Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XVII"

m (Sostituzione testo - 'Zeus' con 'Zeus')
m (Sostituzione testo - "Femio" con "Femio")
 
(48 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro XVI|Vai al Libro XVI]] - [[Biblioteca:Odissea, Libro XVIII|Vai al Libro XVIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XVI|Vai al Libro XVI]] - [[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XVIII|Vai al Libro XVIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
  
 
Tosto che aperse del mattin la figlia<br>
 
Tosto che aperse del mattin la figlia<br>
 
Con rosea man l'eteree porte al Sole,<br>
 
Con rosea man l'eteree porte al Sole,<br>
Telemaco, d'Ulisse il caro germe,<br>
+
[[Telemaco]], d'[[Ulisse]] il caro germe,<br>
 
Che inurbarsi volea, sotto le piante<br>
 
Che inurbarsi volea, sotto le piante<br>
 
S'avvinse i bei calzari, e la nodosa <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
 
S'avvinse i bei calzari, e la nodosa <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
Riga 19: Riga 19:
 
Parlerò sempre con diletto il vero".<br>
 
Parlerò sempre con diletto il vero".<br>
 
<br>
 
<br>
"Amico", disse allora il saggio Ulisse,<br>
+
"Amico", disse allora il saggio [[Ulisse]],<br>
 
"Partire intendo anch'io. Più che ne' campi,<br>
 
"Partire intendo anch'io. Più che ne' campi,<br>
 
Nella cittade accattar giova: un frusto <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
 
Nella cittade accattar giova: un frusto <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
Riga 33: Riga 33:
 
Ed è, sento, non breve, offender puommi". <span style="font-size:10px;float:right" id="30">      30</span><br>
 
Ed è, sento, non breve, offender puommi". <span style="font-size:10px;float:right" id="30">      30</span><br>
 
<br>
 
<br>
Telemaco senz'altro in via si pose,<br>
+
[[Telemaco]] senz'altro in via si pose,<br>
 
Mutando i passi con prestezza, e mali<br>
 
Mutando i passi con prestezza, e mali<br>
 
Nella sua mente seminando ai proci.<br>
 
Nella sua mente seminando ai proci.<br>
Riga 43: Riga 43:
 
Pelli stendea su i varïati seggi,<br>
 
Pelli stendea su i varïati seggi,<br>
 
E a lui diritta, lagrimando, accorse: <span style="font-size:10px;float:right" id="40">      40</span><br>
 
E a lui diritta, lagrimando, accorse: <span style="font-size:10px;float:right" id="40">      40</span><br>
Poi tutte gli accorrean l'altre d'Ulisse<br>
+
Poi tutte gli accorrean l'altre d'[[Ulisse]]<br>
 
Fantesche intorno, e tra le braccia stretto<br>
 
Fantesche intorno, e tra le braccia stretto<br>
 
Su le spalle il baciavano e sul capo.<br>
 
Su le spalle il baciavano e sul capo.<br>
 
Frattanto uscìa della secreta stanza,<br>
 
Frattanto uscìa della secreta stanza,<br>
Pari a Dïana e all'aurea Vener pari, <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
+
Pari a [[Artemide]] e all'aurea Vener pari, <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
La prudente Penelope, che al caro<br>
+
La prudente [[Penelope]], che al caro<br>
 
Figlio gettò le man, piangendo, al collo,<br>
 
Figlio gettò le man, piangendo, al collo,<br>
 
E la fronte baciògli ed ambo gli occhi<br>
 
E la fronte baciògli ed ambo gli occhi<br>
 
Stellanti; e non restandosi dal pianto:<br>
 
Stellanti; e non restandosi dal pianto:<br>
"Telemaco", gli disse, "amata luce, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
+
"[[Telemaco]]", gli disse, "amata luce, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
 
Venisti adunque! Io non credea più i lumi,<br>
 
Venisti adunque! Io non credea più i lumi,<br>
 
Fissare in te, dacché una ratta nave,<br>
 
Fissare in te, dacché una ratta nave,<br>
 
Contra ogni mio desir, dietro alla fama<br>
 
Contra ogni mio desir, dietro alla fama<br>
Del genitor furtivamente a Pilo<br>
+
Del genitor furtivamente a [[Pilo (1)|Pilo]]<br>
 
T'addusse. Parla: quale incontro avesti?" <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
 
T'addusse. Parla: quale incontro avesti?" <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
 
<br>
 
<br>
 
"Madre, del grave rischio ond'io campai",<br>
 
"Madre, del grave rischio ond'io campai",<br>
Replicava Telemaco, "il dolore<br>
+
Replicava [[Telemaco]], "il dolore<br>
 
Non rinnovarmi in petto e lo spavento.<br>
 
Non rinnovarmi in petto e lo spavento.<br>
 
Ma in alto sali con le ancelle: quivi<br>
 
Ma in alto sali con le ancelle: quivi<br>
Riga 68: Riga 68:
 
Se mi consente il vendicarmi [[Zeus]].<br>
 
Se mi consente il vendicarmi [[Zeus]].<br>
 
Io per un degno forestier, che venne<br>
 
Io per un degno forestier, che venne<br>
Meco da Pilo, andrò alla piazza. Innanzi <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
+
Meco da [[Pilo (1)|Pilo]], andrò alla piazza. Innanzi <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
 
Co' miei fidi compagni io lo spedii,<br>
 
Co' miei fidi compagni io lo spedii,<br>
 
E commisi a Pirèo, che in una magione<br>
 
E commisi a Pirèo, che in una magione<br>
Riga 76: Riga 76:
 
Non indarno ei parlò. Lavata e cinta <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
 
Non indarno ei parlò. Lavata e cinta <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
 
Di veste pura il delicato corpo,<br>
 
Di veste pura il delicato corpo,<br>
Penelope d'intègre a tutti i numi<br>
+
[[Penelope]] d'intègre a tutti i numi<br>
 
Ecatombe votavasi, ove al figlio<br>
 
Ecatombe votavasi, ove al figlio<br>
 
Il vendicarsi consentisse [[Zeus]].<br>
 
Il vendicarsi consentisse [[Zeus]].<br>
Né Telemaco a uscir fuor del palagio <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
+
[[Telemaco]] a uscir fuor del palagio <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
Molto tardò: l'asta gli empiea la mano,<br>
 
Molto tardò: l'asta gli empiea la mano,<br>
 
E due bianchi il seguìan cani fedeli.<br>
 
E due bianchi il seguìan cani fedeli.<br>
 
Stupìa ciascun, mentr'ei mutava il passo:<br>
 
Stupìa ciascun, mentr'ei mutava il passo:<br>
Tal grazia sovra lui Pallade diffuse.<br>
+
Tal grazia sovra lui [[Pallade (2)|Pallade]] diffuse.<br>
 
Gli alteri proci stavangli da questo <span style="font-size:10px;float:right" id="80">      80</span><br>
 
Gli alteri proci stavangli da questo <span style="font-size:10px;float:right" id="80">      80</span><br>
Latona e da quel, voci parlando amiche,<br>
+
[[Leto]] e da quel, voci parlando amiche,<br>
 
Ma nel profondo cor fraudi covando.<br>
 
Ma nel profondo cor fraudi covando.<br>
 
Se non ch'ei tosto si sciogliea da essi;<br>
 
Se non ch'ei tosto si sciogliea da essi;<br>
Riga 95: Riga 95:
 
Pirèo, lancia famosa, il qual nel foro<br>
 
Pirèo, lancia famosa, il qual nel foro<br>
 
Per la cittade il forestier menava, <span style="font-size:10px;float:right" id="90">      90</span><br>
 
Per la cittade il forestier menava, <span style="font-size:10px;float:right" id="90">      90</span><br>
A cui s'alzò Telemaco e s'offerse.<br>
+
A cui s'alzò [[Telemaco]] e s'offerse.<br>
 
E così primo favellò Pirèo:<br>
 
E così primo favellò Pirèo:<br>
"Telemaco, farai che al mio soggiorno<br>
+
"[[Telemaco]], farai che al mio soggiorno<br>
 
Vengan le donne tue per que' superbi<br>
 
Vengan le donne tue per que' superbi<br>
Doni, onde Menelao ti fu cortese". <span style="font-size:10px;float:right" id="95">      95</span><br>
+
Doni, onde [[Menelao]] ti fu cortese". <span style="font-size:10px;float:right" id="95">      95</span><br>
 
<br>
 
<br>
E il prudente Telemaco: "Pirèo,<br>
+
E il prudente [[Telemaco]]: "Pirèo,<br>
 
Ignoto è ancor di queste cose il fine.<br>
 
Ignoto è ancor di queste cose il fine.<br>
 
Se i proci, me secretamente anciso,<br>
 
Se i proci, me secretamente anciso,<br>
Riga 122: Riga 122:
 
Pani venne ad imporre, e non già poche<br>
 
Pani venne ad imporre, e non già poche<br>
 
Delle dapi non fresche, ond'è custode. <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
 
Delle dapi non fresche, ond'è custode. <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
Penelope sedea di fronte al caro<br>
+
[[Penelope]] sedea di fronte al caro<br>
 
Figlio, e non lungi dalle porte; e fini<br>
 
Figlio, e non lungi dalle porte; e fini<br>
 
Velli purpurei, a una polita sede<br>
 
Velli purpurei, a una polita sede<br>
Riga 131: Riga 131:
 
"Io, figlio, premerò, salita in alto,<br>
 
"Io, figlio, premerò, salita in alto,<br>
 
Quel che divenne a me lugubre letto<br>
 
Quel che divenne a me lugubre letto<br>
Dappoi che Ulisse inalberò le vele <span style="font-size:10px;float:right" id="125">      125</span><br>
+
Dappoi che [[Ulisse]] inalberò le vele <span style="font-size:10px;float:right" id="125">      125</span><br>
Co' figliuoli d'Atreo; lugubre letto,<br>
+
Co' figliuoli d'[[Atreo]]; lugubre letto,<br>
 
Ch'io da quel giorno del mio pianto aspergo.<br>
 
Ch'io da quel giorno del mio pianto aspergo.<br>
 
Non vorrai dunque tu, prima che i proci<br>
 
Non vorrai dunque tu, prima che i proci<br>
Riga 138: Riga 138:
 
Del ritorno del padre udir t'avvenne?" <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
Del ritorno del padre udir t'avvenne?" <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
<br>
 
<br>
E il prudente Telemaco a rincontro:<br>
+
E il prudente [[Telemaco]] a rincontro:<br>
"Madre, il tutto io dirò. Pilo trovammo<br>
+
"Madre, il tutto io dirò. [[Pilo (1)|Pilo]] trovammo<br>
Ed il pastor de' popoli Nestorre.<br>
+
Ed il pastor de' popoli [[Nestore]].<br>
 
Qual padre accoglie con carezze un figlio<br>
 
Qual padre accoglie con carezze un figlio<br>
 
Dopo lunga stagion d'altronde giunto, <span style="font-size:10px;float:right" id="135">      135</span><br>
 
Dopo lunga stagion d'altronde giunto, <span style="font-size:10px;float:right" id="135">      135</span><br>
 
Tal me in sua reggia e tra l'illustre prole,<br>
 
Tal me in sua reggia e tra l'illustre prole,<br>
La bianca testa di Nestorre accolse.<br>
+
La bianca testa di [[Nestore]] accolse.<br>
Ma diceami, che nulla udì d'Ulisse,<br>
+
Ma diceami, che nulla udì d'[[Ulisse]],<br>
 
O vivo fosse, o fatto polve ed ombra.<br>
 
O vivo fosse, o fatto polve ed ombra.<br>
Quindi al pugnace Menelao mandommi <span style="font-size:10px;float:right" id="140">      140</span><br>
+
Quindi al pugnace [[Menelao]] mandommi <span style="font-size:10px;float:right" id="140">      140</span><br>
 
Con buon cocchio e destrieri; ed io là vidi<br>
 
Con buon cocchio e destrieri; ed io là vidi<br>
L'argiva Elèna, per cui Teucri e Greci,<br>
+
L'argiva [[Elena (1)|Elena]], per cui [[Teucri]] e Greci,<br>
 
Così piacque agli dèi, tanto sudâro.<br>
 
Così piacque agli dèi, tanto sudâro.<br>
Il bellicoso Menelao repente<br>
+
Il bellicoso [[Menelao]] repente<br>
 
Chiedeami, qual bisogno alla divina <span style="font-size:10px;float:right" id="145">      145</span><br>
 
Chiedeami, qual bisogno alla divina <span style="font-size:10px;float:right" id="145">      145</span><br>
Sparta m'avesse addotto. Io non gli tacqui<br>
+
[[Sparta (2)|Sparta]] m'avesse addotto. Io non gli tacqui<br>
Nulla, e l'Atride: "Ohimè! d'un eroe dunque<br>
+
Nulla, e l'[[Atride]]: "Ohimè! d'un eroe dunque<br>
 
Volean giacer nel letto uomini imbelli?<br>
 
Volean giacer nel letto uomini imbelli?<br>
 
Siccome allor che malaccorta cerva,<br>
 
Siccome allor che malaccorta cerva,<br>
Riga 163: Riga 163:
 
Riede frattanto e cruda morte ai figli<br>
 
Riede frattanto e cruda morte ai figli<br>
 
Porta, e alla madre ancor: non altrimenti <span style="font-size:10px;float:right" id="155">      155</span><br>
 
Porta, e alla madre ancor: non altrimenti <span style="font-size:10px;float:right" id="155">      155</span><br>
Porterà cruda morte ai proci Ulisse.<br>
+
Porterà cruda morte ai proci [[Ulisse]].<br>
Ed oh piacesse a [[Zeus]], a Febo e a Pallade,<br>
+
Ed oh piacesse a [[Zeus]], a [[Febo]] e a [[Pallade (2)|Pallade]],<br>
 
Che qual si levò un dì contra l'altero<br>
 
Che qual si levò un dì contra l'altero<br>
Filomelìde nella forte Lesbo,<br>
+
Filomelìde nella forte [[Lesbo (2)|Lesbo]],<br>
 
E tra le lodi degli Achivi a terra <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
E tra le lodi degli Achivi a terra <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
Con mano invitta, lotteggiando, il pose,<br>
 
Con mano invitta, lotteggiando, il pose,<br>
Riga 184: Riga 184:
 
Ciò in Isparta raccolto, io ne partii: <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
 
Ciò in Isparta raccolto, io ne partii: <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
 
E un vento in poppa m'inviâro i numi,<br>
 
E un vento in poppa m'inviâro i numi,<br>
Che rattissimo ad Itaca mi spinse.<br>
+
Che rattissimo ad [[Itaca]] mi spinse.<br>
 
<br>
 
<br>
Con tai voci Telemaco alla madre<br>
+
Con tai voci [[Telemaco]] alla madre<br>
 
L'anima in petto scompigliava. Insorse<br>
 
L'anima in petto scompigliava. Insorse<br>
 
Teoclimèno allora: "O veneranda <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
 
Teoclimèno allora: "O veneranda <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
Della gran prole di Laerte donna,<br>
+
Della gran prole di [[Laerte]] donna,<br>
 
Tutto ei già non conobbe. Odi i miei detti:<br>
 
Tutto ei già non conobbe. Odi i miei detti:<br>
 
Vero e intégro sarà l'oracol mio.<br>
 
Vero e intégro sarà l'oracol mio.<br>
 
Primo tra i numi in testimonio [[Zeus]]<br>
 
Primo tra i numi in testimonio [[Zeus]]<br>
 
E la mensa ospital chiamo ed il sacro <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
 
E la mensa ospital chiamo ed il sacro <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
Del grande Ulisse limitar, cui venni:<br>
+
Del grande [[Ulisse]] limitar, cui venni:<br>
 
Lo sposo tuo nella sua patria terra<br>
 
Lo sposo tuo nella sua patria terra<br>
 
Siede o cammina, le male opre ascolta,<br>
 
Siede o cammina, le male opre ascolta,<br>
Riga 202: Riga 202:
 
E al tuo figlio mostrai, sedendo in nave".<br>
 
E al tuo figlio mostrai, sedendo in nave".<br>
 
<br>
 
<br>
E la saggia Penelope: "Deh questo,<br>
+
E la saggia [[Penelope]]: "Deh questo,<br>
 
Ospite, accada! Tali e tanti avresti<br>
 
Ospite, accada! Tali e tanti avresti<br>
 
Del mio sincero amor pegni, che ognuno <span style="font-size:10px;float:right" id="195">      195</span><br>
 
Del mio sincero amor pegni, che ognuno <span style="font-size:10px;float:right" id="195">      195</span><br>
Riga 228: Riga 228:
 
Di branco; e il prandio s'apprestava. E intanto<br>
 
Di branco; e il prandio s'apprestava. E intanto<br>
 
Dai campi alla cittade andar d'un passo<br>
 
Dai campi alla cittade andar d'un passo<br>
Preparavansi Ulisse ed il pastore.<br>
+
Preparavansi [[Ulisse]] ed il pastore.<br>
 
<br>
 
<br>
 
Pria favellava Eumèo d'uomini capo:<br>
 
Pria favellava Eumèo d'uomini capo:<br>
Riga 263: Riga 263:
 
D'alni acquidosi la cerchiava un bosco.<br>
 
D'alni acquidosi la cerchiava un bosco.<br>
 
Fredda cadea l'onda da un sasso, e sovra<br>
 
Fredda cadea l'onda da un sasso, e sovra<br>
Un altar vi sorgea sacro alle Ninfe <span style="font-size:10px;float:right" id="250">      250</span><br>
+
Un altar vi sorgea sacro alle [[Ninfe]] <span style="font-size:10px;float:right" id="250">      250</span><br>
 
Dove offria preci il vïandante e doni.<br>
 
Dove offria preci il vïandante e doni.<br>
Qui di Dolio il figliuol, Melanzio, in loro<br>
+
Qui di Dolio il figliuol, [[Melanzio (2)|Melanzio]], in loro<br>
 
S'incontrò: conducea le capre, il fiore<br>
 
S'incontrò: conducea le capre, il fiore<br>
 
Del gregge, ai proci; e il seguìan due pastori.<br>
 
Del gregge, ai proci; e il seguìan due pastori.<br>
 
Li vide appena che bravolli, e indegne <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
 
Li vide appena che bravolli, e indegne <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
 
Saettò in loro e temerarie voci,<br>
 
Saettò in loro e temerarie voci,<br>
Che tutto commovean d'Ulisse il core.<br>
+
Che tutto commovean d'[[Ulisse]] il core.<br>
 
"Or sì", dicea, "che un tristo a un tristo è guida.<br>
 
"Or sì", dicea, "che un tristo a un tristo è guida.<br>
 
[[Zeus]] li forma, indi gli accoppia. Dove<br>
 
[[Zeus]] li forma, indi gli accoppia. Dove<br>
Riga 287: Riga 287:
 
Pascere insazïabile. Ma senti<br>
 
Pascere insazïabile. Ma senti<br>
 
Cosa che certo avvenir dee. Se all'alta<br>
 
Cosa che certo avvenir dee. Se all'alta<br>
Magion s'accosterà del grande Ulisse,<br>
+
Magion s'accosterà del grande [[Ulisse]],<br>
 
Molti sgabelli di man d'uom lanciati <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
 
Molti sgabelli di man d'uom lanciati <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
 
Alla sua testa voleranno intorno,<br>
 
Alla sua testa voleranno intorno,<br>
Riga 295: Riga 295:
 
Gli dièe'd'un calcio, come stolto ch'era,<br>
 
Gli dièe'd'un calcio, come stolto ch'era,<br>
 
Nè dalla via punto lo mosse: fermo <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
 
Nè dalla via punto lo mosse: fermo <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
Restava Ulisse e in sé volgea, se l'alma<br>
+
Restava [[Ulisse]] e in sé volgea, se l'alma<br>
 
Col nodoso baston tôrgli dovesse,<br>
 
Col nodoso baston tôrgli dovesse,<br>
 
O in alto sollevarlo, e su la nuda<br>
 
O in alto sollevarlo, e su la nuda<br>
Riga 302: Riga 302:
 
Al caprar si converse e improverollo,<br>
 
Al caprar si converse e improverollo,<br>
 
E, levate le man, molto pregava:<br>
 
E, levate le man, molto pregava:<br>
"O belle figlie dell'Egioco, Ninfe<br>
+
"O belle figlie dell'[[Egioco]], [[Ninfe]]<br>
 
Nàiadi, se il mio re v'arse giammai<br>
 
Nàiadi, se il mio re v'arse giammai<br>
 
D'agnelli e di capretti i pingui lombi, <span style="font-size:10px;float:right" id="290">      290</span><br>
 
D'agnelli e di capretti i pingui lombi, <span style="font-size:10px;float:right" id="290">      290</span><br>
Riga 312: Riga 312:
 
De' cattivi pastori a mal va il gregge".<br>
 
De' cattivi pastori a mal va il gregge".<br>
 
<br>
 
<br>
"Oh oh", Melanzio ripigliò di botto,<br>
+
"Oh oh", [[Melanzio (2)|Melanzio]] ripigliò di botto,<br>
 
Che mi latra oggi quello scaltro cane,<br>
 
Che mi latra oggi quello scaltro cane,<br>
 
Che un giorno io spedirò sovra una bruna<br>
 
Che un giorno io spedirò sovra una bruna<br>
Nave dalla serena Itaca lunge, <span style="font-size:10px;float:right" id="300">      300</span><br>
+
Nave dalla serena [[Itaca]] lunge, <span style="font-size:10px;float:right" id="300">      300</span><br>
 
Perché a me in copia vettovaglia trovi?<br>
 
Perché a me in copia vettovaglia trovi?<br>
 
Così il dio dal sonante arco d'argento<br>
 
Così il dio dal sonante arco d'argento<br>
Telemaco uccidesse oggi, o dai proci<br>
+
[[Telemaco]] uccidesse oggi, o dai proci<br>
Domo fosse il garzon, come ad Ulisse<br>
+
Domo fosse il garzon, come ad [[Ulisse]]<br>
 
Non sorgerà della tornata il giorno!" <span style="font-size:10px;float:right" id="305">      305</span><br>
 
Non sorgerà della tornata il giorno!" <span style="font-size:10px;float:right" id="305">      305</span><br>
 
<br>
 
<br>
 
Ciò detto, ivi lasciolli ambo, che lento<br>
 
Ciò detto, ivi lasciolli ambo, che lento<br>
 
Moveano il piede, e, suo cammin seguendo,<br>
 
Moveano il piede, e, suo cammin seguendo,<br>
D'Ulisse alla magion ratto pervenne.<br>
+
D'[[Ulisse]] alla magion ratto pervenne.<br>
 
Subito entrava, e s'assidea tra i proci<br>
 
Subito entrava, e s'assidea tra i proci<br>
 
Di rimpetto ad Eurimaco, che tutto <span style="font-size:10px;float:right" id="310">      310</span><br>
 
Di rimpetto ad Eurimaco, che tutto <span style="font-size:10px;float:right" id="310">      310</span><br>
Riga 332: Riga 332:
 
Quei parte delle carni, e i pani questa.<br>
 
Quei parte delle carni, e i pani questa.<br>
 
<br>
 
<br>
Ulisse ed il pastore al regio albergo <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
+
[[Ulisse]] ed il pastore al regio albergo <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
 
Giungeano intanto. S'arrestaro, udita<br>
 
Giungeano intanto. S'arrestaro, udita<br>
 
L'armonia dolce della cava cetra:<br>
 
L'armonia dolce della cava cetra:<br>
Ché l'usata canzon Femio intonava.<br>
+
Ché l'usata canzon [[Femio]] intonava.<br>
 
Tale ad Eumèo, che per man prese, allora<br>
 
Tale ad Eumèo, che per man prese, allora<br>
Favellò il Laerzìade: "Eumèo, d'Ulisse <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
+
Favellò il Laerzìade: "Eumèo, d'[[Ulisse]] <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
 
La bella casa ecco per certo. Fôra,<br>
 
La bella casa ecco per certo. Fôra,<br>
 
Cinto il cortile e di steccati, doppie<br>
 
Cinto il cortile e di steccati, doppie<br>
Riga 357: Riga 357:
 
<br>
 
<br>
 
"Quel veggio anch'io, che alla tua mente splende",<br>
 
"Quel veggio anch'io, che alla tua mente splende",<br>
Gli replicava il pazïente Ulisse.<br>
+
Gli replicava il pazïente [[Ulisse]].<br>
 
"Dentro mettiti adunque: io rimarrommi.<br>
 
"Dentro mettiti adunque: io rimarrommi.<br>
 
Nuovo ai colpi non sono e alle ferite, <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
 
Nuovo ai colpi non sono e alle ferite, <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
Riga 369: Riga 369:
 
<br>
 
<br>
 
Così dicean tra lor, quando Argo, il cane,<br>
 
Così dicean tra lor, quando Argo, il cane,<br>
Ch'ivi giacea, del pazïente Ulisse<br>
+
Ch'ivi giacea, del pazïente [[Ulisse]]<br>
 
La testa ed ambo sollevò gli orecchi. <span style="font-size:10px;float:right" id="350">      350</span><br>
 
La testa ed ambo sollevò gli orecchi. <span style="font-size:10px;float:right" id="350">      350</span><br>
 
Nutrillo un giorno di sua man l'eroe,<br>
 
Nutrillo un giorno di sua man l'eroe,<br>
Ma côrne, spinto dal suo fato a Troia,<br>
+
Ma côrne, spinto dal suo fato a [[Troia]],<br>
 
Poco frutto poté. Bensì condurlo<br>
 
Poco frutto poté. Bensì condurlo<br>
 
Contro i lepri ed i cervi e le silvestri<br>
 
Contro i lepri ed i cervi e le silvestri<br>
Riga 378: Riga 378:
 
Negletto allor giacea nel molto fimo<br>
 
Negletto allor giacea nel molto fimo<br>
 
Di muli e buoi sparso alle porte innanzi,<br>
 
Di muli e buoi sparso alle porte innanzi,<br>
Finché i poderi a fecondar d'Ulisse,<br>
+
Finché i poderi a fecondar d'[[Ulisse]],<br>
 
Nel togliessero i servi. Ivi il buon cane,<br>
 
Nel togliessero i servi. Ivi il buon cane,<br>
 
Di turpi zecche pien, corcato stava. <span style="font-size:10px;float:right" id="360">      360</span><br>
 
Di turpi zecche pien, corcato stava. <span style="font-size:10px;float:right" id="360">      360</span><br>
Riga 387: Riga 387:
 
Cader lasciò: ma incontro al suo signore <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
 
Cader lasciò: ma incontro al suo signore <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
 
Muover, siccome un dì, gli fu disdetto.<br>
 
Muover, siccome un dì, gli fu disdetto.<br>
Ulisse, riguardatolo, s'asterse<br>
+
[[Ulisse]], riguardatolo, s'asterse<br>
 
Con man furtiva dalla guancia il pianto,<br>
 
Con man furtiva dalla guancia il pianto,<br>
 
Celandosi da Eumèo, cui disse tosto:<br>
 
Celandosi da Eumèo, cui disse tosto:<br>
Riga 399: Riga 399:
 
"Del mio re lungi morto è questo il cane.<br>
 
"Del mio re lungi morto è questo il cane.<br>
 
Se tal fosse di corpo e d'atti, quale<br>
 
Se tal fosse di corpo e d'atti, quale<br>
Lasciollo, a Troia veleggiando, Ulisse,<br>
+
Lasciollo, a [[Troia]] veleggiando, [[Ulisse]],<br>
 
Sì veloce a vederlo e sì gagliardo<br>
 
Sì veloce a vederlo e sì gagliardo<br>
 
Gran maraviglia ne trarresti: fiera <span style="font-size:10px;float:right" id="380">      380</span><br>
 
Gran maraviglia ne trarresti: fiera <span style="font-size:10px;float:right" id="380">      380</span><br>
Riga 405: Riga 405:
 
Gli fuggisse nel fondo, e la cui traccia<br>
 
Gli fuggisse nel fondo, e la cui traccia<br>
 
Perdesse mai. Or l'infortunio ei sente.<br>
 
Perdesse mai. Or l'infortunio ei sente.<br>
Perì d'Itaca lunge il suo padrone,<br>
+
Perì d'[[Itaca]] lunge il suo padrone,<br>
 
Nè più curan di lui le pigre ancelle; <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
 
Nè più curan di lui le pigre ancelle; <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
 
Ché pochi dì stanno in cervello i servi,<br>
 
Ché pochi dì stanno in cervello i servi,<br>
 
Quando il padrone lor più non impera.<br>
 
Quando il padrone lor più non impera.<br>
L'onniveggente di Crono figlio<br>
+
L'onniveggente di [[Crono]] figlio<br>
 
Mezza toglie ad un uom la sua virtude,<br>
 
Mezza toglie ad un uom la sua virtude,<br>
 
Come sopra gli giunga il dì servile". <span style="font-size:10px;float:right" id="390">      390</span><br>
 
Come sopra gli giunga il dì servile". <span style="font-size:10px;float:right" id="390">      390</span><br>
Riga 415: Riga 415:
 
Mise, e avvïossi drittamente ai proci;<br>
 
Mise, e avvïossi drittamente ai proci;<br>
 
Ed Argo, il fido can, poscia che visto<br>
 
Ed Argo, il fido can, poscia che visto<br>
Ebbe dopo dieci anni e dieci Ulisse,<br>
+
Ebbe dopo dieci anni e dieci [[Ulisse]],<br>
 
Gli occhi nel sonno della morte chiuse. <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
Gli occhi nel sonno della morte chiuse. <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
<br>
 
<br>
Ma l'egregio Telemaco fu il primo<br>
+
Ma l'egregio [[Telemaco]] fu il primo<br>
 
Che scorgesse il pastor nella superba<br>
 
Che scorgesse il pastor nella superba<br>
 
Sala passato; e a sé il chiamò d'un cenno.<br>
 
Sala passato; e a sé il chiamò d'un cenno.<br>
Riga 425: Riga 425:
 
Seder solea lo scalco, e le infinite<br>
 
Seder solea lo scalco, e le infinite<br>
 
Carni partire ai banchettanti proci.<br>
 
Carni partire ai banchettanti proci.<br>
Levollo, ed a Telemaco di contra<br>
+
Levollo, ed a [[Telemaco]] di contra<br>
 
Il piantò presso il desco, e vi s'assise;<br>
 
Il piantò presso il desco, e vi s'assise;<br>
 
E delle carni a lui pose davanti <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
E delle carni a lui pose davanti <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
Lo scalco, e pani dal canestro tolti.<br>
 
Lo scalco, e pani dal canestro tolti.<br>
 
<br>
 
<br>
Ulisse ivi a non molto anch'egli entrava<br>
+
[[Ulisse]] ivi a non molto anch'egli entrava<br>
 
Simil ne' cenci e nel baston nodoso,<br>
 
Simil ne' cenci e nel baston nodoso,<br>
 
Su cui piegava il tergo, a un infelice<br>
 
Su cui piegava il tergo, a un infelice<br>
Riga 438: Riga 438:
 
Stipite cipressin, cui già perito<br>
 
Stipite cipressin, cui già perito<br>
 
Fabbro alzò a piombo e ripolì con arte.<br>
 
Fabbro alzò a piombo e ripolì con arte.<br>
Telemaco il pastor chiama, e, togliendo <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
+
[[Telemaco]] il pastor chiama, e, togliendo <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
 
Quanto avea pane il bel canestro, e quanta<br>
 
Quanto avea pane il bel canestro, e quanta<br>
 
Carne nelle sue man capìr potea:<br>
 
Carne nelle sue man capìr potea:<br>
Riga 448: Riga 448:
 
Andò il pastor repente, e, allo straniero<br>
 
Andò il pastor repente, e, allo straniero<br>
 
Soffermandosi in faccia: "Ospite, disse<br>
 
Soffermandosi in faccia: "Ospite, disse<br>
Ciò ti manda Telemaco, e t'ingiunge<br>
+
Ciò ti manda [[Telemaco]], e t'ingiunge<br>
 
Che mendicando ti presenti a ognuno <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
Che mendicando ti presenti a ognuno <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
De' proci in giro. "A cui nel fondo", ei dice,<br>
 
De' proci in giro. "A cui nel fondo", ei dice,<br>
Riga 454: Riga 454:
 
<br>
 
<br>
 
E il Laerzïade rispondea: Re [[Zeus]],<br>
 
E il Laerzïade rispondea: Re [[Zeus]],<br>
Telemaco dal ciel con occhio guarda<br>
+
[[Telemaco]] dal ciel con occhio guarda<br>
 
Benigno sì, ch'ei nulla brami indarno". <span style="font-size:10px;float:right" id="430">      430</span><br>
 
Benigno sì, ch'ei nulla brami indarno". <span style="font-size:10px;float:right" id="430">      430</span><br>
 
<br>
 
<br>
 
Detto ciò solo, prese ad ambe mani<br>
 
Detto ciò solo, prese ad ambe mani<br>
Ulisse il tutto, e colà innanzi ai piedi<br>
+
[[Ulisse]] il tutto, e colà innanzi ai piedi<br>
 
Su la bisaccia ignobile sel pose.<br>
 
Su la bisaccia ignobile sel pose.<br>
Finché il divin Demodoco cantava,<br>
+
Finché il divin [[Demodoco]] cantava,<br>
 
Cibavasi l'uom saggio; al tempo stesso <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
 
Cibavasi l'uom saggio; al tempo stesso <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
 
L'un dal cibo cessò, l'altro dal canto.<br>
 
L'un dal cibo cessò, l'altro dal canto.<br>
 
Strepitavano i proci entro la sala:<br>
 
Strepitavano i proci entro la sala:<br>
Ma Pallade, al figlio di Laerte apparsa<br>
+
Ma [[Pallade (2)|Pallade]], al figlio di [[Laerte]] apparsa<br>
 
L'esortò i pani ad accattar dai proci,<br>
 
L'esortò i pani ad accattar dai proci,<br>
 
Tastando chi più asconda o men tristezza, <span style="font-size:10px;float:right" id="440">      440</span><br>
 
Tastando chi più asconda o men tristezza, <span style="font-size:10px;float:right" id="440">      440</span><br>
Riga 475: Riga 475:
 
Chi fosse e d'onde il forestier venisse.<br>
 
Chi fosse e d'onde il forestier venisse.<br>
 
<br>
 
<br>
E qui Melanzio: "Udite, o dell'illustre<br>
+
E qui [[Melanzio (2)|Melanzio]]: "Udite, o dell'illustre<br>
Penelope, dicea vagheggiatori.<br>
+
[[Penelope]], dicea vagheggiatori.<br>
 
L'ospite io vidi, a cui la via mostrava <span style="font-size:10px;float:right" id="450">      450</span><br>
 
L'ospite io vidi, a cui la via mostrava <span style="font-size:10px;float:right" id="450">      450</span><br>
 
De' porci il guardïan: ma da qual chiara<br>
 
De' porci il guardïan: ma da qual chiara<br>
Riga 485: Riga 485:
 
Guidasti alla città? Ci mancan forse <span style="font-size:10px;float:right" id="455">      455</span><br>
 
Guidasti alla città? Ci mancan forse <span style="font-size:10px;float:right" id="455">      455</span><br>
 
Vagabondanti paltonieri infesti,<br>
 
Vagabondanti paltonieri infesti,<br>
Delle mense flagello? O che d'Ulisse<br>
+
Delle mense flagello? O che d'[[Ulisse]]<br>
 
Qui si nutra ciascun, poco ti cale,<br>
 
Qui si nutra ciascun, poco ti cale,<br>
 
Che questo ancor, donde io non so, chiamasti?"<br>
 
Che questo ancor, donde io non so, chiamasti?"<br>
Riga 502: Riga 502:
 
Me più, che ogni altro, tormentar non cessi.<br>
 
Me più, che ogni altro, tormentar non cessi.<br>
 
Non men curo io però, finché la saggia<br>
 
Non men curo io però, finché la saggia<br>
Penelope e Telemaco deiforme<br>
+
[[Penelope]] e [[Telemaco]] deiforme<br>
Vivono a me nella magion d'Ulisse".<br>
+
Vivono a me nella magion d'[[Ulisse]]".<br>
 
<br>
 
<br>
Ma Telemaco a lui: "Taci, parole <span style="font-size:10px;float:right" id="475">      475</span><br>
+
Ma [[Telemaco]] a lui: "Taci, parole <span style="font-size:10px;float:right" id="475">      475</span><br>
 
Non cangiar molte con Antinoo. È usanza<br>
 
Non cangiar molte con Antinoo. È usanza<br>
 
Di costui l'assalir con aspri detti<br>
 
Di costui l'assalir con aspri detti<br>
Riga 521: Riga 521:
 
"O alto di favella e d'alma indómo",<br>
 
"O alto di favella e d'alma indómo",<br>
 
D'Eupite disse incontanente il figlio,<br>
 
D'Eupite disse incontanente il figlio,<br>
"Che parlasti, Telemaco? Se i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="490">      490</span><br>
+
"Che parlasti, [[Telemaco]]? Se i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="490">      490</span><br>
 
Quel don, ch'io serbo a lui, gli fesser tutti<br>
 
Quel don, ch'io serbo a lui, gli fesser tutti<br>
 
Starsi almeno ei dovrìa tre lune in casa<br>
 
Starsi almeno ei dovrìa tre lune in casa<br>
Riga 544: Riga 544:
 
Che ricchi e fortunati il mondo chiama.<br>
 
Che ricchi e fortunati il mondo chiama.<br>
 
[[Zeus]], il perché ei ne sa, strugger mi volle,<br>
 
[[Zeus]], il perché ei ne sa, strugger mi volle,<br>
Ei, che in Egitto, per mio mal, mi spinse<br>
+
Ei, che in [[Egitto (4)|Egitto]] , per mio mal, mi spinse<br>
 
Con ladroni moltivaghi; vïaggio<br>
 
Con ladroni moltivaghi; vïaggio<br>
Lungo e funesto. Nell'Egitto fiume <span style="font-size:10px;float:right" id="515">      515</span><br>
+
Lungo e funesto. Nell'[[Egitto (4)|Egitto]]  fiume <span style="font-size:10px;float:right" id="515">      515</span><br>
 
Fermai le ratte navi, ed ai compagni<br>
 
Fermai le ratte navi, ed ai compagni<br>
 
Restarne a guardia ingiunsi, e quell'ignota<br>
 
Restarne a guardia ingiunsi, e quell'ignota<br>
Riga 566: Riga 566:
 
Un disastro apparìa. Me consegnâro<br>
 
Un disastro apparìa. Me consegnâro<br>
 
A Demetore Iaside, che in quelle<br>
 
A Demetore Iaside, che in quelle<br>
Parti era giunto, e dominava in Cipro, <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
+
Parti era giunto, e dominava in [[Cipro]], <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
 
Dond'io carco di mali al fin qua venni".<br>
 
Dond'io carco di mali al fin qua venni".<br>
 
<br>
 
<br>
Riga 573: Riga 573:
 
Le nostre mense a conturbar, ci addusse?<br>
 
Le nostre mense a conturbar, ci addusse?<br>
 
Tienti nel mezzo, e dal mio desco lunge, <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
 
Tienti nel mezzo, e dal mio desco lunge, <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
Se un altro Egitto amaro e un'altra Cipro<br>
+
Se un altro [[Egitto (4)|Egitto]]  amaro e un'altra [[Cipro]]<br>
Trovar non brami in Itaca. Io mendìco<br>
+
Trovar non brami in [[Itaca]]. Io mendìco<br>
 
Mai non conobbi più impudente e audace.<br>
 
Mai non conobbi più impudente e audace.<br>
 
T'offri a ciascun l'un dopo l'altro, e allarga<br>
 
T'offri a ciascun l'un dopo l'altro, e allarga<br>
Riga 585: Riga 585:
 
Poco l'animo adunque in te risponde. <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
Poco l'animo adunque in te risponde. <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
Chi mai creder potrìa che pur di sale<br>
 
Chi mai creder potrìa che pur di sale<br>
A supplicante tu daresti un grano<br>
+
A supplicante tu daresti un [[grano]]<br>
 
Dalla tua mensa, tu che un frusto darmi<br>
 
Dalla tua mensa, tu che un frusto darmi<br>
 
Dall'altrui non sapesti, e così ricca?"<br>
 
Dall'altrui non sapesti, e così ricca?"<br>
Riga 595: Riga 595:
 
E afferrò lo sgabello, ed avventollo,<br>
 
E afferrò lo sgabello, ed avventollo,<br>
 
E in sulla punta della destra spalla <span style="font-size:10px;float:right" id="560">      560</span><br>
 
E in sulla punta della destra spalla <span style="font-size:10px;float:right" id="560">      560</span><br>
Percosse il forestiero. Ulisse fermo<br>
+
Percosse il forestiero. [[Ulisse]] fermo<br>
 
Stette qual rupe, né d'Antìnoo il colpo<br>
 
Stette qual rupe, né d'Antìnoo il colpo<br>
 
Smòsselo: bensì tacito la testa<br>
 
Smòsselo: bensì tacito la testa<br>
Riga 608: Riga 608:
 
Me, per la trista ed importuna fame,<br>
 
Me, per la trista ed importuna fame,<br>
 
Gran fonte di disastri, Antìnoo offese.<br>
 
Gran fonte di disastri, Antìnoo offese.<br>
Ma se ha prôpizî dèi, se ha Erinni ultrìci,<br>
+
Ma se ha prôpizî dèi, se ha [[Erinni]] ultrìci,<br>
 
Chi non ha nulla, della morte il giorno <span style="font-size:10px;float:right" id="575">      575</span><br>
 
Chi non ha nulla, della morte il giorno <span style="font-size:10px;float:right" id="575">      575</span><br>
 
Pria che quel delle nozze, Antìnoo colga".<br>
 
Pria che quel delle nozze, Antìnoo colga".<br>
Riga 621: Riga 621:
 
"Mal", disse, "festi, Eupìtide, un tapino<br>
 
"Mal", disse, "festi, Eupìtide, un tapino<br>
 
Vïandante a ferir. Sciaurato! S'egli<br>
 
Vïandante a ferir. Sciaurato! S'egli<br>
Degli abitanti dell'Olimpo fosse? <span style="font-size:10px;float:right" id="585">      585</span><br>
+
Degli abitanti dell'[[Olimpo (1)|Olimpo]] fosse? <span style="font-size:10px;float:right" id="585">      585</span><br>
 
Spesso d'estrano pellegrino in forma<br>
 
Spesso d'estrano pellegrino in forma<br>
 
Per le cittadi si raggira un nume,<br>
 
Per le cittadi si raggira un nume,<br>
Riga 629: Riga 629:
 
Tai voci Antìnoo dispregiava. Intanto <span style="font-size:10px;float:right" id="590">      590</span><br>
 
Tai voci Antìnoo dispregiava. Intanto <span style="font-size:10px;float:right" id="590">      590</span><br>
 
Della percossa rea gran duol nel petto<br>
 
Della percossa rea gran duol nel petto<br>
Telemaco nodrìa. Non però a terra<br>
+
[[Telemaco]] nodrìa. Non però a terra<br>
 
Dalle ciglia una lagrima gli cadde.<br>
 
Dalle ciglia una lagrima gli cadde.<br>
 
Sol crollò anch'ei tacitamente il capo,<br>
 
Sol crollò anch'ei tacitamente il capo,<br>
 
Ruminando nel cor l'alta vendetta. <span style="font-size:10px;float:right" id="595">      595</span><br>
 
Ruminando nel cor l'alta vendetta. <span style="font-size:10px;float:right" id="595">      595</span><br>
Ma la saggia Penelope, cui giunse<br>
+
Ma la saggia [[Penelope]], cui giunse<br>
 
L'annunzio in alto dell'indegno colpo,<br>
 
L'annunzio in alto dell'indegno colpo,<br>
 
Tra le ancelle proruppe in questi accenti:<br>
 
Tra le ancelle proruppe in questi accenti:<br>
Riga 642: Riga 642:
 
Non mostrerìasi la nuov'alba in cielo".<br>
 
Non mostrerìasi la nuov'alba in cielo".<br>
 
<br>
 
<br>
"Nutrice mia", Penelope riprese,<br>
+
"Nutrice mia", [[Penelope]] riprese,<br>
 
"Mi spiaccion tutti, perché tutti ingiusti: <span style="font-size:10px;float:right" id="605">      605</span><br>
 
"Mi spiaccion tutti, perché tutti ingiusti: <span style="font-size:10px;float:right" id="605">      605</span><br>
 
Ma del par che la morte Antìnoo abborro.<br>
 
Ma del par che la morte Antìnoo abborro.<br>
Riga 652: Riga 652:
 
<br>
 
<br>
 
Cotesti accenti tra le ancelle assisa<br>
 
Cotesti accenti tra le ancelle assisa<br>
Liberò dalle labbra; e in quella Ulisse<br>
+
Liberò dalle labbra; e in quella [[Ulisse]]<br>
 
il suo prandio compiea. Ma la Regina,<br>
 
il suo prandio compiea. Ma la Regina,<br>
 
Eumèo chiamato a sè: "Va, gli dicea, <span style="font-size:10px;float:right" id="615">      615</span><br>
 
Eumèo chiamato a sè: "Va, gli dicea, <span style="font-size:10px;float:right" id="615">      615</span><br>
Riga 658: Riga 658:
 
Quel forestiere, onde in colloquio io seco<br>
 
Quel forestiere, onde in colloquio io seco<br>
 
Mi restringa, e richiedagli, se mai<br>
 
Mi restringa, e richiedagli, se mai<br>
D'Ulisse udì, se il vide mai con gli occhi.<br>
+
D'[[Ulisse]] udì, se il vide mai con gli occhi.<br>
 
Ei, che di gran vïaggi uom mi rassembra". <span style="font-size:10px;float:right" id="620">      620</span><br>
 
Ei, che di gran vïaggi uom mi rassembra". <span style="font-size:10px;float:right" id="620">      620</span><br>
 
<br>
 
<br>
Riga 673: Riga 673:
 
Se dal canto riman, tendono ancora:<br>
 
Se dal canto riman, tendono ancora:<br>
 
Tal mi beava nella mia capanna.<br>
 
Tal mi beava nella mia capanna.<br>
Dissemi che di padre in figlio a Ulisse<br>
+
Dissemi che di padre in figlio a [[Ulisse]]<br>
 
Dell'ospitalità stringealo il nodo;<br>
 
Dell'ospitalità stringealo il nodo;<br>
Che nativo di Creta era, del grande <span style="font-size:10px;float:right" id="635">      635</span><br>
+
Che nativo di [[Creta (1)|Creta]] era, del grande <span style="font-size:10px;float:right" id="635">      635</span><br>
Minosse culla; e che di là, cadendo<br>
+
[[Minosse]] culla; e che di là, cadendo<br>
 
D'un mal sempre nell'altro, a' tuoi ginocchi<br>
 
D'un mal sempre nell'altro, a' tuoi ginocchi<br>
 
Venìa di gramo supplicante in atto.<br>
 
Venìa di gramo supplicante in atto.<br>
M'affermò che d'Ulisse avea tra i ricchi<br>
+
M'affermò che d'[[Ulisse]] avea tra i ricchi<br>
Tesproti udito, che vive anco, e molti <span style="font-size:10px;float:right" id="640">      640</span><br>
+
[[Tesproti]] udito, che vive anco, e molti <span style="font-size:10px;float:right" id="640">      640</span><br>
 
All'avìta magion tesori adduce".<br>
 
All'avìta magion tesori adduce".<br>
 
<br>
 
<br>
La prudente Penelope a rincontro:<br>
+
La prudente [[Penelope]] a rincontro:<br>
 
"Vanne ed a me l'invia, sì ch'io l'ascolti.<br>
 
"Vanne ed a me l'invia, sì ch'io l'ascolti.<br>
 
Gli altri o fuor delle porte o nel palagio<br>
 
Gli altri o fuor delle porte o nel palagio<br>
Riga 693: Riga 693:
 
Struggendo e dell'armento, e le ricolme <span style="font-size:10px;float:right" id="650">      650</span><br>
 
Struggendo e dell'armento, e le ricolme <span style="font-size:10px;float:right" id="650">      650</span><br>
 
Della miglior vendemmia urne votândo,<br>
 
Della miglior vendemmia urne votândo,<br>
Fanno una strage: né v'ha un altro Ulisse,<br>
+
Fanno una strage: né v'ha un altro [[Ulisse]],<br>
 
Che atto a fermarla sia. Ma l'eroe giunge,<br>
 
Che atto a fermarla sia. Ma l'eroe giunge,<br>
E piena con Telemaco di tanti<br>
+
E piena con [[Telemaco]] di tanti<br>
 
Barbari oltraggi prenderà vendetta". <span style="font-size:10px;float:right" id="655">      655</span><br>
 
Barbari oltraggi prenderà vendetta". <span style="font-size:10px;float:right" id="655">      655</span><br>
 
<br>
 
<br>
Riga 703: Riga 703:
 
E: "Va, disse ad Eumèo, corri, e il mendìco<br>
 
E: "Va, disse ad Eumèo, corri, e il mendìco<br>
 
Mandami. Starnutare alle mie voci <span style="font-size:10px;float:right" id="660">      660</span><br>
 
Mandami. Starnutare alle mie voci <span style="font-size:10px;float:right" id="660">      660</span><br>
Non udisti Telemaco? Maturo<br>
+
Non udisti [[Telemaco]]? Maturo<br>
 
De' proci è il fato, né alcun fia che scampi.<br>
 
De' proci è il fato, né alcun fia che scampi.<br>
 
Ciò senti ancora, e in mente il serba. Quando<br>
 
Ciò senti ancora, e in mente il serba. Quando<br>
Riga 711: Riga 711:
 
Corse il fido pastore, e allo straniero,<br>
 
Corse il fido pastore, e allo straniero,<br>
 
Standogli presso: "Ospite padre, disse,<br>
 
Standogli presso: "Ospite padre, disse,<br>
Te la saggia Penelope, la madre<br>
+
Te la saggia [[Penelope]], la madre<br>
Di Telemaco vuole: il cor la spinge<br>
+
Di [[Telemaco]] vuole: il cor la spinge<br>
D'Ulisse a ricercar, benché sol dato <span style="font-size:10px;float:right" id="670">      670</span><br>
+
D'[[Ulisse]] a ricercar, benché sol dato <span style="font-size:10px;float:right" id="670">      670</span><br>
 
Le abbian sin qui le sue ricerche duolo.<br>
 
Le abbian sin qui le sue ricerche duolo.<br>
 
Quando verace ti conosca, i cenci<br>
 
Quando verace ti conosca, i cenci<br>
Riga 720: Riga 720:
 
Se tu l'andrai per la città chiedendo". <span style="font-size:10px;float:right" id="675">      675</span><br>
 
Se tu l'andrai per la città chiedendo". <span style="font-size:10px;float:right" id="675">      675</span><br>
 
<br>
 
<br>
"Eumèo", rispose il pazïente Ulisse,<br>
+
"Eumèo", rispose il pazïente [[Ulisse]],<br>
 
"Alla figlia d'Icario, alla prudente<br>
 
"Alla figlia d'Icario, alla prudente<br>
Penelope, da me nulla del vero<br>
+
[[Penelope]], da me nulla del vero<br>
 
Si celerà. So le vicende appieno<br>
 
Si celerà. So le vicende appieno<br>
D'Ulisse, con cui sorte io m'ebbi eguale: <span style="font-size:10px;float:right" id="680">      680</span><br>
+
D'[[Ulisse]], con cui sorte io m'ebbi eguale: <span style="font-size:10px;float:right" id="680">      680</span><br>
 
Ma la turba difficile de' proci,<br>
 
Ma la turba difficile de' proci,<br>
 
Di cui del ciel sino alla ferrea volta<br>
 
Di cui del ciel sino alla ferrea volta<br>
Riga 731: Riga 731:
 
Nulla oprando di mal, percosso io fui; <span style="font-size:10px;float:right" id="685">      685</span><br>
 
Nulla oprando di mal, percosso io fui; <span style="font-size:10px;float:right" id="685">      685</span><br>
 
E non prevenne il doloroso insulto<br>
 
E non prevenne il doloroso insulto<br>
Telemaco, non che altri. Il sol cadente<br>
+
[[Telemaco]], non che altri. Il sol cadente<br>
 
Ad aspettar nelle sue stanze adunque<br>
 
Ad aspettar nelle sue stanze adunque<br>
 
Tu la conforta. Mi domandi allora<br>
 
Tu la conforta. Mi domandi allora<br>
Del ritorno d'Ulisse innanzi al foco: <span style="font-size:10px;float:right" id="690">      690</span><br>
+
Del ritorno d'[[Ulisse]] innanzi al foco: <span style="font-size:10px;float:right" id="690">      690</span><br>
 
Poiché il vestito mio mal mi difende.<br>
 
Poiché il vestito mio mal mi difende.<br>
 
Tu il sai, cui prima supplicante io venni".<br>
 
Tu il sai, cui prima supplicante io venni".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Diè volta, udito questo, il buon pastore;<br>
 
Diè volta, udito questo, il buon pastore;<br>
E Penelope a lui, che già la soglia<br>
+
E [[Penelope]] a lui, che già la soglia<br>
 
Col piè varcava: "Non mel guidi, Eumèo? <span style="font-size:10px;float:right" id="695">      695</span><br>
 
Col piè varcava: "Non mel guidi, Eumèo? <span style="font-size:10px;float:right" id="695">      695</span><br>
 
Che pensa il forestier? Tema de' proci,<br>
 
Che pensa il forestier? Tema de' proci,<br>
Riga 756: Riga 756:
 
Non ha l'intero mondo uomini altrove".<br>
 
Non ha l'intero mondo uomini altrove".<br>
 
<br>
 
<br>
Eumèo ritornò ai proci, e di Telemaco<br>
+
Eumèo ritornò ai proci, e di [[Telemaco]]<br>
 
Parlando, onde altri non potesse udirlo,<br>
 
Parlando, onde altri non potesse udirlo,<br>
 
All'orecchia vicin: "Caro", gli disse, <span style="font-size:10px;float:right" id="710">      710</span><br>
 
All'orecchia vicin: "Caro", gli disse, <span style="font-size:10px;float:right" id="710">      710</span><br>
Riga 765: Riga 765:
 
Cui, prima ch'ella noi, [[Zeus]] disperda". <span style="font-size:10px;float:right" id="715">      715</span><br>
 
Cui, prima ch'ella noi, [[Zeus]] disperda". <span style="font-size:10px;float:right" id="715">      715</span><br>
 
<br>
 
<br>
"Sì, babbo mio", Telemaco rispose.<br>
+
"Sì, babbo mio", [[Telemaco]] rispose.<br>
 
"Parti, ma dopo il cibo, e al dì novello<br>
 
"Parti, ma dopo il cibo, e al dì novello<br>
 
Torna e vittime pingui adduci teco".<br>
 
Torna e vittime pingui adduci teco".<br>
Riga 777: Riga 777:
 
L'ali sue nere sovra lor la notte.  
 
L'ali sue nere sovra lor la notte.  
  
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro XVI|Vai al Libro XVI]] - [[Biblioteca:Odissea, Libro XVIII|Vai al Libro XVIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XVI|Vai al Libro XVI]] - [[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XVIII|Vai al Libro XVIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''

Versione attuale delle 11:56, 28 dic 2023

Vai al Libro XVI - Vai al Libro XVIII - Torna all'Indice

Tosto che aperse del mattin la figlia
Con rosea man l'eteree porte al Sole,
Telemaco, d'Ulisse il caro germe,
Che inurbarsi volea, sotto le piante
S'avvinse i bei calzari, e la nodosa 5
Lancia che in man ben gli s'attava, tolse,
E queste al suo pastor drizzò parole:
"Babbo, a cittade io vo, perché la madre
Véggami, e cessi il doloroso pianto,
Che altramente cessar, credo, non puote. 10
Tu l'infelice forestier la vita
Guìdavi a mendicar: d'un pan, d'un colmo
Nappo non mancherà chi lo consoli:
Nello stato in ch'io sono, a me non lice
Sostener tutti. Monteranne in ira? 15
Non farà che il suo male. Io dal mio lato
Parlerò sempre con diletto il vero".

"Amico", disse allora il saggio Ulisse,
"Partire intendo anch'io. Più che ne' campi,
Nella cittade accattar giova: un frusto 20
Chi vorrà, porgerammi. In più d'etade
Non sono a rimaner presso le stalle,
E obbedire un padron, checché m'imponga.
Tu vanne: a me quest'uom sarà per guida,
Come tu ingiungi, sol che prima il foco 25
Mi scaldi alquanto, e più s'innalzi il Sole.
Triste, qual vedi, ho vestimenta, e guardia
Prender degg'io dal mattutino freddo,
Che sul cammin che alla città conduce
Ed è, sento, non breve, offender puommi". 30

Telemaco senz'altro in via si pose,
Mutando i passi con prestezza, e mali
Nella sua mente seminando ai proci.
Come fu giunto al ben fondato albergo,
Portò l'asta, e appoggiolla ad una lunga 35
Colonna, e in casa, la marmorea soglia
Varcando, penetrò. Primiera il vide
La nutrice Euriclèa, che le polite
Pelli stendea su i varïati seggi,
E a lui diritta, lagrimando, accorse: 40
Poi tutte gli accorrean l'altre d'Ulisse
Fantesche intorno, e tra le braccia stretto
Su le spalle il baciavano e sul capo.
Frattanto uscìa della secreta stanza,
Pari a Artemide e all'aurea Vener pari, 45
La prudente Penelope, che al caro
Figlio gettò le man, piangendo, al collo,
E la fronte baciògli ed ambo gli occhi
Stellanti; e non restandosi dal pianto:
"Telemaco", gli disse, "amata luce, 50
Venisti adunque! Io non credea più i lumi,
Fissare in te, dacché una ratta nave,
Contra ogni mio desir, dietro alla fama
Del genitor furtivamente a Pilo
T'addusse. Parla: quale incontro avesti?" 55

"Madre, del grave rischio ond'io campai",
Replicava Telemaco, "il dolore
Non rinnovarmi in petto e lo spavento.
Ma in alto sali con le ancelle: quivi
Lavata e cinta d'una pura veste 60
Le membra delicate, a tutti i numi
Ecatombe legittime prometti,
Se mi consente il vendicarmi Zeus.
Io per un degno forestier, che venne
Meco da Pilo, andrò alla piazza. Innanzi 65
Co' miei fidi compagni io lo spedii,
E commisi a Pirèo, che in una magione
L'introducesse e fino al mio ritorno
Con onore il trattasse e con affetto".

Non indarno ei parlò. Lavata e cinta 70
Di veste pura il delicato corpo,
Penelope d'intègre a tutti i numi
Ecatombe votavasi, ove al figlio
Il vendicarsi consentisse Zeus.
Telemaco a uscir fuor del palagio 75
Molto tardò: l'asta gli empiea la mano,
E due bianchi il seguìan cani fedeli.
Stupìa ciascun, mentr'ei mutava il passo:
Tal grazia sovra lui Pallade diffuse.
Gli alteri proci stavangli da questo 80
Leto e da quel, voci parlando amiche,
Ma nel profondo cor fraudi covando.
Se non ch'ei tosto si sciogliea da essi;
E là, dove sedea Mentore, dove
Antifo ed Aliterse, che paterni 85
Gli eran compagni dalla prima etade,
A posar s'avvïò: quei d'ogni cosa
L'addimandaro. Sopraggiunse intanto
Pirèo, lancia famosa, il qual nel foro
Per la cittade il forestier menava, 90
A cui s'alzò Telemaco e s'offerse.
E così primo favellò Pirèo:
"Telemaco, farai che al mio soggiorno
Vengan le donne tue per que' superbi
Doni, onde Menelao ti fu cortese". 95

E il prudente Telemaco: "Pirèo,
Ignoto è ancor di queste cose il fine.
Se i proci, me secretamente anciso,
Tutto divideransi il mio retaggio,
Prima che alcun di loro, io di que' doni 100
Vo' che tu goda. E dove io lor dia morte
A me lieto recar li potrai lieto".

Disse, e guidò nella sua bella casa
L'ospite sventurato. Ivi, deposte
Sovra i troni le clamidi vellute, 105
Sceser nel bagno: e come astersi ed unti
Per le servili man fûro, e di manto
Vago e di vaga tunica vestiti,
Su i ricchi seggi a collocarsi andaro.
E qui l'ancella da bell'aureo vaso 110
Purissim'acqua nel bacil d'argento
Versava, e stendea loro un liscio desco,
Su cui la saggia dispensiera i bianchi
Pani venne ad imporre, e non già poche
Delle dapi non fresche, ond'è custode. 115
Penelope sedea di fronte al caro
Figlio, e non lungi dalle porte; e fini
Velli purpurei, a una polita sede
Poggiandosi, torcea. Que' due la destra
Stendeano ai cibi: nè fu pria repressa 120
La fame loro, e la lor sete spenta,
Che in tai voci la madre i labbri apriva:
"Io, figlio, premerò, salita in alto,
Quel che divenne a me lugubre letto
Dappoi che Ulisse inalberò le vele 125
Co' figliuoli d'Atreo; lugubre letto,
Ch'io da quel giorno del mio pianto aspergo.
Non vorrai dunque tu, prima che i proci
Entrino alla magion, dirmi, se nulla
Del ritorno del padre udir t'avvenne?" 130

E il prudente Telemaco a rincontro:
"Madre, il tutto io dirò. Pilo trovammo
Ed il pastor de' popoli Nestore.
Qual padre accoglie con carezze un figlio
Dopo lunga stagion d'altronde giunto, 135
Tal me in sua reggia e tra l'illustre prole,
La bianca testa di Nestore accolse.
Ma diceami, che nulla udì d'Ulisse,
O vivo fosse, o fatto polve ed ombra.
Quindi al pugnace Menelao mandommi 140
Con buon cocchio e destrieri; ed io là vidi
L'argiva Elena, per cui Teucri e Greci,
Così piacque agli dèi, tanto sudâro.
Il bellicoso Menelao repente
Chiedeami, qual bisogno alla divina 145
Sparta m'avesse addotto. Io non gli tacqui
Nulla, e l'Atride: "Ohimè! d'un eroe dunque
Volean giacer nel letto uomini imbelli?
Siccome allor che malaccorta cerva,
I cerbiatti suoi teneri e lattanti 150
Deposti in tana di leon feroce,
Cerca, pascendo, i gioghi erti e l'erbose
Valli profonde: e quello alla sua cava
Riede frattanto e cruda morte ai figli
Porta, e alla madre ancor: non altrimenti 155
Porterà cruda morte ai proci Ulisse.
Ed oh piacesse a Zeus, a Febo e a Pallade,
Che qual si levò un dì contra l'altero
Filomelìde nella forte Lesbo,
E tra le lodi degli Achivi a terra 160
Con mano invitta, lotteggiando, il pose,
Tal costoro affrontasse! Amare nozze
Foran le loro, e la lor vita un punto.
Quanto alla tua domanda", il re soggiunse,
"Ciò raccontarti senza fraude intendo 165
Che un oracol verace, il marin vecchio
Proteo, svelommi. Asseverava il nume
Che molte e molte lagrime dagli occhi
Spargere il vide in solitario scoglio,
Soggiorno di Calipso, inclita ninfa, 170
Che rimandarlo niega; ond'ei, cui solo
Non avanza un naviglio, e non compagni
Che il careggin del mar su l'ampio dorso,
Star gli convien della sua patria in bando".
Ciò in Isparta raccolto, io ne partii: 175
E un vento in poppa m'inviâro i numi,
Che rattissimo ad Itaca mi spinse.

Con tai voci Telemaco alla madre
L'anima in petto scompigliava. Insorse
Teoclimèno allora: "O veneranda 180
Della gran prole di Laerte donna,
Tutto ei già non conobbe. Odi i miei detti:
Vero e intégro sarà l'oracol mio.
Primo tra i numi in testimonio Zeus
E la mensa ospital chiamo ed il sacro 185
Del grande Ulisse limitar, cui venni:
Lo sposo tuo nella sua patria terra
Siede o cammina, le male opre ascolta,
E morte a tutti gli orgogliosi proci
Nella sua mente sémina. Mel disse 190
Chiaro dal cielo un volator, ch'io scôrsi,
E al tuo figlio mostrai, sedendo in nave".

E la saggia Penelope: "Deh questo,
Ospite, accada! Tali e tanti avresti
Del mio sincero amor pegni, che ognuno 195
Ti chiamerìa, scontrandoti, beato".

Mentre così parlando, e rispondendo
Di dentro ivan la madre, il figlio e il vate,
Gli alteri proci alla magion davante
Dischi lanciavan per diletto, e dardi 200
Sul pavimento lavorato e terso,
Della baldanza lor solito arringo.
Ma giunta l'ora della mensa, e addotte
Le vittime da tutti intorno i campi,
Medonte, che nel genio ai proci dava 205
Più che altro in fra gli araldi e ai lor banchetti
Sempre assistea: "Giovani", disse, "quando
Godeste omai de' giochi, entrar v'aggradi,
Sì che il convivio s'imbandisca. Ingrata
Cosa non parmi il convivare al tempo". 210
Sursero immantinente, ed alle voci
Del banditor non repugnaro. Entrati,
Deposer su le sedie i manti loro.
Pingui capre scannavansi e più grandi
Montoni e grossi porci e una buessa 215
Di branco; e il prandio s'apprestava. E intanto
Dai campi alla cittade andar d'un passo
Preparavansi Ulisse ed il pastore.

Pria favellava Eumèo d'uomini capo:
"Stranier, se il mio piacere io far potessi, 220
Tu delle stalle rimarresti a guardia.
Ma poiché partir brami, e ció pur vuolsi
Dal mio signor, le cui rampogne io temo,
Però che gravi son l'ire de' grandi,
Moviam: già vedi che scemato è il giorno, 225
E infredderà più l'aere in ver la sera".

"Tai cose ad uom, che non le ignora, insegni",
Ripigliò il Laerzìade. "Ebben, muoviamo:
Ma vammi innanzi, e da', se da una pianta
Il recidesti, un forte legno, a cui 230
Per la via, che malvagia odo, io mi regga".
Disse, e agli omeri suoi per una torta
Corda il suo rotto e vil zaino sospese,
E il bramato baston porsegli Eumèo.
Quindi le stalle abbandonar, di cui 235
Rimaneano i famigli a guardia e i cani.
Così vêr la città, sotto le forme
D'un infelice mendicante e vecchio,
E curvo sul bastone e con le membra
Nelle vesti più turpi, il suo re stesso 240
L'amoroso pastore allor guidava.

Già, vinto il sentiero aspro, alla cittade
Si fean vicini, ed apparìa la bella,
Donde attignea ciascun, fonte artefatta,
Che una pura tra l'erbe onda volvea. 245
Construsserla tre regi: Itaco prima,
Poi Nerito e Polittore. Rotondo
D'alni acquidosi la cerchiava un bosco.
Fredda cadea l'onda da un sasso, e sovra
Un altar vi sorgea sacro alle Ninfe 250
Dove offria preci il vïandante e doni.
Qui di Dolio il figliuol, Melanzio, in loro
S'incontrò: conducea le capre, il fiore
Del gregge, ai proci; e il seguìan due pastori.
Li vide appena che bravolli, e indegne 255
Saettò in loro e temerarie voci,
Che tutto commovean d'Ulisse il core.
"Or sì", dicea, "che un tristo a un tristo è guida.
Zeus li forma, indi gli accoppia. Dove
Meni tu quel ghiottone, o buon porcaio, 260
Quel mendìco importuno, e delle mense
Pêste che a molte signorili porte
Logorerassi gli omeri, di pane
Frusti chiedendo, non treppiedi o conche?
Se tu le stalle a custodir mel dessi, 265
E a purgarmi la corte, e a' miei capretti
La frasca molle ad arrecar, di solo
Bevuto siere ingrosserìa ne' fianchi.
Ma poiché solo alle tristi opre intese,
Travagliar non vorrà; vorrà più presto, 270
Di porta in porta domandando, un ventre
Pascere insazïabile. Ma senti
Cosa che certo avvenir dee. Se all'alta
Magion s'accosterà del grande Ulisse,
Molti sgabelli di man d'uom lanciati 275
Alla sua testa voleranno intorno,
E le coste trarrànnogli di loco".

Ciò disse ed appressollo, e nella coscia
Gli dièe'd'un calcio, come stolto ch'era,
Nè dalla via punto lo mosse: fermo 280
Restava Ulisse e in sé volgea, se l'alma
Col nodoso baston tôrgli dovesse,
O in alto sollevarlo, e su la nuda
Terra gettarlo capovolto. Ei l'ira
Contenne e sopportò. Se non ch'Eumèo 285
Al caprar si converse e improverollo,
E, levate le man, molto pregava:
"O belle figlie dell'Egioco, Ninfe
Nàiadi, se il mio re v'arse giammai
D'agnelli e di capretti i pingui lombi, 290
Empiete il voto mio. Rieda, ed un nume
La via gli mostri. Ti cadrìa, capraio,
Quella superbia dalle ardite ciglia,
Con cui vieni oltraggioso e sì frequente
Dai campi alla città. Quindi per colpa 295
De' cattivi pastori a mal va il gregge".

"Oh oh", Melanzio ripigliò di botto,
Che mi latra oggi quello scaltro cane,
Che un giorno io spedirò sovra una bruna
Nave dalla serena Itaca lunge, 300
Perché a me in copia vettovaglia trovi?
Così il dio dal sonante arco d'argento
Telemaco uccidesse oggi, o dai proci
Domo fosse il garzon, come ad Ulisse
Non sorgerà della tornata il giorno!" 305

Ciò detto, ivi lasciolli ambo, che lento
Moveano il piede, e, suo cammin seguendo,
D'Ulisse alla magion ratto pervenne.
Subito entrava, e s'assidea tra i proci
Di rimpetto ad Eurimaco, che tutto 310
Era il suo amore; né i donzelli accorti,
E la solerte dispensiera, innanzi
Un solo istante s'indugiâro a porgli
Quei parte delle carni, e i pani questa.

Ulisse ed il pastore al regio albergo 315
Giungeano intanto. S'arrestaro, udita
L'armonia dolce della cava cetra:
Ché l'usata canzon Femio intonava.
Tale ad Eumèo, che per man prese, allora
Favellò il Laerzìade: "Eumèo, d'Ulisse 320
La bella casa ecco per certo. Fôra,
Cinto il cortile e di steccati, doppie
Sono e salde le porte. Or chi espugnarla
Potrìa? Gran prandio vi si tiene, io credo:
Poiché l'odor delle vivande sale, 325
E risuona la cetera, cui fida
Voller compagna de' conviti i numi".

E tu cosi gli rispondesti Eumèo:
"Facile a te, che lunge mai dal segno
Non vai, fu il riconoscerla. Su via, 330
Ciò pensiam che dee farsi. O tu primiero
Entra e ai proci ti mesci, ed io qui resto;
O tu rimani, e metterommi io dentro.
Ma troppo a bada non istar: ché forse,
Te veggendo di fuor, potrebbe alcuno 335
Percuoterti o scacciarti. Il tutto pesa".

"Quel veggio anch'io, che alla tua mente splende",
Gli replicava il pazïente Ulisse.
"Dentro mettiti adunque: io rimarrommi.
Nuovo ai colpi non sono e alle ferite, 340
E la costanza m'insegnâro i molti
Tra l'armi e in mar danni sofferti, a cui
Questo s'aggiungerà. Tanto comanda
La forza invitta dell'ingordo ventre,
Per cui cotante l'uom dura fatiche, 345
E navi arma talor, che guerra altrui
Dell'infecondo mar portan su i campi".

Così dicean tra lor, quando Argo, il cane,
Ch'ivi giacea, del pazïente Ulisse
La testa ed ambo sollevò gli orecchi. 350
Nutrillo un giorno di sua man l'eroe,
Ma côrne, spinto dal suo fato a Troia,
Poco frutto poté. Bensì condurlo
Contro i lepri ed i cervi e le silvestri
Capre solea la gioventù robusta. 355
Negletto allor giacea nel molto fimo
Di muli e buoi sparso alle porte innanzi,
Finché i poderi a fecondar d'Ulisse,
Nel togliessero i servi. Ivi il buon cane,
Di turpi zecche pien, corcato stava. 360
Com'egli vide il suo signor più presso,
E benché tra que' cenci, il riconobbe,
Squassò la coda festeggiando, ed ambe
Le orecchie, che drizzate avea da prima,
Cader lasciò: ma incontro al suo signore 365
Muover, siccome un dì, gli fu disdetto.
Ulisse, riguardatolo, s'asterse
Con man furtiva dalla guancia il pianto,
Celandosi da Eumèo, cui disse tosto:
"Eumèo, quale stupor! Nel fimo giace 370
Cotesto, che a me par cane sì bello.
Ma non so se del pari ei fu veloce,
O nulla valse, come quei da mensa,
Cui nutron per bellezza i lor padroni".

E tu così gli rispondesti, Eumèo: 375
"Del mio re lungi morto è questo il cane.
Se tal fosse di corpo e d'atti, quale
Lasciollo, a Troia veleggiando, Ulisse,
Sì veloce a vederlo e sì gagliardo
Gran maraviglia ne trarresti: fiera 380
Non adocchiava, che del folto bosco
Gli fuggisse nel fondo, e la cui traccia
Perdesse mai. Or l'infortunio ei sente.
Perì d'Itaca lunge il suo padrone,
Nè più curan di lui le pigre ancelle; 385
Ché pochi dì stanno in cervello i servi,
Quando il padrone lor più non impera.
L'onniveggente di Crono figlio
Mezza toglie ad un uom la sua virtude,
Come sopra gli giunga il dì servile". 390
Ciò detto, il piè nel sontuoso albergo
Mise, e avvïossi drittamente ai proci;
Ed Argo, il fido can, poscia che visto
Ebbe dopo dieci anni e dieci Ulisse,
Gli occhi nel sonno della morte chiuse. 395

Ma l'egregio Telemaco fu il primo
Che scorgesse il pastor nella superba
Sala passato; e a sé il chiamò d'un cenno.
Ed ei, rivolto d'ogni intorno il guardo,
Levò uno scanno ivi giacente, dove 400
Seder solea lo scalco, e le infinite
Carni partire ai banchettanti proci.
Levollo, ed a Telemaco di contra
Il piantò presso il desco, e vi s'assise;
E delle carni a lui pose davanti 405
Lo scalco, e pani dal canestro tolti.

Ulisse ivi a non molto anch'egli entrava
Simil ne' cenci e nel baston nodoso,
Su cui piegava il tergo, a un infelice
Paltonier d'anni carco. Entrato appena, 410
Sopra il frassìneo limitar sedea,
Con le spalle appoggiandosi ad un saldo
Stipite cipressin, cui già perito
Fabbro alzò a piombo e ripolì con arte.
Telemaco il pastor chiama, e, togliendo 415
Quanto avea pane il bel canestro, e quanta
Carne nelle sue man capìr potea:
"Questo", gli dice, "all'ospite tu reca.
E gli comanda che a ciascun de' proci
S'accosti mendicando. A cui nel fondo 420
Dell'inopia cascò, nuoce il pudore".

Andò il pastor repente, e, allo straniero
Soffermandosi in faccia: "Ospite, disse
Ciò ti manda Telemaco, e t'ingiunge
Che mendicando ti presenti a ognuno 425
De' proci in giro. "A cui nel fondo", ei dice,
"Dell'inopia cascò, nuoce il pudore"".

E il Laerzïade rispondea: Re Zeus,
Telemaco dal ciel con occhio guarda
Benigno sì, ch'ei nulla brami indarno". 430

Detto ciò solo, prese ad ambe mani
Ulisse il tutto, e colà innanzi ai piedi
Su la bisaccia ignobile sel pose.
Finché il divin Demodoco cantava,
Cibavasi l'uom saggio; al tempo stesso 435
L'un dal cibo cessò, l'altro dal canto.
Strepitavano i proci entro la sala:
Ma Pallade, al figlio di Laerte apparsa
L'esortò i pani ad accattar dai proci,
Tastando chi più asconda o men tristezza, 440
Benché a tutti la dea scempio destini.
Ei volse a destra, e ad accattar da tutti
Gìa, stendendo la man, come se mai
Esercitato non avesse altr'arte.
Mossi a pietade il soccorreano e forte 445
Stupìano, e domandavansi a vicenda
Chi fosse e d'onde il forestier venisse.

E qui Melanzio: "Udite, o dell'illustre
Penelope, dicea vagheggiatori.
L'ospite io vidi, a cui la via mostrava 450
De' porci il guardïan: ma da qual chiara
Stirpe disceso egli si vanti, ignoro".

"Guardïan famosissimo", Antinòo
Così Eumèo rimbrottò, "perché costui
Guidasti alla città? Ci mancan forse 455
Vagabondanti paltonieri infesti,
Delle mense flagello? O che d'Ulisse
Qui si nutra ciascun, poco ti cale,
Che questo ancor, donde io non so, chiamasti?"

E tal risposta tu gli fésti, Eumèo: 460
"Prode, Antinoo, sei tu, ma ben non parli.
Chi un forestiero a invitar mai d'altronde
Va, dove tal non sia che al mondo giovi,
Come profeta, o sanator di morbi,
O fabbro industre in legno, o nobil vate, 465
Che le nostr'alme di dolcezza innondi?
Questi invìtansi ognor, non un mendìco
Che ci consumi, e non diletti, o serva.
Ma tu i ministri del mio re lontano
Più che ogni altro de' proci, e de' ministri 470
Me più, che ogni altro, tormentar non cessi.
Non men curo io però, finché la saggia
Penelope e Telemaco deiforme
Vivono a me nella magion d'Ulisse".

Ma Telemaco a lui: "Taci, parole 475
Non cangiar molte con Antinoo. È usanza
Di costui l'assalir con aspri detti
Chi non l'offende, e incitar gli altri ancora".
Poi, converso a quel tristo: "In ver, soggiunse,
Cura di me, qual padre, Antinoo, prendi, 480
Tu che l'ospite vuoi sì duramente
Quinci sbandire. Ah nol consenta Zeus!
Dagline: io, non che oppormi, anzi l'esigo.
La madre d'annoiare, o alcun de' servi
Del padre mio, tu non temer per questo. 485
Ma cosa tal non è da te, cui solo
La propria gola soddisfar talenta".

"O alto di favella e d'alma indómo",
D'Eupite disse incontanente il figlio,
"Che parlasti, Telemaco? Se i proci 490
Quel don, ch'io serbo a lui, gli fesser tutti
Starsi almeno ei dovrìa tre lune in casa
Da noi lontano". E lo sgabello preso,
Su cui tenea beendo i molli piedi,
Alto in aria il mostrò. Gli altri cortesi 495
Gli eran pur d'alcun che, sì ch'ei trovossi
Di carni e pani la bisaccia colma.
Mentre alla soglia, degli Achivi i doni
Per gustar, ritornava, ad Antinòo
Si fermò innanzi e disse: "Amico, nulla 500
Dunque mi porgi? degli Achivi il primo
Mi sembri, come quei che a re somiglia.
Quindi più ancor che agli altri, a te s'addice
Largo mostrarti: io le tue lodi, il giuro,
Per tutta spargerò l'immensa terra. 505
Tempo già fu ch'io, di te al par felice,
Belle case abitava, e ad un ramingo,
Qual fosse e in quale stato a me venisse,
Del mio largìa: molti avea servi, e nulla
Di ciò fallìami, onde gioiscon quelli 510
Che ricchi e fortunati il mondo chiama.
Zeus, il perché ei ne sa, strugger mi volle,
Ei, che in Egitto , per mio mal, mi spinse
Con ladroni moltivaghi; vïaggio
Lungo e funesto. Nell'Egitto fiume 515
Fermai le ratte navi, ed ai compagni
Restarne a guardia ingiunsi, e quell'ignota
Terra ire alcuni ad esplorar dall'alto.
Ma questi da un ardir folle e da un cieco
Desìo portati, a saccheggiar le belle 520
Campagne degli Egizî, a via menarne
Le donne e i figli non parlanti, i grami
Coltivatori a uccidere. Volonne
Tosto il rumore alla città: né prima
L'Alba s'imporporò, che i cittadini 525
Vennero, e pieno di cavalli e fanti
Fu tutto il campo, e del fulgor dell'armi
Cotale allora il Fulminante pose
Desir di fuga de' compagni in petto,
Che un sol far testa non osava: uccisi 530
Fur parte e parte presi, e ad opre dure
Sforzati; e ovunque rivolgeansi gli occhi,
Un disastro apparìa. Me consegnâro
A Demetore Iaside, che in quelle
Parti era giunto, e dominava in Cipro, 535
Dond'io carco di mali al fin qua venni".

E di nuovo così d'Eupìte il figlio:
"Qual Genio avverso una sì fatta lue,
Le nostre mense a conturbar, ci addusse?
Tienti nel mezzo, e dal mio desco lunge, 540
Se un altro Egitto amaro e un'altra Cipro
Trovar non brami in Itaca. Io mendìco
Mai non conobbi più impudente e audace.
T'offri a ciascun l'un dopo l'altro, e allarga
Ciascun per te la man senza consiglio: 545
Ché rotto cade ogni ritegno, dove
Regna la copia, e dell'altrui si dona".

"Poh!" replicava il Laerzìade, indietro
Ritirandosi alquanto, "alla sembianza
Poco l'animo adunque in te risponde. 550
Chi mai creder potrìa che pur di sale
A supplicante tu daresti un grano
Dalla tua mensa, tu che un frusto darmi
Dall'altrui non sapesti, e così ricca?"

Montò Antinoo in più furia, e, torve in lui 555
Fissando le pupille: "Ora io non penso
Che uscirai quinci con le membra sane,
Poscia che all'onte ne venisti". Disse,
E afferrò lo sgabello, ed avventollo,
E in sulla punta della destra spalla 560
Percosse il forestiero. Ulisse fermo
Stette qual rupe, né d'Antìnoo il colpo
Smòsselo: bensì tacito la testa
Crollò, agitando la vendetta in core.
Indi sul limitar sedea di nuovo, 565
Deposto il zaino tutto pieno, e ai proci
Favellava così: "Competitori
Dell'illustre Reina: udir vi piaccia
Ciò che il cor dirvi mi comanda. Dove
Pe' campi, per la greggia o per l'armento 570
Pugnando è l'uom ferito, il porta in pace.
Me, per la trista ed importuna fame,
Gran fonte di disastri, Antìnoo offese.
Ma se ha prôpizî dèi, se ha Erinni ultrìci,
Chi non ha nulla, della morte il giorno 575
Pria che quel delle nozze, Antìnoo colga".

E d'Eupìte il figliuol: "Tranquillo e assiso,
Cibati, o forestiere, o quinci sgombra
Acciò gli schiavi, poiché si favelli,
Per li piedi e le man te del palagio 580
Non traggan fuori, e tu ne vada in pezzi".

Tutti d'ira s'accesero, ed alcuno;
"Mal", disse, "festi, Eupìtide, un tapino
Vïandante a ferir. Sciaurato! S'egli
Degli abitanti dell'Olimpo fosse? 585
Spesso d'estrano pellegrino in forma
Per le cittadi si raggira un nume,
Vestendo ogni sembianza, e alle malvage
De' mortali opre ed alle giuste guarda".

Tai voci Antìnoo dispregiava. Intanto 590
Della percossa rea gran duol nel petto
Telemaco nodrìa. Non però a terra
Dalle ciglia una lagrima gli cadde.
Sol crollò anch'ei tacitamente il capo,
Ruminando nel cor l'alta vendetta. 595
Ma la saggia Penelope, cui giunse
L'annunzio in alto dell'indegno colpo,
Tra le ancelle proruppe in questi accenti:
"Deh così lui d'un de' suoi dardi il nume
Dal famoso d'argento arco ferisca!" 600
Ed Eurìnome a lei: "Se gl'Immortali
Fesser pieni i miei voti, a un sol de' proci
Non mostrerìasi la nuov'alba in cielo".

"Nutrice mia", Penelope riprese,
"Mi spiaccion tutti, perché tutti ingiusti: 605
Ma del par che la morte Antìnoo abborro.
Move per casa un ospite infelice
Dalla sua fame a mendicar costretto.
Ciascun gli dà, tal ch'ei n'ha il zaino colmo;
E d'Eupite il figliuol d'uno sgabello 610
Nella punta dell'òmero il percuote".

Cotesti accenti tra le ancelle assisa
Liberò dalle labbra; e in quella Ulisse
il suo prandio compiea. Ma la Regina,
Eumèo chiamato a sè: "Va, gli dicea, 615
De' pastori il più egregio, ed a me invia
Quel forestiere, onde in colloquio io seco
Mi restringa, e richiedagli, se mai
D'Ulisse udì, se il vide mai con gli occhi.
Ei, che di gran vïaggi uom mi rassembra". 620

E tu così le rispondesti, Eumèo:
"Oh volesser gli Achei per te, regina,
Tacersi alcuni istanti! Ei tal favella,
Che somma in cor ti verserìa dolcezza.
Io tre giorni appo me l'ebbi e tre notti; 625
Che fuggito era da un'odiata nave:
Né però tutti mi narrò i suoi guai.
Qual racceso dai numi illustre vate
Voce sì grata agli ascoltanti innalza,
Che l'orecchio, fissando in lui le ciglia, 630
Se dal canto riman, tendono ancora:
Tal mi beava nella mia capanna.
Dissemi che di padre in figlio a Ulisse
Dell'ospitalità stringealo il nodo;
Che nativo di Creta era, del grande 635
Minosse culla; e che di là, cadendo
D'un mal sempre nell'altro, a' tuoi ginocchi
Venìa di gramo supplicante in atto.
M'affermò che d'Ulisse avea tra i ricchi
Tesproti udito, che vive anco, e molti 640
All'avìta magion tesori adduce".

La prudente Penelope a rincontro:
"Vanne ed a me l'invia, sì ch'io l'ascolti.
Gli altri o fuor delle porte o nel palagio
Trastullin pur, poscia che han lieto il core. 645
Crescono i monti delle lor sostanze,
Di cui solo una parte i servi loro
Toccano; ed essi qui l'intero giorno
Banchettan lautamente, e il fior del gregge
Struggendo e dell'armento, e le ricolme 650
Della miglior vendemmia urne votândo,
Fanno una strage: né v'ha un altro Ulisse,
Che atto a fermarla sia. Ma l'eroe giunge,
E piena con Telemaco di tanti
Barbari oltraggi prenderà vendetta". 655

Finito non avea, che il figlio ruppe
In un alto starnuto, onde la casa
Risonò tutta. La Regina rise,
E: "Va, disse ad Eumèo, corri, e il mendìco
Mandami. Starnutare alle mie voci 660
Non udisti Telemaco? Maturo
De' proci è il fato, né alcun fia che scampi.
Ciò senti ancora, e in mente il serba. Quando
Verace in tutto ei mi rïesca, i cenci
Gli cangerò di botto in vesti belle". 665

Corse il fido pastore, e allo straniero,
Standogli presso: "Ospite padre, disse,
Te la saggia Penelope, la madre
Di Telemaco vuole: il cor la spinge
D'Ulisse a ricercar, benché sol dato 670
Le abbian sin qui le sue ricerche duolo.
Quando verace ti conosca, i cenci
Ti cangerà di botto in vesti belle:
Cibo non mancherà chi ti largisca,
Se tu l'andrai per la città chiedendo". 675

"Eumèo", rispose il pazïente Ulisse,
"Alla figlia d'Icario, alla prudente
Penelope, da me nulla del vero
Si celerà. So le vicende appieno
D'Ulisse, con cui sorte io m'ebbi eguale: 680
Ma la turba difficile de' proci,
Di cui del ciel sino alla ferrea volta
Monta l'audace tracotanza, io temo.
Pur testé, mentr'io gìa lungo la sala,
Nulla oprando di mal, percosso io fui; 685
E non prevenne il doloroso insulto
Telemaco, non che altri. Il sol cadente
Ad aspettar nelle sue stanze adunque
Tu la conforta. Mi domandi allora
Del ritorno d'Ulisse innanzi al foco: 690
Poiché il vestito mio mal mi difende.
Tu il sai, cui prima supplicante io venni".

Diè volta, udito questo, il buon pastore;
E Penelope a lui, che già la soglia
Col piè varcava: "Non mel guidi, Eumèo? 695
Che pensa il forestier? Tema de' proci,
O vergogna di sé, forse occupollo?
Guai quel mendico cui ritien vergogna!"

Ma tu così le rispondesti, Eumèo:
"Ei, come altri farebbe in pari stato, 700
De' superbi schivar l'onte desìa.
Bensì t'esorta sostener, Regina,
Finché il dì cada. Cosi meglio voi
Potrete ragionar, sola con solo".

"Gran senno in lui, chïunque sia, dimora", 705
Ella riprese: "ché sì audaci e ingiusti
Non ha l'intero mondo uomini altrove".

Eumèo ritornò ai proci, e di Telemaco
Parlando, onde altri non potesse udirlo,
All'orecchia vicin: "Caro", gli disse, 710
"Le mandre, tua ricchezza e mio sostegno,
A custodire io vo'. Tu su le cose
Qui veglia, e più sovra te stesso, e pensa
Che i giorni passi tra una gente ostile,
Cui, prima ch'ella noi, Zeus disperda". 715

"Sì, babbo mio", Telemaco rispose.
"Parti, ma dopo il cibo, e al dì novello
Torna e vittime pingui adduci teco".

Tacque; ed Eumèo sovra il polito scanno
Novamente sedea. Cibato, ai campi 720
Ire affrettossi, gli steccati addietro
Lasciando e la magion d'uomini piena
Gozzoviglianti, cui piacere il ballo
Era e il canto piacer, mentre spiegava
L'ali sue nere sovra lor la notte.

Vai al Libro XVI - Vai al Libro XVIII - Torna all'Indice