Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Pindaro, Nemee, VII"

m (Sostituzione testo - "Neottolemo" con "Neottolemo")
 
(9 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 4: Riga 4:
 
I
 
I
 
Strofe
 
Strofe
llizia, che siedi vicina alle Parche dal senno profondo,
+
[[llizia]], che siedi vicina alle [[Parche]] dal senno profondo,
d’Era possente figliuola, che ai pargoli
+
d’[[Era]] possente figliuola, che ai pargoli
 
dài vita, ora ascoltami: ché senza di te
 
dài vita, ora ascoltami: ché senza di te
 
né il dì né la tenebra notturna vedremmo,
 
né il dì né la tenebra notturna vedremmo,
Riga 15: Riga 15:
  
 
Antistrofe
 
Antistrofe
poiché degli Eacidi nell’arce che suona di canti ha dimora.
+
poiché degli [[Eacidi]] nell’arce che suona di canti ha dimora.
 
E quelli onore largiscono ai cuori
 
E quelli onore largiscono ai cuori
 
esperti agli agoni. Chi amica ha Fortuna
 
esperti agli agoni. Chi amica ha Fortuna
Riga 30: Riga 30:
 
Povero e ricco, del pari pervengono al passo di morte:
 
Povero e ricco, del pari pervengono al passo di morte:
 
ma, grazie al canto d’Omero
 
ma, grazie al canto d’Omero
soave, la fama d’Odissea fu, penso,
+
soave, la fama d’[[Odissea]] fu, penso,
 
più grande che non le sue gesta.
 
più grande che non le sue gesta.
  
Riga 40: Riga 40:
 
e cieco han le turbe degli uomini il cuore.
 
e cieco han le turbe degli uomini il cuore.
 
Se il vero sapevano scorgere, sul brando funesto non mai
 
Se il vero sapevano scorgere, sul brando funesto non mai
per l’armi d’Achille piombato sarebbe
+
per l’armi d’[[Achille]] piombato sarebbe
Aiace, il più forte, se togli il Pelide,
+
[[Aiace Telamonio|Aiace]], il più forte, se togli il [[Pelide]],
fra quanti gli spiri di [[Zefiro (1)|Zefiro]] condussero d’ilio a la rocca,
+
fra quanti gli spiri di [[Zefiro (1)|Zefiro]] condussero d’[[Troia|Ilio]] a la rocca,
 
perché [[Menelao]] chioma bionda s’avesse la sposa.
 
perché [[Menelao]] chioma bionda s’avesse la sposa.
  
 
Antistrofe
 
Antistrofe
Il flutto d’Averno s’avanza del pari su tutti: precipita
+
Il flutto d’[[Ade|Averno]] s’avanza del pari su tutti: precipita
 
su chi l’attende, su chi non l’attende.
 
su chi l’attende, su chi non l’attende.
 
Ma all’uom sopravvive l’onore, se a lui
 
Ma all’uom sopravvive l’onore, se a lui
Riga 54: Riga 54:
 
poi ch’ebbe riversa la rocca di [[Priamo]],
 
poi ch’ebbe riversa la rocca di [[Priamo]],
 
per cui s’affannarono i Danai. Ed ei, navigando, mai più
 
per cui s’affannarono i Danai. Ed ei, navigando, mai più
a Sciro non giunse. Errabondi toccarono [[Efira]].
+
a [[Sciro (3)|Sciro]] non giunse. Errabondi toccarono [[Efira]].
  
 
Epodo
 
Epodo
E sovra i Molossi regnò poco tempo.
+
E sovra i [[Molossi]] regnò poco tempo.
 
Ma i suoi discendenti lo scettro regale
 
Ma i suoi discendenti lo scettro regale
 
sempre serbarono. E al Nume di [[Pito]] egli mosse, e l’offerte
 
sempre serbarono. E al Nume di [[Pito]] egli mosse, e l’offerte
Riga 68: Riga 68:
 
Di grave dolore percosso fu il cuore dei [[Delfi]] ospitali.
 
Di grave dolore percosso fu il cuore dei [[Delfi]] ospitali.
 
Ma si compieva la sorte fissata:
 
Ma si compieva la sorte fissata:
ché alcun degli Eacidi possenti doveva
+
ché alcun degli [[Eacidi]] possenti doveva
 
nel bosco antichissimo, giacendo vicino
 
nel bosco antichissimo, giacendo vicino
 
ai solidi muri dei tempio del Nume, presieder le pompe
 
ai solidi muri dei tempio del Nume, presieder le pompe
 
eroiche, e le vittime opime, secondo
 
eroiche, e le vittime opime, secondo
 
l’augurio di retta giustizia. Tre bastano
 
l’augurio di retta giustizia. Tre bastano
parole: ora è teste dell’opre veridico. O Egina, pei tuoi,
+
parole: ora è teste dell’opre veridico. O [[Egina (1)|Egina]], pei tuoi,
 
pei figli di [[Zeus]] asserire posso io con baldanza
 
pei figli di [[Zeus]] asserire posso io con baldanza
  
Riga 84: Riga 84:
 
in questo, altri in altro: che un uomo consegua
 
in questo, altri in altro: che un uomo consegua
 
il be’ne universo, possibil non è:
 
il be’ne universo, possibil non è:
tié dire ti posso a chi stabile tal sorte concesse la Parca.
+
tié dire ti posso a chi stabile tal sorte concesse la [[Atropo|Parca]].
 
A te concedea, Tearione, ricchezza opportuna;
 
A te concedea, Tearione, ricchezza opportuna;
  
Riga 97: Riga 97:
 
IV
 
IV
 
Strofe
 
Strofe
Né farmi rimprovero, se fosse presente, verun degli Achei
+
Né farmi rimprovero, se fosse presente, verun degli [[Achei]]
ch’olire il mar [[Ionio]] dimoran, potrebbe.
+
ch’olire il mar [[Ionio (2)|Ionio]] dimoran, potrebbe.
 
E fede ho ne l’ospite, e levo securo
 
E fede ho ne l’ospite, e levo securo
 
lo sguardo fra il popolo, fuggendo il soverchio,
 
lo sguardo fra il popolo, fuggendo il soverchio,
Riga 105: Riga 105:
 
se io con malediche ciance, sia mai
 
se io con malediche ciance, sia mai
 
uscito di tòno. Ti giuro, o Sogene, Eussenide giovane,
 
uscito di tòno. Ti giuro, o Sogene, Eussenide giovane,
che. simile a strale di bronzo lanciando il mio verso,
+
che. simile a strale di [[bronzo]] lanciando il mio verso,
  
 
Antistrofe
 
Antistrofe
Riga 119: Riga 119:
  
 
Epodo
 
Epodo
E a [[Zeus]] la mente volgendo, in Nemea
+
E a [[Zeus]] la mente volgendo, in [[Nemea (2)|Nemea]]
 
il murmure placido degl’inni famosi
 
il murmure placido degl’inni famosi
 
fa’ che risuoni. Cantare si deve con dolce loquela
 
fa’ che risuoni. Cantare si deve con dolce loquela
Riga 133: Riga 133:
 
direi che un vicino che t’ami leale
 
direi che un vicino che t’ami leale
 
è gaudio supremo: e tal gaudio se possa anche dare un Celeste,
 
è gaudio supremo: e tal gaudio se possa anche dare un Celeste,
a te che i Giganti domasti, vicino
+
a te che i [[Giganti]] domasti, vicino
 
restando, volgendo pensieri d’affetto
 
restando, volgendo pensieri d’affetto
 
al padre, abitare Sogène si piaccia, sovressa la ricca
 
al padre, abitare Sogène si piaccia, sovressa la ricca
Riga 141: Riga 141:
 
Poi ch’egli ha sua casa fra tuoi santuari, sf come fra i gioghi
 
Poi ch’egli ha sua casa fra tuoi santuari, sf come fra i gioghi
 
della quadriga, dovunque si volga,
 
della quadriga, dovunque si volga,
a dritta o a sinistra. Beato, a le d’Era
+
a dritta o a sinistra. Beato, a le d’[[Era]]
 
placare lo sposo conviene, e la vergine
 
placare lo sposo conviene, e la vergine
 
ch’à cerulo il ciglio. Tal forza tu puoi tra gl’impervi travagli
 
ch’à cerulo il ciglio. Tal forza tu puoi tra gl’impervi travagli
Riga 160: Riga 160:
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
 +
[[Categoria:Verificato]]

Versione attuale delle 22:27, 14 gen 2024

PER SOGENE D’ EGINA. VINCITORE NEL PENTATLO A NEMEA

I
Strofe
llizia, che siedi vicina alle Parche dal senno profondo,
d’Era possente figliuola, che ai pargoli
dài vita, ora ascoltami: ché senza di te
né il dì né la tenebra notturna vedremmo,
né Tebe godremmo, la tua sorella dal fulgido aspetto.
Non anima uguale vigore ogni seno;
ma vario destino costringe i vari uomini.
Ed ora il figliuol di Tenone, Sogene, cui rese famoso
prodezza nel pèntatlo, ha onore di fama e di canti,

Antistrofe
poiché degli Eacidi nell’arce che suona di canti ha dimora.
E quelli onore largiscono ai cuori
esperti agli agoni. Chi amica ha Fortuna
nell’opere imprese, soave cagione
ai rivoli offri delie Muse. Ché l’alto valore, se d’inni
è privo, lo avvolgono tènebre fonde.
E solo una foggia di specchio conosco
al prode operar ; se Mnemosine dal fulgido velo consente
compenso ai travagli ne I’inclite fluenti del verso.

Epodo
Innanzi Ire giorni prevedon gli esperti
il vento; né lucro l’inganna o lusinga.
Povero e ricco, del pari pervengono al passo di morte:
ma, grazie al canto d’Omero
soave, la fama d’Odissea fu, penso,
più grande che non le sue gesta.

II
Strofe
Ché augusta pur essa la cosa non vera ti sembra, cui l’arte
su le sue penne levò. Poesia
con finti racconti rapisce gli spiriti;
e cieco han le turbe degli uomini il cuore.
Se il vero sapevano scorgere, sul brando funesto non mai
per l’armi d’Achille piombato sarebbe
Aiace, il più forte, se togli il Pelide,
fra quanti gli spiri di Zefiro condussero d’Ilio a la rocca,
perché Menelao chioma bionda s’avesse la sposa.

Antistrofe
Il flutto d’Averno s’avanza del pari su tutti: precipita
su chi l’attende, su chi non l’attende.
Ma all’uom sopravvive l’onore, se a lui
defunto alta fama concedono i Numi.
Però l’ampio sen della terra traverso, ed al grande umbilico
mi reco; ed a Pito giace or Neottolemo,
poi ch’ebbe riversa la rocca di Priamo,
per cui s’affannarono i Danai. Ed ei, navigando, mai più
a Sciro non giunse. Errabondi toccarono Efira.

Epodo
E sovra i Molossi regnò poco tempo.
Ma i suoi discendenti lo scettro regale
sempre serbarono. E al Nume di Pito egli mosse, e l’offerte
de le primizie d’ilio
recò. Per le carni qui surta contesa,
un uomo l’uccise di ferro.

III
Strofe
Di grave dolore percosso fu il cuore dei Delfi ospitali.
Ma si compieva la sorte fissata:
ché alcun degli Eacidi possenti doveva
nel bosco antichissimo, giacendo vicino
ai solidi muri dei tempio del Nume, presieder le pompe
eroiche, e le vittime opime, secondo
l’augurio di retta giustizia. Tre bastano
parole: ora è teste dell’opre veridico. O Egina, pei tuoi,
pei figli di Zeus asserire posso io con baldanza

Antistrofe
che dalle lor case si parte una strada maestra di fulgide
glorie. Ma è dolce riposo in ogni opera.
Perfino del miele, perfino dei fiori
soavi di Cipride può nascer fastidio.
Ciascun dei mortali ha diverso retaggio di vita: uno vale
in questo, altri in altro: che un uomo consegua
il be’ne universo, possibil non è:
tié dire ti posso a chi stabile tal sorte concesse la Parca.
A te concedea, Tearione, ricchezza opportuna;

Epodo
né, poi che ti diede l’ardire dell’opera,
ti volle negata la forza del senno.
Ospite io sono: tenendo da me lunge il biasimo oscuro,
come con rivi di linfe,
aspergo l’amico di gloria veridica,
che degna mercede è pei buoni.

IV
Strofe
Né farmi rimprovero, se fosse presente, verun degli Achei
ch’olire il mar Ionio dimoran, potrebbe.
E fede ho ne l’ospite, e levo securo
lo sguardo fra il popolo, fuggendo il soverchio,
dai pie’ violenza scacciando. Cosi l’avvenire s’avanzi
felice. Sentite da chi mi conosce
se io con malediche ciance, sia mai
uscito di tòno. Ti giuro, o Sogene, Eussenide giovane,
che. simile a strale di bronzo lanciando il mio verso,

Antistrofe
saprò non fallire la mèta. Dai ludi tornar tu valesti
òmero e forze non anche bagnati,
avanti che al sole restassero esposti.
Se grande il travaglio, maggiore fu il gaudio.
Or lascia che io per chi vinse — se mai troppo in alto la voce
sviai, non m’è grave di nuovo qui fletterla
or lascia che intrecci ghirlande. E tu, Musa,
veloce compagina l’oro col candido avorio, col fiore
di giglio rapito alle schiume roranti del mare.

Epodo
E a Zeus la mente volgendo, in Nemea
il murmure placido degl’inni famosi
fa’ che risuoni. Cantare si deve con dolce loquela
su questo piano, il Signore
dei Numi: ché quivi, raccontano, Eaco
dal grembo materno gli nacque:

V
Strofe
Eaco, che, vigile sopra la patria sua nobile, o Eracle,
ospite, amico, fratello è per te.
Se uom da un altr’uomo può trarre vantaggio,
direi che un vicino che t’ami leale
è gaudio supremo: e tal gaudio se possa anche dare un Celeste,
a te che i Giganti domasti, vicino
restando, volgendo pensieri d’affetto
al padre, abitare Sogène si piaccia, sovressa la ricca
santissima terra, che culla degli avi suoi fu.

Antistrofe
Poi ch’egli ha sua casa fra tuoi santuari, sf come fra i gioghi
della quadriga, dovunque si volga,
a dritta o a sinistra. Beato, a le d’Era
placare lo sposo conviene, e la vergine
ch’à cerulo il ciglio. Tal forza tu puoi tra gl’impervi travagli
infonder negli uomini, che n’escano salvi.
Cosi possa ad essi concedere vita
di forza durevol, beata, negli anni più floridi, e nella
serena vecchiezza; ed i figli dei figli abbian sempre

Epodo
l’onore che adesso segnò loro stirpe;
e il tempo futuro lo accresca. Non mai
dir si potrà che con folli parole io ferii Neottolemo.
Tre, quattro volle ripetere
le cose è da inetti: da balie che ai bimbi
ripetan la stessa canzone.