295: Riga 295:
 
D'allora io non più lui, né me vid'egli".<br>
 
D'allora io non più lui, né me vid'egli".<br>
 
<br>
 
<br>
E il prudente Telemaco: "Sincero <span style="font-size:10px;float:right" id="285">      285</span><br>
+
E il prudente [[Telemaco]]: "Sincero <span style="font-size:10px;float:right" id="285">      285</span><br>
 
Risponderò. Me di lui nato afferma<br>
 
Risponderò. Me di lui nato afferma<br>
 
La madre veneranda. E chi fu mai<br>
 
La madre veneranda. E chi fu mai<br>
Riga 304: Riga 304:
 
Degli uomini la vita, ospite, io deggio".<br>
 
Degli uomini la vita, ospite, io deggio".<br>
 
<br>
 
<br>
"Se ad Ulisse Penelope", riprese<br>
+
"Se ad [[Ulisse]] [[Penelope]]", riprese<br>
Pallade allor dalle cilestre luci,<br>
+
[[Pallade (2)|Pallade]] allor dalle cilestre luci,<br>
 
"Ti generò, vollero i dèi che gisse <span style="font-size:10px;float:right" id="295">      295</span><br>
 
"Ti generò, vollero i dèi che gisse <span style="font-size:10px;float:right" id="295">      295</span><br>
 
Chiaro il tuo nome ai secoli più tardi.<br>
 
Chiaro il tuo nome ai secoli più tardi.<br>
Riga 324: Riga 324:
 
Quel che mi cuoce più, sparir mel fêro.<br>
 
Quel che mi cuoce più, sparir mel fêro.<br>
 
Piangerei, sì, ma di dolcezza vôto<br>
 
Piangerei, sì, ma di dolcezza vôto<br>
Non fôra il lagrimar, s'ei presso a Troia<br>
+
Non fôra il lagrimar, s'ei presso a [[Troia]]<br>
 
Cadea pugnando, o vincitor chiudea<br>
 
Cadea pugnando, o vincitor chiudea<br>
Tra i suoi più cari in Itaca le ciglia. <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
+
Tra i suoi più cari in [[Itaca]] le ciglia. <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
 
Alzato avriangli un monumento i Greci,<br>
 
Alzato avriangli un monumento i Greci,<br>
 
Che di gloria immortale al figlio ancora<br>
 
Che di gloria immortale al figlio ancora<br>
Stato sarebbe. Or lui le crude Arpìe<br>
+
Stato sarebbe. Or lui le crude [[Arpie]]<br>
 
Ignobilmente per lo ciel rapiro:<br>
 
Ignobilmente per lo ciel rapiro:<br>
 
Perì non visto, non udito, e al figlio <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
 
Perì non visto, non udito, e al figlio <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
Riga 335: Riga 335:
 
Ché lui solo io non piango: altre e non poche<br>
 
Ché lui solo io non piango: altre e non poche<br>
 
Mi fabbricaro i numi acerbe cose.<br>
 
Mi fabbricaro i numi acerbe cose.<br>
Quanti ha Dulichio e Samo e la boscosa<br>
+
Quanti ha [[Dulichio]] e [[Samo (2)|Samo]] e la boscosa<br>
Zacinto, e la pietrosa Itaca prenci, <span style="font-size:10px;float:right" id="325">      325</span><br>
+
[[Zacinto]], e la pietrosa [[Itaca]] prenci, <span style="font-size:10px;float:right" id="325">      325</span><br>
 
Ciascun la destra della madre agogna.<br>
 
Ciascun la destra della madre agogna.<br>
 
Ella né rigettar può, né fermare<br>
 
Ella né rigettar può, né fermare<br>
Le inamabili nozze. Intanto i proci,<br>
+
Le inamabili nozze. Intanto i [[Proci]],<br>
 
Da mane a sera banchettando, tutte<br>
 
Da mane a sera banchettando, tutte<br>
 
Le sostanze mi struggono e gli averi; <span style="font-size:10px;float:right" id="330">      330</span><br>
 
Le sostanze mi struggono e gli averi; <span style="font-size:10px;float:right" id="330">      330</span><br>
 
Né molto andrà che struggeran me stesso".<br>
 
Né molto andrà che struggeran me stesso".<br>
 
<br>
 
<br>
S'intenerì Atena, e: "Oh quanto", disse,<br>
+
S'intenerì [[Atena]], e: "Oh quanto", disse,<br>
 
"A te bisogna il genitor, che metta<br>
 
"A te bisogna il genitor, che metta<br>
 
La ultrice man su i chieditori audaci!<br>
 
La ultrice man su i chieditori audaci!<br>
Riga 350: Riga 350:
 
Sul limitar del suo palagio appena<br>
 
Sul limitar del suo palagio appena<br>
 
Si presentasse, quale io prima il vidi,<br>
 
Si presentasse, quale io prima il vidi,<br>
Che, ritornato d'Efira, alla nostra<br>
+
Che, ritornato d'[[Efira]], alla nostra<br>
 
Mensa ospital si giocondava assiso,<br>
 
Mensa ospital si giocondava assiso,<br>
(Ratto ad Efira andò chiedendo ad Ilo, <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
+
(Ratto ad [[Efira]] andò chiedendo ad [[Ilo (4)|Ilo]], <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
Di Mermero al figliuol, velen mortale,<br>
+
Di [[Mermero (4)|Mermero]] al figliuol, velen mortale,<br>
 
Onde le frecce unger volea, veleno<br>
 
Onde le frecce unger volea, veleno<br>
Che non dal Mermerìde, in cui de' numi<br>
+
Che non dal Mermeride, in cui de' numi<br>
 
Era grande il timor, ma poscia ottenne<br>
 
Era grande il timor, ma poscia ottenne<br>
 
Dal padre mio, che fieramente ammollo) <span style="font-size:10px;float:right" id="345">      345</span><br>
 
Dal padre mio, che fieramente ammollo) <span style="font-size:10px;float:right" id="345">      345</span><br>
Riga 383: Riga 383:
 
O quella udrai voce fortuita, in cui<br>
 
O quella udrai voce fortuita, in cui<br>
 
Spesso il cercato ver [[Zeus]] nasconde. <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
 
Spesso il cercato ver [[Zeus]] nasconde. <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
Proa vanne a Pilo, e interroga l'antico<br>
+
Proa vanne a [[Pilo (1)|Pilo]], e interroga l'antico<br>
[[Nestore]]; Sparta indi t'accolga, e il prode<br>
+
[[Nestore]]; [[Sparta (2)|Sparta]] indi t'accolga, e il prode<br>
Menelao biondo, che dall'arsa Troia<br>
+
[[Menelao]] biondo, che dall'arsa [[Troia]]<br>
 
Tra i loricati Achivi ultimo giunse.<br>
 
Tra i loricati Achivi ultimo giunse.<br>
Vive, ed è Ulisse, in sul ritorno? Un anno, <span style="font-size:10px;float:right" id="375">      375</span><br>
+
Vive, ed è [[Ulisse]], in sul ritorno? Un anno, <span style="font-size:10px;float:right" id="375">      375</span><br>
 
Benché dolente, sosterrai. Ma, dove<br>
 
Benché dolente, sosterrai. Ma, dove<br>
 
Lo sapessi tra l'ombre, in patria riedi,<br>
 
Lo sapessi tra l'ombre, in patria riedi,<br>
Riga 397: Riga 397:
 
Ché de' trastulli il tempo e de' balocchi<br>
 
Ché de' trastulli il tempo e de' balocchi<br>
 
Passò, ed uscito di pupillo sei.<br>
 
Passò, ed uscito di pupillo sei.<br>
Non odi tu levare Oreste al cielo, <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
+
Non odi tu levare [[Oreste (1)|Oreste]] al cielo, <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
Dappoi che uccise il fraudolento Egisto,<br>
+
Dappoi che uccise il fraudolento [[Egisto]],<br>
 
Che il genitor famoso aveagli morto?<br>
 
Che il genitor famoso aveagli morto?<br>
 
Me la mia nave aspetta e i miei compagni,<br>
 
Me la mia nave aspetta e i miei compagni,<br>
Riga 408: Riga 408:
 
<br>
 
<br>
 
"Voci paterne son, non che benigne",<br>
 
"Voci paterne son, non che benigne",<br>
D'Ulisse il figlio ripigliava, ed io <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
+
D'[[Ulisse]] il figlio ripigliava, ed io <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
Guarderolle nel sen tutti i miei giorni.<br>
 
Guarderolle nel sen tutti i miei giorni.<br>
 
Ma tu, per fretta che ti punga, tanto<br>
 
Ma tu, per fretta che ti punga, tanto<br>
Riga 421: Riga 421:
 
L'occhicerulea diva. "Il bel presente <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
L'occhicerulea diva. "Il bel presente <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
Allor l'accetterò, che, questo mare<br>
 
Allor l'accetterò, che, questo mare<br>
Rinavigando, per ripormi in Tafo,<br>
+
Rinavigando, per ripormi in [[Tafo]],<br>
 
T'offrirò un dono anch'io che al tuo non ceda".<br>
 
T'offrirò un dono anch'io che al tuo non ceda".<br>
 
Così la dea dagli occhi glauchi; e, forza<br>
 
Così la dea dagli occhi glauchi; e, forza<br>
Riga 427: Riga 427:
 
La per sé viva del suo padre imago<br>
 
La per sé viva del suo padre imago<br>
 
Ravvivando più ancora, alto levossi,<br>
 
Ravvivando più ancora, alto levossi,<br>
E veloce, com'aquila, disparve.<br>
+
E veloce, com'[[aquila]], disparve.<br>
 
<br>
 
<br>
 
Da maraviglia, poiché seco in mente<br>
 
Da maraviglia, poiché seco in mente<br>
 
Ripeté il tutto, e s'avvisò del nume, <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
 
Ripeté il tutto, e s'avvisò del nume, <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
Telemaco fu preso. Indi, già fatto<br>
+
[[Telemaco]] fu preso. Indi, già fatto<br>
Di se stesso maggior, venne tra i proci.<br>
+
Di se stesso maggior, venne tra i [[Proci]].<br>
 
Taciti sedean questi, e nell'egregio<br>
 
Taciti sedean questi, e nell'egregio<br>
 
Vate conversi tenean gli occhi; e il vate<br>
 
Vate conversi tenean gli occhi; e il vate<br>
Quel difficil ritorno, che da Troia <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
+
Quel difficil ritorno, che da [[Troia]] <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
Pallade ai Greci destinò crucciata,<br>
+
[[Pallade (2)|Pallade]] ai Greci destinò crucciata,<br>
 
Della cetra d'argento al suon cantava.<br>
 
Della cetra d'argento al suon cantava.<br>
 
Nelle superne vedovili stanze<br>
 
Nelle superne vedovili stanze<br>
Penelope, d'Icario la prudente<br>
+
[[Penelope]], d'[[Icario (2)|Icario]] la prudente<br>
 
Figlia, raccolse il divin canto, e scese <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
Figlia, raccolse il divin canto, e scese <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
Per l'alte scale al basso, e non già sola,<br>
 
Per l'alte scale al basso, e non già sola,<br>
Riga 449: Riga 449:
 
Co' bei veli del capo, e tra le ancelle<br>
 
Co' bei veli del capo, e tra le ancelle<br>
 
Al sublime cantor gli accenti volse:<br>
 
Al sublime cantor gli accenti volse:<br>
"Femio", diss'ella, e lagrimava, "Femio,<br>
+
"[[Femio]]", diss'ella, e lagrimava, "[[Femio]],<br>
 
Bocca divina, non hai tu nel petto <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
 
Bocca divina, non hai tu nel petto <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
 
Storie infinite ad ascoltar soavi,<br>
 
Storie infinite ad ascoltar soavi,<br>
Riga 464: Riga 464:
 
De' giorni miei, delle mie notti è il sogno."<br>
 
De' giorni miei, delle mie notti è il sogno."<br>
 
<br>
 
<br>
"O madre mia", Telemaco rispose,<br>
+
"O madre mia", [[Telemaco]] rispose,<br>
 
"Lascia il dolce cantor, che c'innamora,<br>
 
"Lascia il dolce cantor, che c'innamora,<br>
 
Là gir co' versi, dove l'estro il porta. <span style="font-size:10px;float:right" id="450">      450</span><br>
 
Là gir co' versi, dove l'estro il porta. <span style="font-size:10px;float:right" id="450">      450</span><br>
Riga 474: Riga 474:
 
Tanto più loro aggrada ogni canzone.<br>
 
Tanto più loro aggrada ogni canzone.<br>
 
Udirlo adunque non ti gravi, e pensa<br>
 
Udirlo adunque non ti gravi, e pensa<br>
Che del ritorno il dì Troia non tolse<br>
+
Che del ritorno il dì [[Troia]] non tolse<br>
Solo ad Ulisse: d'altri eroi non pochi<br>
+
Solo ad [[Ulisse]]: d'altri eroi non pochi<br>
 
Fu sepolcro comune. Or tu risali <span style="font-size:10px;float:right" id="460">      460</span><br>
 
Fu sepolcro comune. Or tu risali <span style="font-size:10px;float:right" id="460">      460</span><br>
 
Nelle tue stanze, ed ai lavori tuoi,<br>
 
Nelle tue stanze, ed ai lavori tuoi,<br>
Riga 487: Riga 487:
 
Portando in mezzo l'alma il saggio detto,<br>
 
Portando in mezzo l'alma il saggio detto,<br>
 
Nelle superne vedovili stanze<br>
 
Nelle superne vedovili stanze<br>
Ritornò con le ancelle. Ulisse a nome <span style="font-size:10px;float:right" id="470">      470</span><br>
+
Ritornò con le ancelle. [[Ulisse]] a nome <span style="font-size:10px;float:right" id="470">      470</span><br>
 
Lassù chiamava, il fren lentando al pianto.<br>
 
Lassù chiamava, il fren lentando al pianto.<br>
 
Finché inviolle l'occhiglauca Palla,<br>
 
Finché inviolle l'occhiglauca Palla,<br>
Riga 495: Riga 495:
 
Del desìo delle nozze a quella vista, <span style="font-size:10px;float:right" id="475">      475</span><br>
 
Del desìo delle nozze a quella vista, <span style="font-size:10px;float:right" id="475">      475</span><br>
 
Tumulto fean per l'oscurata sala.<br>
 
Tumulto fean per l'oscurata sala.<br>
E Telemaco ad essi: "O della madre<br>
+
E [[Telemaco]] ad essi: "O della madre<br>
 
Vagheggiatori indocili e oltraggiosi,<br>
 
Vagheggiatori indocili e oltraggiosi,<br>
 
Diletto dalla mensa or si riceva,<br>
 
Diletto dalla mensa or si riceva,<br>
Riga 506: Riga 506:
 
Inviti alla sua volta, e il suo divori.<br>
 
Inviti alla sua volta, e il suo divori.<br>
 
Che se disfare impunemente un solo<br>
 
Che se disfare impunemente un solo<br>
Vi par meglio, seguite. Io dell'Olimpo<br>
+
Vi par meglio, seguite. Io dell'[[Olimpo (1)|Olimpo]]<br>
 
Gli abitatori invocherò, né senza<br>
 
Gli abitatori invocherò, né senza<br>
 
Fiducia, che il Saturnio a colpe tali <span style="font-size:10px;float:right" id="490">      490</span><br>
 
Fiducia, che il Saturnio a colpe tali <span style="font-size:10px;float:right" id="490">      490</span><br>
Riga 515: Riga 515:
 
A sì franco sermon tutti gli amanti.<br>
 
A sì franco sermon tutti gli amanti.<br>
 
E Antinoo, il figliuol d'Eupìte: "Di fermo <span style="font-size:10px;float:right" id="495">      495</span><br>
 
E Antinoo, il figliuol d'Eupìte: "Di fermo <span style="font-size:10px;float:right" id="495">      495</span><br>
A ragionar, Telemaco, con sensi<br>
+
A ragionar, [[Telemaco]], con sensi<br>
 
Sublimi e audaci t'impararo i numi.<br>
 
Sublimi e audaci t'impararo i numi.<br>
 
Guai, se il paterno scettro a te porgesse<br>
 
Guai, se il paterno scettro a te porgesse<br>
Nella cinta dal mare Itaca, [[Zeus]]!<br>
+
Nella cinta dal mare [[Itaca]], [[Zeus]]!<br>
 
<br>
 
<br>
"Benché udirlo", Telemaco riprese, <span style="font-size:10px;float:right" id="500">      500</span><br>
+
"Benché udirlo", [[Telemaco]] riprese, <span style="font-size:10px;float:right" id="500">      500</span><br>
 
"Forse Antìnoo, t'incresca, io nol ti celo:<br>
 
"Forse Antìnoo, t'incresca, io nol ti celo:<br>
 
Riceverollo dalla man di [[Zeus]].<br>
 
Riceverollo dalla man di [[Zeus]].<br>
Riga 527: Riga 527:
 
Chi re diventa. Di ricchezza il tetto <span style="font-size:10px;float:right" id="505">      505</span><br>
 
Chi re diventa. Di ricchezza il tetto <span style="font-size:10px;float:right" id="505">      505</span><br>
 
Gli splende tosto, e più onorato ei vanne.<br>
 
Gli splende tosto, e più onorato ei vanne.<br>
Ma la cinta dal mare Itaca molti<br>
+
Ma la cinta dal mare [[Itaca]] molti<br>
 
Sì di canuto pel, come di biondo,<br>
 
Sì di canuto pel, come di biondo,<br>
 
Chiude, oltre Antìnoo, che potran regnarla,<br>
 
Chiude, oltre Antìnoo, che potran regnarla,<br>
Riga 533: Riga 533:
 
Non però ci vivrà chi del palagio<br>
 
Non però ci vivrà chi del palagio<br>
 
La signorìa mi tolga, e degli schiavi,<br>
 
La signorìa mi tolga, e degli schiavi,<br>
Che a me solo acquistò l'invitto Ulisse".<br>
+
Che a me solo acquistò l'invitto [[Ulisse]]".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Eurìmaco di Polibo allor surse:<br>
 
Eurìmaco di Polibo allor surse:<br>
"Qual degli [[Achei]] sarà d'Itaca il rege, <span style="font-size:10px;float:right" id="515">      515</span><br>
+
"Qual degli [[Achei]] sarà d'[[Itaca]] il rege, <span style="font-size:10px;float:right" id="515">      515</span><br>
 
Posa de' numi onnipossenti in grembo.<br>
 
Posa de' numi onnipossenti in grembo.<br>
 
Di tua magion tu il sei; né de' tuoi beni,<br>
 
Di tua magion tu il sei; né de' tuoi beni,<br>
Finché in Itaca resti anima viva,<br>
+
Finché in [[Itaca]] resti anima viva,<br>
 
Spogliarti uomo ardirà. Ma dimmi, o buono,<br>
 
Spogliarti uomo ardirà. Ma dimmi, o buono,<br>
 
Chi è quello stranier? Dond'ei partissi? <span style="font-size:10px;float:right" id="520">      520</span><br>
 
Chi è quello stranier? Dond'ei partissi? <span style="font-size:10px;float:right" id="520">      520</span><br>
Riga 555: Riga 555:
 
Né indovin più, né più novelle io curo.<br>
 
Né indovin più, né più novelle io curo.<br>
 
Ospite mio paterno è il forestiere,<br>
 
Ospite mio paterno è il forestiere,<br>
Di Tafo, Mente, che figliuol si vanta<br>
+
Di [[Tafo]], Mente, che figliuol si vanta<br>
 
Del bellicoso Anchìalo, e ai Tafi impera".<br>
 
Del bellicoso Anchìalo, e ai Tafi impera".<br>
 
Tal rispondea: ma del suo cor nel fondo <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
 
Tal rispondea: ma del suo cor nel fondo <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
Riga 565: Riga 565:
 
Lor sopravvenne il buio, e ai tetti loro <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
 
Lor sopravvenne il buio, e ai tetti loro <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
 
Negli occhi il sonno ad accettar n'andàro.<br>
 
Negli occhi il sonno ad accettar n'andàro.<br>
Telemaco a corcarsi, ove secreta<br>
+
[[Telemaco]] a corcarsi, ove secreta<br>
 
Stanza da un lato del cortil superbo<br>
 
Stanza da un lato del cortil superbo<br>
 
Per lui costrutta, si spiccava all'aura,<br>
 
Per lui costrutta, si spiccava all'aura,<br>
Riga 571: Riga 571:
 
E con accese in man lucide faci<br>
 
E con accese in man lucide faci<br>
 
Il seguiva Euriclèa, l'onesta figlia<br>
 
Il seguiva Euriclèa, l'onesta figlia<br>
D'Opi di Pisenór, che già Laerte<br>
+
D'Opi di Pisenór, che già [[Laerte]]<br>
 
Col prezzo comperò di venti tori,<br>
 
Col prezzo comperò di venti tori,<br>
 
Quando fiorìale giovinezza in volto: <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
Quando fiorìale giovinezza in volto: <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
Riga 591: Riga 591:
 
Sotto un fior molle di tessuta lana<br>
 
Sotto un fior molle di tessuta lana<br>
 
Ei volgea nel suo cor, per quell'intera<br>
 
Ei volgea nel suo cor, per quell'intera<br>
Notte, il cammin che gli additò Atena.  
+
[[Nyx]], il cammin che gli additò [[Atena]].  
  
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro II|Vai al Libro II]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro II|Vai al Libro II]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
 +
 
 +
[[Categoria:Bibliografia]]
 +
[[Categoria:Fonti Antiche]]

Versione attuale delle 11:55, 28 dic 2023

Vai al Libro II - Torna all'Indice

Musa, quell'uom di multiforme ingegno
Dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra
Gittate d'Ilïòn le sacre torri;
Che città vide molte, e delle genti
L'indol conobbe; che sovr'esso il mare 5
Molti dentro del cor sofferse affanni,
Mentre a guardar la cara vita intende,
E i suoi compagni a ricondur: ma indarno
Ricondur desïava i suoi compagni,
Ché delle colpe lor tutti periro. 10
Stolti! che osaro vïolare i sacri
Al Sole Iperïon candidi buoi
Con empio dente, ed irritâro il nume,
Che del ritorno il dì lor non addusse.
Deh! parte almen di sì ammirande cose 15
Narra anco a noi, di Zeus figlia e diva.

Già tutti i Greci, che la nera Parca
Rapiti non avea, ne' loro alberghi
Fuor dell'arme sedeano e fuor dell'onde;
Sol dal suo regno e dalla casta donna 20
Rimanea lungi Ulisse: il ritenea
Nel cavo sen di solitarie grotte
La bella venerabile Calipso,
Che unirsi a lui di maritali nodi
Bramava pur, ninfa quantunque e diva. 25
E poiché giunse al fin, volvendo gli anni,
La destinata dagli dèi stagione
Del suo ritorno, in Itaca, novelle
Tra i fidi amici ancor pene durava.
Tutti pietà ne risentìan gli eterni, 30
Salvo Poseidone, in cui l'antico sdegno
Prima non si stancò, che alla sua terra
Venuto fosse il pellegrino illustre.
Ma del mondo ai confini e alla remota
Gente degli Etiopi (in duo divisa, 35
Ver cui quinci il sorgente ed il cadente
Sole gli obbliqui rai quindi saetta)
Poseidone condotto a un ecatombe s'era
Di pingui tori e di montoni; ed ivi
Rallegrava i pensieri, a mensa assiso. 40
In questo mezzo gli altri dèi raccolti
Nella gran reggia dell'olimpio Zeus
Stavansi. E primo a favellar tra loro
Fu degli uomini il padre e de' celesti,
Che il bello Egisto rimembrava, a cui 45
Tolto avea di sua man la vita Oreste,
L'inclito figlio del più vecchio Atride.

"Poh!" disse Zeus, "incolperà l'uom dunque
Sempre gli dèi? Quando a se stesso i mali
Fabbrica, de' suoi mali a noi dà carco, 50
E la stoltezza sua chiama destino.
Così, non tratto dal destino, Egisto
Disposó d'Agamennone la donna,
E lui, da Troia ritornato, spense;
Benché conscio dell'ultima ruina 55
Che l'Argicida esplorator Ermes,
Da noi mandato, prediceagli: "Astienti
Dal sangue dell'Atride, ed il suo letto
Guàrdati di salir; ché alta vendetta
Ne farà Oreste, come il volto adorni 60
Della prima lanuggine e lo sguardo
Verso il retaggio de' suoi padri volga".
Ma questi di Ermes utili avvisi
Colui nell'alma non accolse: quindi
Pagò il fio d'ogni colpa in un sol punto". 65

"Di Crono figliuol, padre de' numi,
Re de' regnanti", così a lui rispose
L'occhiazzurra Atena: "egli era dritto
Che colui non vivesse: in simil foggia
Pera chïunque in simil foggia vive! 70
Ma io di doglia per l'egregio Ulisse
Mi struggo, lasso! che, da' suoi lontano,
Giorni conduce di rammarco in quella
Isola, che del mar giace nel cuore,
E di selve nereggia;:isola, dove 75
Soggiorna entro alle sue celle secrete
L'immortal figlia di quel saggio Atlante,
Che del mar tutto i più riposti fondi
Conosce e regge le colonne immense
Che la volta sopportano del cielo. 80
Pensoso, inconsolabile, l'accorta ninfa il ritiene e con soavi e molli
Parolette carezzalo, se mai
Potesse Itaca sua trargli dal petto:
Ma ei non brama che veder dai tetti
Sbalzar della sua dolce Itaca il fumo, 85
E poi chiuder per sempre al giorno i lumi.
Né commuovere, Olimpio, il cuor ti senti?
Grati d'Ulisse i sagrifici, al greco
Navile appresso, ne' troiani campi,
Non t'eran forse? Onde rancor sì fiero, 90
Zeus, contra lui dunque in te s'alletta?"
"Figlia, qual ti lasciasti uscir parola
Dalla chiostra de' denti?" allor riprese
L'eterno delle nubi addensatore:
"Io l'uom preclaro disgradir, che in senno 95
Vince tutti i mortali, e gl'Immortali
Sempre onorò di sacrifici opìmi?
Poseidone, il nume che la terra cinge,
D'infurïar non resta pel divino
Suo Polifemo, a cui lo scaltro Ulisse 100
Dell'unic'occhio vedovò la fronte,
Benché possente più d'ogni Ciclope:
Pel divin Polifemo, che Toosa
Partorì al nume, che pria lei soletta
Di Forco, re degl'infecondi mari, 105
Nelle cave trovò paterne grotte.
Lo scuotitor della terrena mole
Dalla patria il disvia da quell'istante,
E, lasciandolo in vita, a errar su i neri
Flutti lo sforza. Or via, pensiam del modo 110
Che l'infelice rieda; e che Poseidone
L'ire deponga. Pugnerà con tutti
Gli eterni ei solo? Il tenterebbe indarno."

"Di Crono figliuol, padre de' numi,
De' regi re," replicò a lui la diva 115
Cui tinge gli occhi un'azzurrina luce,
"Se il ritorno d'Ulisse a tutti aggrada,
Ché non s'invìa nell'isola d'Ogigia
L'ambasciator Ermes, il qual veloce
Rechi alla ninfa dalle belle trecce, 120
Com'è fermo voler de' sempiterni
Che Ulisse alfine il natìo suol rivegga?
Scesa in Itaca intanto, animo e forza
Nel figlio io spirerò, perch'ei, chiamati
Gli Achei criniti a parlamento, imbrigli 125
Que' proci baldi, che nel suo palagio
L'intero gregge sgòzzangli, e l'armento
Dai piedi torti e dalle torte corna.
Ciò fatto, a Pilo io manderollo e a Sparta,
Acciocché sappia del suo caro padre, 130
Se udirne gli avvenisse in qualche parte,
Ed anch'ei fama, vïaggiando, acquisti."

Detto così, sotto l'eterne piante
Si strinse i bei talar d'oro, immortali,
Che lei sul mar, lei su l'immensa terra 135
Col soffio trasportavano del vento.
Poi la grande afferrò lancia pesante,
Forte, massiccia, di appuntato rame
Guernita in cima, onde le intere doma
Falangi degli eroi, con cui si sdegna, 140
E a cui sentir fa di qual padre è nata.
Dagli alti gioghi del beato Olimpo
Rapidamente in Itaca discese.
Si fermò all'atrio del palagio in faccia,
Del cortil su la soglia, e le sembianze 145
Vesti di Mente, il condottier de' Tafi.
La forbita in sua man lancia sfavilla.

Nel regale atrio, e su le fresche pelli
Degli uccisi da lor pingui giovenchi
Sedeano, e trastullavansi tra loro 150
Con gli schierati combattenti bossi
Della Regina i mal vissuti drudi.
Trascorrean qua e là serventi e araldi
Frattanto: altri mescean nelle capaci
Urne l'umor dell'uva e il fresco fonte. 155
Altri le mense con forata e ingorda
Spugna tergeano, e le metteano innanzi,
E le molte partìan fumanti carni.
Simile a un dio nella beltà, ma lieto
Non già dentro del sen, sedea tra i proci 160
Telemaco: mirava entro il suo spirto
L'inclito genitor, qual s'ei, d'alcuna
Parte spuntando, a sbaragliar si desse
Per l'ampia sala gli abborriti prenci,
E l'onor prisco a ricovrar e il regno. 165
Fra cotali pensier Pallade scorse,
Né soffrendogli il cor che lo straniero
A cielo aperto lungamente stesse,
Dritto uscì fuor, s'accostò ad essa, prese
Con una man la sua, con l'altra l'asta, 170
E queste le drizzò parole alate:
"Forestier, salve. Accoglimento amico
Tu avrai, sporrai le brame tue: ma prima
Vieni i tuoi spirti a rinfrancar col cibo".

Ciò detto, innanzi andava, ed il seguìa 175
Atena. Entrati nell'eccelso albergo,
Telemaco portò l'asta, e appoggiolla
A sublime colonna, ove, in astiera,
Nitida, molte dell'invitto Ulisse
Dormiano arme simìli. Indi a posarsi 180
Su nobil seggio con sgabello ai piedi
La dea menò, stesovi sopra un vago
Tappeto ad arte intesto; e un varïato
Scanno vicin di lei pose a se stesso.
Così, scevri ambo dagli arditi proci, 185
Quell'impronto frastuon l'ospite a mensa
Non disagiava, e dell'assente padre
Telemaco potea cercarlo a un tempo.
Ma scorta ancella da bel vaso d'oro
Purissim'onda nel bacil d'argento 190
Versava, e stendea loro un liscio desco,
Su cui la saggia dispensiera i pani
Venne a impor candidissimi, e di pronte
Dapi serbate generosa copia;
E carni d'ogni sorta in larghi piatti 195
Recò l'abile scalco, ed auree tazze,
Che, del succo de' grappoli ricolme,
Lor presentava il banditor solerte.

Entraro i proci, ed i sedili e i troni
Per ordine occuparo: acqua gli araldi 200
Diero alle mani, e di recente pane
I ritondi canestri empièr le ancelle.
Ma in quel che i proci all'imbandito pasto
Stendean la man superba, incoronaro
Di vermiglio licor l'urne i donzelli. 205
Tosto che in lor del pasteggiar fu pago,
Pago del bere il natural talento,
Volgeano ad altro il core: al canto e al ballo
Che gli ornamenti son d'ogni convito.
Ed un'argentea cetera l'araldo 210
Porse al buon Femio, che per forza il canto
Tra gli amanti sciogliea. Mentr'ei le corde
Ne ricercava con maestre dita,
Telemaco, piegando in vêr la dea,
Sì che altri udirlo non potesse, il capo, 215
Le parlava in tal guisa: "Ospite caro,
Ti sdegnerai se l'alma io t'apro? In mente
Non han costor che suoni e canti. Il credo:!
Siedono impune agli altrui deschi, ai deschi
Di tal, le cui bianche ossa in qualche terra 220
Giacciono a imputridir sotto la pioggia,
O le volve nel mare il negro flutto.
Ma s'egli mai lor s'affacciasse un giorno,
Ben più che in dosso i ricchi panni e l'oro,
Aver l'ali vorrebbero alle piante. 225
Vani desìri! Una funesta morte
Certo ei trovò, speme non resta, e invano
Favellariami alcun del suo ritorno;
Del suo ritorno il dì più non s'accende.
Su via, ciò dimmi, e non m'asconder nulla: 230
Chi? di che loco? e di che sangue sei?
Con quai nocchier venìstu, e per qual modo
E su qual nave, in Itaca? Pedone
Giunto, per alcun patto io non ti credo.
Di questo tu mi contenta: nuovo 235
Giungi, o al mio genitor t'unisce il nodo
Dell'ospitalità? Molti stranieri
A' suoi tetti accostavansi; ché Ulisse
Voltava in sé d'ogni mortale il core".

"Tutto da me", gli rispondea la diva 240
Che cerùleo splendor porta negli occhi,
T'udrai narrare. Io Mente esser mi vanto,
Figliuol d'Anchialo bellicoso, e ai vaghi
Del trascorrere il mar Tafi comando.
Con nave io giunsi e remiganti miei, 245
Fendendo le salate onde, vêr gente
D'altro linguaggio, e a Temesa recando
Ferro brunito per temprato rame,
Ch'io ne trarrò. Dalla città lontano
Fermossi e sotto il Neo frondichiomoso, 250
Nella baia di Retro il mio naviglio.
Sì, d'ospitalità vincol m'unisce
Col padre tuo. Chieder ne puoi l'antico,
Ristringendoti seco, eroe Laerte,
Che a città, com'è fama, or più non viene; 255
Ma vita vive solitaria e trista
Ne' campi suoi, con vecchierella fante,
Che, quandunque tornar dalla feconda
Vigna, per dove si trae a stento, il vede,
Di cibo il riconforta e di bevanda. 260
Me qua condusse una bugiarda voce,
Fosse il tuo padre di Itaca, da cui
Stornanlo i numi ancor; ché tra gli estinti
L'illustre pellegrin, no, non comparve,
Ma vivo, e a forza in barbara contrada, 265
Cui cerchia un vasto mar, gente crudele
Rattienlo: lo rattien gente crudele
Vivo, ed a forza in barbara contrada.
Pur, benché il vanto di profeta, o quello
D'augure insigne io non m'arroghi, ascolta 270
Presagio non fallace che su i labbri
Mettono a me gli eterni. Ulisse troppo
Non rimarrà della sua patria in bando,
Lo stringessero ancor ferrei legami.
Da quai legami uom di cotanti ingegni 275
Disvilupparsi non sapria? Ma schietto
Parla: sei tu vera sua prole? Certo
Nel capo e ne' leggiadri occhi ad Ulisse
Molto arïeggi tu. Pria che per Troia,
Che tutto a sé chiamò di Grecia il fiore, 280
Sciogliesse anch'ei su le cavate navi,
Io, come oggi appo il tuo, così sedea
Spesse volte al suo fianco, ed egli al mio.
D'allora io non più lui, né me vid'egli".

E il prudente Telemaco: "Sincero 285
Risponderò. Me di lui nato afferma
La madre veneranda. E chi fu mai
Che per se stesso conoscesse il padre?
Oh foss'io figlio d'un che una tranquilla
Vecchiezza côlto ne' suoi tetti avesse! 290
Ma, poiché tu mel chiedi, al più infelice
Degli uomini la vita, ospite, io deggio".

"Se ad Ulisse Penelope", riprese
Pallade allor dalle cilestre luci,
"Ti generò, vollero i dèi che gisse 295
Chiaro il tuo nome ai secoli più tardi.
Garzon, dal ver non ti partir: che festa,
Che turba è qui? Qual ti sovrasta cura?
Convito? Nozze? Genial non parmi
A carco di ciascun mensa imbandita. 300
Parmi banchetto sì oltraggioso e turpe,
Che mirarlo, e non irne in foco d'ira,
Mal può chïunque un'alma in petto chiuda".
Ed il giovane a lui: "Quando tu brami
Saper cotanto delle mie vicende, 305
Abbi che al mondo non fu mai di questa
Né ricca più, né più innocente casa,
Finché quell'uomo il piè dentro vi tenne.
Ma piacque altro agli dèi, che, divisando
Sinistri eventi, per le vie più oscure, 310
Quel che mi cuoce più, sparir mel fêro.
Piangerei, sì, ma di dolcezza vôto
Non fôra il lagrimar, s'ei presso a Troia
Cadea pugnando, o vincitor chiudea
Tra i suoi più cari in Itaca le ciglia. 315
Alzato avriangli un monumento i Greci,
Che di gloria immortale al figlio ancora
Stato sarebbe. Or lui le crude Arpie
Ignobilmente per lo ciel rapiro:
Perì non visto, non udito, e al figlio 320
Sol di sturbi e di guai lasciò retaggio.
Ché lui solo io non piango: altre e non poche
Mi fabbricaro i numi acerbe cose.
Quanti ha Dulichio e Samo e la boscosa
Zacinto, e la pietrosa Itaca prenci, 325
Ciascun la destra della madre agogna.
Ella né rigettar può, né fermare
Le inamabili nozze. Intanto i Proci,
Da mane a sera banchettando, tutte
Le sostanze mi struggono e gli averi; 330
Né molto andrà che struggeran me stesso".

S'intenerì Atena, e: "Oh quanto", disse,
"A te bisogna il genitor, che metta
La ultrice man su i chieditori audaci!
Sol ch'ei con elmo e scudo, e con due lance 335
Sul limitar del suo palagio appena
Si presentasse, quale io prima il vidi,
Che, ritornato d'Efira, alla nostra
Mensa ospital si giocondava assiso,
(Ratto ad Efira andò chiedendo ad Ilo, 340
Di Mermero al figliuol, velen mortale,
Onde le frecce unger volea, veleno
Che non dal Mermeride, in cui de' numi
Era grande il timor, ma poscia ottenne
Dal padre mio, che fieramente ammollo) 345
Sol ch'ei così si presentasse armato,
De' proci non sarìa, cui non tornasse
Breve la vita e il maritaggio amaro.
Ma venir debba di sì trista gente
A vendicarsi o no, su le ginocchia 350
Sta degli dèi. Ben di sgombrarla quinci,
Vuolsi l'arte pensare. Alle mie voci
Porrai tu mente? Come il ciel s'inalbi,
De' Greci i capi a parlamento invita,
Ragiona franco ad essi e al popol tutto, 355
Chiamando i numi in testimonio, e ai proci
Nelle lor case rientrare ingiungi.
La madre, ove desìo di nuove nozze
Nutra, ripari alla magion d'Icario,
Che ordinerà le sponsalizie, e ricca 360
Dote apparecchierà, quale a diletta
Figliuola è degno che largisca un padre.
Tu poi, se non ricusi un saggio avviso
Ch'io ti porgo, seguir, la meglio nave
Di venti e forti remator guernisci, 365
E, del tuo genitor molt'anni assente
Novelle a procacciarti, alza le vele.
Troverai forse chi ten parli chiaro,
O quella udrai voce fortuita, in cui
Spesso il cercato ver Zeus nasconde. 370
Proa vanne a Pilo, e interroga l'antico
Nestore; Sparta indi t'accolga, e il prode
Menelao biondo, che dall'arsa Troia
Tra i loricati Achivi ultimo giunse.
Vive, ed è Ulisse, in sul ritorno? Un anno, 375
Benché dolente, sosterrai. Ma, dove
Lo sapessi tra l'ombre, in patria riedi,
E qui gli ergi un sepolcro, e i più solenni
Rendigli, qual s'addice, onor funébri,
E alla madre presenta un altro sposo. 380
Dopo ciò, studia per qual modo i proci
Con l'inganno tu spegna, o alla scoperta;
Ché de' trastulli il tempo e de' balocchi
Passò, ed uscito di pupillo sei.
Non odi tu levare Oreste al cielo, 385
Dappoi che uccise il fraudolento Egisto,
Che il genitor famoso aveagli morto?
Me la mia nave aspetta e i miei compagni,
Cui forse incresce questo indugio. Amico,
Di te stesso a te caglia, e i miei sermoni, 390
Converti in opre: d'un eroe l'aspetto
Ti veggio: abbine il core, acciò risuoni
Forte ne' dì futuri anco il tuo nome".

"Voci paterne son, non che benigne",
D'Ulisse il figlio ripigliava, ed io 395
Guarderolle nel sen tutti i miei giorni.
Ma tu, per fretta che ti punga, tanto
Férmati almen, che in tepidetto bagno
Entri, e conforti la dolce alma, e lieto,
Con un mio dono in man, torni alla nave: 400
Don prezïoso per materia ed arte,
Che sempre in mente mi ti serbi; dono
Non indegno d'un ospite che piacque".

"No, di partir mi tarda", a lui rispose
L'occhicerulea diva. "Il bel presente 405
Allor l'accetterò, che, questo mare
Rinavigando, per ripormi in Tafo,
T'offrirò un dono anch'io che al tuo non ceda".
Così la dea dagli occhi glauchi; e, forza
Infondendogli e ardire, e a lui nel petto 410
La per sé viva del suo padre imago
Ravvivando più ancora, alto levossi,
E veloce, com'aquila, disparve.

Da maraviglia, poiché seco in mente
Ripeté il tutto, e s'avvisò del nume, 415
Telemaco fu preso. Indi, già fatto
Di se stesso maggior, venne tra i Proci.
Taciti sedean questi, e nell'egregio
Vate conversi tenean gli occhi; e il vate
Quel difficil ritorno, che da Troia 420
Pallade ai Greci destinò crucciata,
Della cetra d'argento al suon cantava.
Nelle superne vedovili stanze
Penelope, d'Icario la prudente
Figlia, raccolse il divin canto, e scese 425
Per l'alte scale al basso, e non già sola,
Ché due seguìanla vereconde ancelle.
Non fu de' proci nel cospetto giunta,
Che s'arrestò della dedalea sala
L'ottima delle donne in su la porta, 430
Lieve adombrando l'una e l'altra gota
Co' bei veli del capo, e tra le ancelle
Al sublime cantor gli accenti volse:
"Femio", diss'ella, e lagrimava, "Femio,
Bocca divina, non hai tu nel petto 435
Storie infinite ad ascoltar soavi,
Di mortali e di numi imprese altere,
Per cui toccan la cetra i sacri vati?
Narra di quelle, e taciturni i prenci
Le colme tazze vôtino; ma cessa 440
Canzon molesta che mi spezza il cuore,
Sempre che tu la prendi in su le corde;
Il cuor, cui doglia, qual non mai da donna
Provossi, invase, mentre aspetto indarno
Cotanti anni un eroe, che tutta empiéo 445
Del suo nome la Grecia, e ch'è il pensiero
De' giorni miei, delle mie notti è il sogno."

"O madre mia", Telemaco rispose,
"Lascia il dolce cantor, che c'innamora,
Là gir co' versi, dove l'estro il porta. 450
I guai, che canta, non li crea già il vate:
Zeus li manda, ed a cui vuole e quando.
Perché Femio racconti i tristi casi
De' Greci, biasmo meritar non parmi;
Ché, quanto agli uditor giunge più nuova, 455
Tanto più loro aggrada ogni canzone.
Udirlo adunque non ti gravi, e pensa
Che del ritorno il dì Troia non tolse
Solo ad Ulisse: d'altri eroi non pochi
Fu sepolcro comune. Or tu risali 460
Nelle tue stanze, ed ai lavori tuoi,
Spola e conocchia, intendi; e alle fantesche
Commetti, o madre, travagliar di forza.
Il favellar tra gli uomini assembrati
Cura è dell'uomo, e in questi alberghi mia 465
Più che d'ogni altro; però ch'io qui reggo".

Stupefatta rimase, e, del figliuolo
Portando in mezzo l'alma il saggio detto,
Nelle superne vedovili stanze
Ritornò con le ancelle. Ulisse a nome 470
Lassù chiamava, il fren lentando al pianto.
Finché inviolle l'occhiglauca Palla,
Sopitor degli affanni, un sonno amico.

I drudi, accesi, via più ancor che prima,
Del desìo delle nozze a quella vista, 475
Tumulto fean per l'oscurata sala.
E Telemaco ad essi: "O della madre
Vagheggiatori indocili e oltraggiosi,
Diletto dalla mensa or si riceva,
Né si schiamazzi, mentre canta un vate, 480
Che uguale ai numi stessi è nella voce.
Ma, riapparsa la bell'alba, tutti
Nel Foro aduneremci, ov'io dirovvi
Senza paura, che di qua sgombriate;
Che gavazziate altrove; che l'un l'altro 485
Inviti alla sua volta, e il suo divori.
Che se disfare impunemente un solo
Vi par meglio, seguite. Io dell'Olimpo
Gli abitatori invocherò, né senza
Fiducia, che il Saturnio a colpe tali 490
Un giusto guiderdon renda, e che inulto
Tinga un dì queste mura il vostro sangue".

Morser le labbra ed inarcar le ciglia
A sì franco sermon tutti gli amanti.
E Antinoo, il figliuol d'Eupìte: "Di fermo 495
A ragionar, Telemaco, con sensi
Sublimi e audaci t'impararo i numi.
Guai, se il paterno scettro a te porgesse
Nella cinta dal mare Itaca, Zeus!

"Benché udirlo", Telemaco riprese, 500
"Forse Antìnoo, t'incresca, io nol ti celo:
Riceverollo dalla man di Zeus.
Parrìati una sventura? Il più infelice
Dal mio lato io non credo in fra i mortali
Chi re diventa. Di ricchezza il tetto 505
Gli splende tosto, e più onorato ei vanne.
Ma la cinta dal mare Itaca molti
Sì di canuto pel, come di biondo,
Chiude, oltre Antìnoo, che potran regnarla,
Quando sotterra dimorasse il padre. 510
Non però ci vivrà chi del palagio
La signorìa mi tolga, e degli schiavi,
Che a me solo acquistò l'invitto Ulisse".

Eurìmaco di Polibo allor surse:
"Qual degli Achei sarà d'Itaca il rege, 515
Posa de' numi onnipossenti in grembo.
Di tua magion tu il sei; né de' tuoi beni,
Finché in Itaca resti anima viva,
Spogliarti uomo ardirà. Ma dimmi, o buono,
Chi è quello stranier? Dond'ei partissi? 520
Di qual terra si gloria e di qual ceppo?
Del padre non lontan forse il ritorno
T'annunzia? o venne in questi luoghi antico
Debito a dimandar? Come disparve
Ratto! come parea da noi celarsi! 525
Certo d'uom vile non avea l'aspetto".

"Ah", ripigliò il garzon, "del genitore
Svanì, figlio di Polibo, il ritorno!
Giungano ancor novelle, altri indovini
L'avida madre nel palagio accolga; 530
Né indovin più, né più novelle io curo.
Ospite mio paterno è il forestiere,
Di Tafo, Mente, che figliuol si vanta
Del bellicoso Anchìalo, e ai Tafi impera".
Tal rispondea: ma del suo cor nel fondo 535
La calata dal ciel dea riconobbe.

I proci, al ballo ed al soave canto
Rivolti, trastullavansi, aspettando
Il buio della notte. Della notte
Lor sopravvenne il buio, e ai tetti loro 540
Negli occhi il sonno ad accettar n'andàro.
Telemaco a corcarsi, ove secreta
Stanza da un lato del cortil superbo
Per lui costrutta, si spiccava all'aura,
Salse, agitando molte cose in mente. 545
E con accese in man lucide faci
Il seguiva Euriclèa, l'onesta figlia
D'Opi di Pisenór, che già Laerte
Col prezzo comperò di venti tori,
Quando fiorìale giovinezza in volto: 550
Né cara men della consorte l'ebbe,
Benché temendo i coniugali sdegni,
Del toccarla giammai non s'attentasse.
Con accese il seguìa lucide faci:
Più gli portava amor ch'ogni altra serva, 555
Ed ella fu che il rallevò bambino.
Costei gli aprì della leggiadra stanza
La porta: sovra il letto egli s'assise,
Levò la sottil veste a sé di dosso,
E all'amorosa vecchia in man la pose, 560
Che piegolla con arte, e alla caviglia
L'appese, accanto il traforato letto.
Poi d'uscire affrettavasi: la porta
Si trasse dietro per l'anel d'argento;
Tirò la fune, e il chiavistello corse. 565
Sotto un fior molle di tessuta lana
Ei volgea nel suo cor, per quell'intera
Nyx, il cammin che gli additò Atena.

Vai al Libro II - Torna all'Indice