Differenze tra le versioni di "La Presa di Troia"
(10 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{SchedaBiblioteca | {{SchedaBiblioteca | ||
|anagrafica= LA PRESA DI TROIA | |anagrafica= LA PRESA DI TROIA | ||
− | |immagine=|immagine=[[Immagine: | + | |immagine=|immagine=[[Immagine:Presaditroia.jpeg|200px]] |
|titolo=Ἰλίου Ἅλωσις | |titolo=Ἰλίου Ἅλωσις | ||
|autore=Trifiodoro | |autore=Trifiodoro | ||
+ | |tipo=Fonti Antiche | ||
|datazione=V sec. a.C. | |datazione=V sec. a.C. | ||
|sezione=Mitologia Greca | |sezione=Mitologia Greca | ||
− | |genere= | + | |genere=Opere Epiche |
− | |lingua= | + | |lingua=Greco antico |
− | |traduzione= | + | |biblioteca=Si |
+ | |traduzione=Italiano | ||
}} | }} | ||
Di Trifiodoro ci rimane un epillio, dal titolo La presa di Troia (Ἰλίου Ἅλωσις, in latino Ilii excidium), in 691 esametri dattilici, stilisticamente vicino, come detto, a Nonno di Panopoli e a Quinto Smirneo, edito per la prima volta da Aldo Manuzio nel 1521 insieme a opere di Quinto Smirneo e di Colluto. | Di Trifiodoro ci rimane un epillio, dal titolo La presa di Troia (Ἰλίου Ἅλωσις, in latino Ilii excidium), in 691 esametri dattilici, stilisticamente vicino, come detto, a Nonno di Panopoli e a Quinto Smirneo, edito per la prima volta da Aldo Manuzio nel 1521 insieme a opere di Quinto Smirneo e di Colluto. | ||
− | == | + | ==TRAMA== |
Il poeta, dopo una brevissima invocazione a [[Calliope]], parla della situazione disastrosa delle truppe dei Greci e Troiani (vv. 6-39): entrambi sono minati dalla stanchezza di anni di combattimenti e di pesanti perdite. | Il poeta, dopo una brevissima invocazione a [[Calliope]], parla della situazione disastrosa delle truppe dei Greci e Troiani (vv. 6-39): entrambi sono minati dalla stanchezza di anni di combattimenti e di pesanti perdite. | ||
− | <br>Poi i greci catturano [[Eleno]], veggente di [[Troia]] e, seguendo il suo consiglio, chiamano [[Neottolemo]] (figlio di [[Achille]]) per rinfrancare l'esercito e rubare il Palladio da [[Troia]] (vv. 40-56). La costruzione del cavallo di legno è ispirata da [[Atena]] e il poeta ne dà una lunga descrizione (vv. 57-107), dopodiché i greci tengono un'assemblea in cui Odisseo convince i combattenti più coraggiosi a nascondersi con lui nel cavallo e il resto delle truppe a fingere di fuggire da Troia, mentre si prepareranno a tornare nella notte seguente (108-234). | + | <br>Poi i greci catturano [[Eleno]], veggente di [[Troia]] e, seguendo il suo consiglio, chiamano [[Neottolemo]] (figlio di [[Achille]]) per rinfrancare l'esercito e rubare il Palladio da [[Troia]] (vv. 40-56). La costruzione del [[cavallo]] di legno è ispirata da [[Atena]] e il poeta ne dà una lunga descrizione (vv. 57-107), dopodiché i greci tengono un'assemblea in cui Odisseo convince i combattenti più coraggiosi a nascondersi con lui nel [[cavallo]] e il resto delle truppe a fingere di fuggire da Troia, mentre si prepareranno a tornare nella notte seguente (108-234). |
− | <br>Il mattino seguente i Troiani scoprono la scomparsa dell'esercito acheo, ispezionano il loro accampamento e ammirano il cavallo di legno (235-257). [[Sinone]] appare davanti a loro coperto di sangue e convince [[Priamo]] a prendere il cavallo nella loro cittadella per conquistare l'attenzione di [[Atena]] ed evitare che aiuti i greci a tornare (258-303). I Troiani decidono di trasportare il cavallo e rompono le mura, altrimenti indistruttibili, di [[Troia]] per portarlo nella loro cittadella (304-357), al che [[Cassandra]] cerca di farli rinsavire, ma, su ordine di [[Priamo]], viene allontanata (358-443). | + | <br>Il mattino seguente i Troiani scoprono la scomparsa dell'esercito acheo, ispezionano il loro accampamento e ammirano il [[cavallo]] di legno (235-257). [[Sinone]] appare davanti a loro coperto di sangue e convince [[Priamo]] a prendere il [[cavallo]] nella loro cittadella per conquistare l'attenzione di [[Atena]] ed evitare che aiuti i greci a tornare (258-303). I Troiani decidono di trasportare il [[cavallo]] e rompono le mura, altrimenti indistruttibili, di [[Troia]] per portarlo nella loro cittadella (304-357), al che [[Cassandra]] cerca di farli rinsavire, ma, su ordine di [[Priamo]], viene allontanata (358-443). |
− | <br>Mentre si festeggia la fine della guerra, [[Afrodite]] dice ad Elena di riunirsi a Menelao (che si nasconde nel cavallo): sicché Elena va al tempio di Atena, dove il cavallo è tenuto e chiama per nome gli eroi nascosti, fingendo di imitare le voci delle loro mogli, in modo da tentarli ad uscire. Uno di loro, [[Anticlo]], sta per cedere e [[Odisseo]] deve strangolarlo, mentre per ordine di [[Atena]], Elena si reca nella sua stanza e accende una torcia per chiamare la flotta greca a Troia per la battaglia finale (454-498a). | + | <br>Mentre si festeggia la fine della guerra, [[Afrodite]] dice ad Elena di riunirsi a Menelao (che si nasconde nel [[cavallo]]): sicché Elena va al tempio di Atena, dove il [[cavallo]] è tenuto e chiama per nome gli eroi nascosti, fingendo di imitare le voci delle loro mogli, in modo da tentarli ad uscire. Uno di loro, [[Anticlo]], sta per cedere e [[Odisseo]] deve strangolarlo, mentre per ordine di [[Atena]], Elena si reca nella sua stanza e accende una torcia per chiamare la flotta greca a Troia per la battaglia finale (454-498a). |
− | <br>Mentre i Troiani sono sopraffatti da un sonno profondo, gli dei abbandonano [[Troia]] ed [[Elena]] e [[Sinone]] accendono le torce per guidare il ritorno della flotta greca (498b-521). La flotta arriva e i guerrieri nascosti lasciano il cavallo, dando inizio ad una lunga notte di combattimenti, ricca di episodi drammatici (506-663). | + | <br>Mentre i Troiani sono sopraffatti da un sonno profondo, gli dei abbandonano [[Troia]] ed [[Elena (1)|Elena]] e [[Sinone]] accendono le torce per guidare il ritorno della flotta greca (498b-521). La flotta arriva e i guerrieri nascosti lasciano il [[cavallo]], dando inizio ad una lunga notte di combattimenti, ricca di episodi drammatici (506-663). |
<br>Il poeta poi decide di porre fine alla narrazione e concludere (664-667) con la una breve descrizione di come, all'inizio del nuovo giorno, i vincitori controllino i sopravvissuti e bottino, mettano Troia a fuoco, sacrifichino [[Polissena]] per placare lo spirito di [[Achille]], distribuiscano il bottino e lascino la città per sempre (668-691). | <br>Il poeta poi decide di porre fine alla narrazione e concludere (664-667) con la una breve descrizione di come, all'inizio del nuovo giorno, i vincitori controllino i sopravvissuti e bottino, mettano Troia a fuoco, sacrifichino [[Polissena]] per placare lo spirito di [[Achille]], distribuiscano il bottino e lascino la città per sempre (668-691). | ||
− | == | + | ==IL TESTO== |
{{vedi anche|Biblioteca:Trifiodoro, La Presa di Troia}} | {{vedi anche|Biblioteca:Trifiodoro, La Presa di Troia}} | ||
− | [[Categoria: | + | [[Categoria:Mitologia]] |
+ | [[Categoria:Mitologia Classica]] | ||
+ | [[Categoria:Mitologia Greca]] | ||
+ | [[Categoria:Europa]] | ||
+ | [[Categoria:Mediterraneo]] | ||
+ | [[Categoria:Grecia]] | ||
[[Categoria:Biblioteca]] | [[Categoria:Biblioteca]] | ||
− | [[Categoria: | + | [[Categoria:Fonti]] |
+ | [[Categoria:Fonti Antiche]] | ||
+ | [[Categoria:Opere Epiche]] |
Versione attuale delle 11:30, 13 dic 2023
LA PRESA DI TROIA | |
---|---|
Titolo orig.: | Ἰλίου Ἅλωσις |
Autore: | Trifiodoro |
Nazione: | {{{nazione}}} |
Sezione: | Mitologia Greca |
Anno: | V sec. a.C. |
Tipo: | Fonti Antiche |
Genere: | Opere Epiche |
Subgenere: | {{{subgenere}}} |
Lingua orig.: | Greco antico |
In Biblioteca: | Si |
Traduzione: | Italiano |
Di Trifiodoro ci rimane un epillio, dal titolo La presa di Troia (Ἰλίου Ἅλωσις, in latino Ilii excidium), in 691 esametri dattilici, stilisticamente vicino, come detto, a Nonno di Panopoli e a Quinto Smirneo, edito per la prima volta da Aldo Manuzio nel 1521 insieme a opere di Quinto Smirneo e di Colluto.
TRAMA[modifica]
Il poeta, dopo una brevissima invocazione a Calliope, parla della situazione disastrosa delle truppe dei Greci e Troiani (vv. 6-39): entrambi sono minati dalla stanchezza di anni di combattimenti e di pesanti perdite.
Poi i greci catturano Eleno, veggente di Troia e, seguendo il suo consiglio, chiamano Neottolemo (figlio di Achille) per rinfrancare l'esercito e rubare il Palladio da Troia (vv. 40-56). La costruzione del cavallo di legno è ispirata da Atena e il poeta ne dà una lunga descrizione (vv. 57-107), dopodiché i greci tengono un'assemblea in cui Odisseo convince i combattenti più coraggiosi a nascondersi con lui nel cavallo e il resto delle truppe a fingere di fuggire da Troia, mentre si prepareranno a tornare nella notte seguente (108-234).
Il mattino seguente i Troiani scoprono la scomparsa dell'esercito acheo, ispezionano il loro accampamento e ammirano il cavallo di legno (235-257). Sinone appare davanti a loro coperto di sangue e convince Priamo a prendere il cavallo nella loro cittadella per conquistare l'attenzione di Atena ed evitare che aiuti i greci a tornare (258-303). I Troiani decidono di trasportare il cavallo e rompono le mura, altrimenti indistruttibili, di Troia per portarlo nella loro cittadella (304-357), al che Cassandra cerca di farli rinsavire, ma, su ordine di Priamo, viene allontanata (358-443).
Mentre si festeggia la fine della guerra, Afrodite dice ad Elena di riunirsi a Menelao (che si nasconde nel cavallo): sicché Elena va al tempio di Atena, dove il cavallo è tenuto e chiama per nome gli eroi nascosti, fingendo di imitare le voci delle loro mogli, in modo da tentarli ad uscire. Uno di loro, Anticlo, sta per cedere e Odisseo deve strangolarlo, mentre per ordine di Atena, Elena si reca nella sua stanza e accende una torcia per chiamare la flotta greca a Troia per la battaglia finale (454-498a).
Mentre i Troiani sono sopraffatti da un sonno profondo, gli dei abbandonano Troia ed Elena e Sinone accendono le torce per guidare il ritorno della flotta greca (498b-521). La flotta arriva e i guerrieri nascosti lasciano il cavallo, dando inizio ad una lunga notte di combattimenti, ricca di episodi drammatici (506-663).
Il poeta poi decide di porre fine alla narrazione e concludere (664-667) con la una breve descrizione di come, all'inizio del nuovo giorno, i vincitori controllino i sopravvissuti e bottino, mettano Troia a fuoco, sacrifichino Polissena per placare lo spirito di Achille, distribuiscano il bottino e lascino la città per sempre (668-691).
IL TESTO[modifica]
Per visualizzare il testo integrale vai a Biblioteca:Trifiodoro, La Presa di Troia |