Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XXII"

m (Sostituzione testo - 'Venere' con 'Afrodite')
m (Sostituzione testo - "Femio" con "Femio")
 
(32 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro XXI|Vai al Libro XXI]] - [[Biblioteca:Odissea, Libro XXIII|Vai al Libro XXIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XXI|Vai al Libro XXI]] - [[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XXIII|Vai al Libro XXIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
  
Surse e spogliossi de' suoi cenci Ulisse,<br>
+
Surse e spogliossi de' suoi cenci [[Ulisse]],<br>
 
E sul gran limitare andò d'un salto,<br>
 
E sul gran limitare andò d'un salto,<br>
 
L'arco tenendo e la faretra. I ratti<br>
 
L'arco tenendo e la faretra. I ratti<br>
Riga 9: Riga 9:
 
Ora io vedrò, se altro bersaglio, in cui<br>
 
Ora io vedrò, se altro bersaglio, in cui<br>
 
Nessun diede sin qui, toccar m'avviene,<br>
 
Nessun diede sin qui, toccar m'avviene,<br>
E se me tanto privilegia Apollo".<br>
+
E se me tanto privilegia [[Apollo]]".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Così dicendo, ei dirigea l'amaro <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
 
Così dicendo, ei dirigea l'amaro <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
Riga 20: Riga 20:
 
Un sol, quantunque di gran forze, il nero<br>
 
Un sol, quantunque di gran forze, il nero<br>
 
Fabbricar gli dovesse ultimo fato?<br>
 
Fabbricar gli dovesse ultimo fato?<br>
Nella gola il trovò col dardo Ulisse,<br>
+
Nella gola il trovò col dardo [[Ulisse]],<br>
 
E sì colpillo, che dall'altra banda <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
 
E sì colpillo, che dall'altra banda <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
 
Pel collo delicato uscì la punta.<br>
 
Pel collo delicato uscì la punta.<br>
Riga 34: Riga 34:
 
Alle pareti qua e là: ma lancia<br>
 
Alle pareti qua e là: ma lancia<br>
 
Dalle pareti non pendea, né scudo.<br>
 
Dalle pareti non pendea, né scudo.<br>
Allor con voci di grand'ira Ulisse<br>
+
Allor con voci di grand'ira [[Ulisse]]<br>
 
Metteansi a improverare: "Ospite, il dardo<br>
 
Metteansi a improverare: "Ospite, il dardo<br>
 
Ne' petti umani malamante scocchi; <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
 
Ne' petti umani malamante scocchi; <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
Riga 47: Riga 47:
 
Ne' confini di morte avean già il piede.<br>
 
Ne' confini di morte avean già il piede.<br>
 
Ma torvo riguardolli, e in questa guisa<br>
 
Ma torvo riguardolli, e in questa guisa<br>
Favellò Ulisse: "Credevate, o cani, <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
+
Favellò [[Ulisse]]: "Credevate, o cani, <span style="font-size:10px;float:right" id="45">      45</span><br>
Che d'Ilio io più non ritornassi, e intanto<br>
+
Che d'[[Troia|Ilio]] io più non ritornassi, e intanto<br>
 
La casa disertar, stuprar le ancelle,<br>
 
La casa disertar, stuprar le ancelle,<br>
 
E la consorte mia, me vivo, ambire<br>
 
E la consorte mia, me vivo, ambire<br>
Riga 59: Riga 59:
 
Uno scampo a cercar, volsero intorno.<br>
 
Uno scampo a cercar, volsero intorno.<br>
 
Solo, e in tal forma, Eurimaco rispose: <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
 
Solo, e in tal forma, Eurimaco rispose: <span style="font-size:10px;float:right" id="55">      55</span><br>
"Quando il vero tu sii d'Itaca Ulisse<br>
+
"Quando il vero tu sii d'[[Itaca]] [[Ulisse]]<br>
 
Fra noi rinato, di molt'opre ingiuste,<br>
 
Fra noi rinato, di molt'opre ingiuste,<br>
 
Che sì nel tuo palagio e sì ne' campi<br>
 
Che sì nel tuo palagio e sì ne' campi<br>
Riga 73: Riga 73:
 
Perdona tu. Pubblica emenda farti<br>
 
Perdona tu. Pubblica emenda farti<br>
 
Noi promettiamo: promettiam con venti<br>
 
Noi promettiamo: promettiam con venti<br>
Tauri ciascun e con oro e con bronzo, <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
+
Tauri ciascun e con oro e con [[bronzo]], <span style="font-size:10px;float:right" id="70">      70</span><br>
 
Quel vôto rïempir, che ne' tuoi beni<br>
 
Quel vôto rïempir, che ne' tuoi beni<br>
 
Gozzovigliando aprimmo; in sin che il core<br>
 
Gozzovigliando aprimmo; in sin che il core<br>
Riga 79: Riga 79:
 
L'ira, onde a gran ragione arse da prima".<br>
 
L'ira, onde a gran ragione arse da prima".<br>
 
<br>
 
<br>
Bieco mirollo, e replicògli Ulisse: <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
+
Bieco mirollo, e replicògli [[Ulisse]]: <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
"Dove, Eurimaco, tutte ancor mi deste<br>
 
"Dove, Eurimaco, tutte ancor mi deste<br>
 
L'eredità vostre paterne, e molti<br>
 
L'eredità vostre paterne, e molti<br>
Riga 106: Riga 106:
 
Disse, e l'acuto di temprato rame<br>
 
Disse, e l'acuto di temprato rame<br>
 
Brando a due tagli strinse, e su lui corse<br>
 
Brando a due tagli strinse, e su lui corse<br>
Con terribili grida. In quella Ulisse, <span style="font-size:10px;float:right" id="100">      100</span><br>
+
Con terribili grida. In quella [[Ulisse]], <span style="font-size:10px;float:right" id="100">      100</span><br>
 
Vôtato l'arco, al petto il colse, e il pronto<br>
 
Vôtato l'arco, al petto il colse, e il pronto<br>
 
Nel fegato gl'infisse acerbo strale.<br>
 
Nel fegato gl'infisse acerbo strale.<br>
Riga 118: Riga 118:
 
Tutto il coverse sempiterna notte. <span style="font-size:10px;float:right" id="110">      110</span><br>
 
Tutto il coverse sempiterna notte. <span style="font-size:10px;float:right" id="110">      110</span><br>
 
<br>
 
<br>
Ma d'altra parte Anfinomo avventossi<br>
+
Ma d'altra parte [[Anfinomo]] avventossi<br>
 
Col brando in man contra l'eroe, se mai<br>
 
Col brando in man contra l'eroe, se mai<br>
 
Dalla soglia disvellerlo potesse.<br>
 
Dalla soglia disvellerlo potesse.<br>
Il prevenne Telemaco, e da tergo<br>
+
Il prevenne [[Telemaco]], e da tergo<br>
 
Tra le spalle il ferì con la pungente <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
 
Tra le spalle il ferì con la pungente <span style="font-size:10px;float:right" id="115">      115</span><br>
 
Lancia, che fuor gli rïuscì del petto.<br>
 
Lancia, che fuor gli rïuscì del petto.<br>
Riga 127: Riga 127:
 
E con tutta la fronte il suol percosse.<br>
 
E con tutta la fronte il suol percosse.<br>
 
Ma il garzon sottraeasi, abbandonando<br>
 
Ma il garzon sottraeasi, abbandonando<br>
La lancia entro d'Anfinomo: temea, <span style="font-size:10px;float:right" id="120">      120</span><br>
+
La lancia entro d'[[Anfinomo]]: temea, <span style="font-size:10px;float:right" id="120">      120</span><br>
Non alcun degli Achei, mentr'egli chino<br>
+
Non alcun degli [[Achei]], mentr'egli chino<br>
 
Starìasi l'asta a sconficcare intento,<br>
 
Starìasi l'asta a sconficcare intento,<br>
 
Di furto il martellasse, o con la spada<br>
 
Di furto il martellasse, o con la spada<br>
Riga 137: Riga 137:
 
E un adatto alle tempie elmo lucente<br>
 
E un adatto alle tempie elmo lucente<br>
 
Ti recherò, m'armerò io stesso, ed armi<br>
 
Ti recherò, m'armerò io stesso, ed armi<br>
A Filezio darò, darò ad Eumèo: <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
+
A [[Filezio]] darò, darò ad Eumèo: <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
De' consigli il miglior sembrami questo".<br>
 
De' consigli il miglior sembrami questo".<br>
 
<br>
 
<br>
"Sì, corri", Ulisse gli rispose, "e riedi,<br>
+
"Sì, corri", [[Ulisse]] gli rispose, "e riedi,<br>
 
Finché restano a me dardi a difesa:<br>
 
Finché restano a me dardi a difesa:<br>
Ma riedi prestamente, onde gli Achei<br>
+
Ma riedi prestamente, onde gli [[Achei]]<br>
 
Me, che son solo, non ismuovan quinci". <span style="font-size:10px;float:right" id="135">      135</span><br>
 
Me, che son solo, non ismuovan quinci". <span style="font-size:10px;float:right" id="135">      135</span><br>
 
<br>
 
<br>
Riga 172: Riga 172:
 
Che in pubblico mettea non largo calle. <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
Che in pubblico mettea non largo calle. <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
Di questa, per cui sol s'apriva un passo,<br>
 
Di questa, per cui sol s'apriva un passo,<br>
Ulisse volle il fido Eumèo per guardia.<br>
+
[[Ulisse]] volle il fido Eumèo per guardia.<br>
 
Agelao v'ebbe l'occhio, e disse: "Amici,<br>
 
Agelao v'ebbe l'occhio, e disse: "Amici,<br>
 
Non ci sarà chi quella porta sforzi,<br>
 
Non ci sarà chi quella porta sforzi,<br>
Riga 178: Riga 178:
 
Levi, perché costui cessi dai colpi?"<br>
 
Levi, perché costui cessi dai colpi?"<br>
 
<br>
 
<br>
"Ciò", rispose Melanzio, "ad alcun patto<br>
+
"Ciò", rispose [[Melanzio (2)|Melanzio]], "ad alcun patto<br>
Non possiamo, Agelao di Zeus alunno.<br>
+
Non possiamo, Agelao di [[Zeus]] alunno.<br>
 
Le porte del cortil troppo vicine<br>
 
Le porte del cortil troppo vicine<br>
 
Sono, ed angusta è quell'uscita, e un solo <span style="font-size:10px;float:right" id="170">      170</span><br>
 
Sono, ed angusta è quell'uscita, e un solo <span style="font-size:10px;float:right" id="170">      170</span><br>
Riga 185: Riga 185:
 
Pur non temete. Io porterò a voi l'armi<br>
 
Pur non temete. Io porterò a voi l'armi<br>
 
Dalla stanza superna, in cui riposte<br>
 
Dalla stanza superna, in cui riposte<br>
Da Ulisse e dal figliuol senz'altro fûro".<br>
+
Da [[Ulisse]] e dal figliuol senz'altro fûro".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Detto, andar su e giù per l'alta scala, <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
 
Detto, andar su e giù per l'alta scala, <span style="font-size:10px;float:right" id="175">      175</span><br>
Riga 193: Riga 193:
 
Fu di pochi momenti opra felice.<br>
 
Fu di pochi momenti opra felice.<br>
 
<br>
 
<br>
Turbar l'animo Ulisse e le ginocchia <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
+
Turbar l'animo [[Ulisse]] e le ginocchia <span style="font-size:10px;float:right" id="180">      180</span><br>
 
Languir sentì, ratto che ai proci vide<br>
 
Languir sentì, ratto che ai proci vide<br>
 
Prender gli elmi e gli scudi, e le lunghe aste<br>
 
Prender gli elmi e gli scudi, e le lunghe aste<br>
 
Ir con la destra palleggiando; e allora<br>
 
Ir con la destra palleggiando; e allora<br>
 
L'arduo conobbe dell'assunta impresa.<br>
 
L'arduo conobbe dell'assunta impresa.<br>
Si converse al figliuol tosto, e: "Telemaco", <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
+
Si converse al figliuol tosto, e: "[[Telemaco]]", <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
 
Con dolenti gli disse alate voci,<br>
 
Con dolenti gli disse alate voci,<br>
 
"Certo il capraio, o delle donne alcuna<br>
 
"Certo il capraio, o delle donne alcuna<br>
 
Raccende contro noi quest'aspra guerra".<br>
 
Raccende contro noi quest'aspra guerra".<br>
 
<br>
 
<br>
E Telemaco a lui: "Padre", rispose,<br>
+
E [[Telemaco]] a lui: "Padre", rispose,<br>
 
"Io sol peccai, non altri, io, che la salda <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
 
"Io sol peccai, non altri, io, che la salda <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
 
Porta lasciai mezzo tra chiusa e aperta;<br>
 
Porta lasciai mezzo tra chiusa e aperta;<br>
Riga 213: Riga 213:
 
<br>
 
<br>
 
Mentre tali correan voci tra loro,<br>
 
Mentre tali correan voci tra loro,<br>
Melanzio per le belle armi di nuovo<br>
+
[[Melanzio (2)|Melanzio]] per le belle armi di nuovo<br>
 
Salse. Adocchiollo Eumèo, né a dir tardava<br>
 
Salse. Adocchiollo Eumèo, né a dir tardava<br>
Così ad Ulisse, che lontan non gli era: <span style="font-size:10px;float:right" id="200">      200</span><br>
+
Così ad [[Ulisse]], che lontan non gli era: <span style="font-size:10px;float:right" id="200">      200</span><br>
 
"Laerzìade divin, quella rea peste,<br>
 
"Laerzìade divin, quella rea peste,<br>
 
Di cui noi sospettiam, sale di nuovo.<br>
 
Di cui noi sospettiam, sale di nuovo.<br>
Riga 223: Riga 223:
 
Meritamente il fio paghi una volta?"<br>
 
Meritamente il fio paghi una volta?"<br>
 
<br>
 
<br>
E il saggio Ulisse: "A sostenere i proci,<br>
+
E il saggio [[Ulisse]]: "A sostenere i proci,<br>
 
Come che ardenti, io col mio figlio basto.<br>
 
Come che ardenti, io col mio figlio basto.<br>
Filezio dunque, e tu, poiché l'avrete<br>
+
[[Filezio]] dunque, e tu, poiché l'avrete<br>
 
Entro la stanza rovesciato a terra, <span style="font-size:10px;float:right" id="210">      210</span><br>
 
Entro la stanza rovesciato a terra, <span style="font-size:10px;float:right" id="210">      210</span><br>
 
Ambo i piedi stringetegli, e le mani<br>
 
Ambo i piedi stringetegli, e le mani<br>
Riga 242: Riga 242:
 
Luminosa celata, ed un vetusto<br>
 
Luminosa celata, ed un vetusto<br>
 
Nell'altra e largo e arrugginito scudo,<br>
 
Nell'altra e largo e arrugginito scudo,<br>
Che gli omeri gravò del buon Laerte <span style="font-size:10px;float:right" id="225">      225</span><br>
+
Che gli omeri gravò del buon [[Laerte]] <span style="font-size:10px;float:right" id="225">      225</span><br>
 
Sul primo fior dell'età sua, deposto<br>
 
Sul primo fior dell'età sua, deposto<br>
 
Poscia e dimenticato, e da cui rotte<br>
 
Poscia e dimenticato, e da cui rotte<br>
Riga 249: Riga 249:
 
Dentro pel ciuffo, e l'atterrâr dolente, <span style="font-size:10px;float:right" id="230">      230</span><br>
 
Dentro pel ciuffo, e l'atterrâr dolente, <span style="font-size:10px;float:right" id="230">      230</span><br>
 
Indi ambo i piedi gli legâro, ed ambo<br>
 
Indi ambo i piedi gli legâro, ed ambo<br>
Sovra il tergo le man, qual di Laerte<br>
+
Sovra il tergo le man, qual di [[Laerte]]<br>
 
Comandò il figlio; e lui d'una catena<br>
 
Comandò il figlio; e lui d'una catena<br>
 
Insolubile cinto in sino all'alte<br>
 
Insolubile cinto in sino all'alte<br>
 
Travi tirar lungo una gran colonna. <span style="font-size:10px;float:right" id="235">      235</span><br>
 
Travi tirar lungo una gran colonna. <span style="font-size:10px;float:right" id="235">      235</span><br>
 
"E così allor tu il deridesti, Eumèo:<br>
 
"E così allor tu il deridesti, Eumèo:<br>
Melanzio, or certo veglierai la notte<br>
+
[[Melanzio (2)|Melanzio]], or certo veglierai la notte<br>
 
Su letto molle, come a te s'addice,<br>
 
Su letto molle, come a te s'addice,<br>
 
Corcato; né uscirà dalle correnti<br>
 
Corcato; né uscirà dalle correnti<br>
Riga 261: Riga 261:
 
Capre alla mensa condurrai de' proci".<br>
 
Capre alla mensa condurrai de' proci".<br>
 
<br>
 
<br>
Tal fu Melanzio fra legami acerbi<br>
+
Tal fu [[Melanzio (2)|Melanzio]] fra legami acerbi<br>
 
Sospeso e abbandonato; e quei con l'arme<br>
 
Sospeso e abbandonato; e quei con l'arme<br>
 
Sceser, la porta risplendente chiusa; <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
 
Sceser, la porta risplendente chiusa; <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
E presso al ricco di consigli Ulisse,<br>
+
E presso al ricco di consigli [[Ulisse]],<br>
 
Forza spiranti e ardire, il piè fermâro.<br>
 
Forza spiranti e ardire, il piè fermâro.<br>
 
Così quattro guerrier in su la soglia<br>
 
Così quattro guerrier in su la soglia<br>
Riga 283: Riga 283:
 
A minacciarla fu: "Mentore, bada,<br>
 
A minacciarla fu: "Mentore, bada,<br>
 
Che a pugnare in suo pro contra gli Achivi<br>
 
Che a pugnare in suo pro contra gli Achivi<br>
Non ti seduca favellando Ulisse.<br>
+
Non ti seduca favellando [[Ulisse]].<br>
 
Però che quando per man nostra uccisi <span style="font-size:10px;float:right" id="265">      265</span><br>
 
Però che quando per man nostra uccisi <span style="font-size:10px;float:right" id="265">      265</span><br>
 
Giaceran, come ho fede, il padre e il figlio,<br>
 
Giaceran, come ho fede, il padre e il figlio,<br>
Riga 289: Riga 289:
 
Per ciò che oprar nella magione or pensi.<br>
 
Per ciò che oprar nella magione or pensi.<br>
 
Che più? Te fatto cenere, co' beni<br>
 
Che più? Te fatto cenere, co' beni<br>
D'Ulisse in monte andrà quant'or possiedi <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
+
D'[[Ulisse]] in monte andrà quant'or possiedi <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
 
Nel tuo palagio e fuor, né a figli o a figlie<br>
 
Nel tuo palagio e fuor, né a figli o a figlie<br>
 
Menare i dì sotto il natìo lor tetto<br>
 
Menare i dì sotto il natìo lor tetto<br>
 
Consentirem, né alla tua casta donna<br>
 
Consentirem, né alla tua casta donna<br>
D'Itaca soggiornar nella cittade".<br>
+
D'[[Itaca]] soggiornar nella cittade".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Vie più s'accende a così fatte voci <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
 
Vie più s'accende a così fatte voci <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
 
L'ira di Palla, ed in rimbrotti scoppia<br>
 
L'ira di Palla, ed in rimbrotti scoppia<br>
Contra Ulisse lanciáti: "Io nulla, Ulisse,<br>
+
Contra [[Ulisse]] lanciáti: "Io nulla, [[Ulisse]],<br>
 
Di quel fermo vigor, nulla più veggio<br>
 
Di quel fermo vigor, nulla più veggio<br>
 
Di quell'ardire in te, che allor mostrasti,<br>
 
Di quell'ardire in te, che allor mostrasti,<br>
Che innanzi a Troia per le bianche braccia <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
+
Che innanzi a [[Troia]] per le bianche braccia <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
Della nata di Zeus inclita Elèna<br>
+
Della nata di [[Zeus]] inclita [[Elena (1)|Elena]]<br>
 
Combattesti un decennio. Entro il lor sangue<br>
 
Combattesti un decennio. Entro il lor sangue<br>
 
Molti stendesti de' nemici, e prima<br>
 
Molti stendesti de' nemici, e prima<br>
 
S'ascrive a te, se la dall'ampie strade<br>
 
S'ascrive a te, se la dall'ampie strade<br>
Città di Priamo in cenere fu vòlta. <span style="font-size:10px;float:right" id="285">      285</span><br>
+
Città di [[Priamo]] in cenere fu vòlta. <span style="font-size:10px;float:right" id="285">      285</span><br>
 
Ed or che giunto alle paterne case<br>
 
Ed or che giunto alle paterne case<br>
 
La tua donna difendi e i beni tuoi,<br>
 
La tua donna difendi e i beni tuoi,<br>
Riga 323: Riga 323:
 
Frattanto il Damastòride Agelao,<br>
 
Frattanto il Damastòride Agelao,<br>
 
Anfimedonte, Eurinomo, e il prudente <span style="font-size:10px;float:right" id="300">      300</span><br>
 
Anfimedonte, Eurinomo, e il prudente <span style="font-size:10px;float:right" id="300">      300</span><br>
Pòlibo, e Demoptòlemo, e Pisandro,<br>
+
Polibo, e Demoptòlemo, e Pisandro,<br>
 
Di Polittore il figlio, alla coorte<br>
 
Di Polittore il figlio, alla coorte<br>
 
Spirti aggiungean, come color che i primi<br>
 
Spirti aggiungean, come color che i primi<br>
Riga 336: Riga 336:
 
Quattro sono, e non più. Voi non lanciate<br>
 
Quattro sono, e non più. Voi non lanciate<br>
 
Tutti, io ven priego, unitamente: sei<br>
 
Tutti, io ven priego, unitamente: sei<br>
Aste volino in prima; e il vanto Zeus<br>
+
Aste volino in prima; e il vanto [[Zeus]]<br>
Di colpire in Ulisse a noi conceda.<br>
+
Di colpire in [[Ulisse]] a noi conceda.<br>
 
Caduto lui, nulla del resto io curo". <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
 
Caduto lui, nulla del resto io curo". <span style="font-size:10px;float:right" id="315">      315</span><br>
 
<br>
 
<br>
 
Sei, com'egli bramava, aste volâro,<br>
 
Sei, com'egli bramava, aste volâro,<br>
E tutte andar le feo Pallade a vôto.<br>
+
E tutte andar le feo [[Pallade (2)|Pallade]] a vôto.<br>
 
L'un de' pungenti frassini la porta<br>
 
L'un de' pungenti frassini la porta<br>
 
Percosse, un altro su la soglia cadde,<br>
 
Percosse, un altro su la soglia cadde,<br>
 
Ed un terzo investì nella parete. <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
 
Ed un terzo investì nella parete. <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
Scansáti i colpi, di Laerte il figlio:<br>
+
Scansáti i colpi, di [[Laerte]] il figlio:<br>
 
"Amici", disse, "nello stuol de' proci,<br>
 
"Amici", disse, "nello stuol de' proci,<br>
 
Che, non contenti alle passate offese,<br>
 
Che, non contenti alle passate offese,<br>
Riga 352: Riga 352:
 
<br>
 
<br>
 
Ciascun la mira di rincontro tolse,<br>
 
Ciascun la mira di rincontro tolse,<br>
E trasse d'una lancia. Il divo Ulisse<br>
+
E trasse d'una lancia. Il divo [[Ulisse]]<br>
 
Demoptòlemo uccise, e scagliò morte<br>
 
Demoptòlemo uccise, e scagliò morte<br>
Telemaco ad Eurìade, a Elato Eumèo,<br>
+
[[Telemaco]] ad Eurìade, a Elato Eumèo,<br>
Ed a Pisandro il buon Filezio: tutti <span style="font-size:10px;float:right" id="330">      330</span><br>
+
Ed a Pisandro il buon [[Filezio]]: tutti <span style="font-size:10px;float:right" id="330">      330</span><br>
 
Del pavimento morsero la polve.<br>
 
Del pavimento morsero la polve.<br>
 
Gli altri nel fondo della sala il piede<br>
 
Gli altri nel fondo della sala il piede<br>
Tiraro indietro: Ulisse e i tre compagni<br>
+
Tiraro indietro: [[Ulisse]] e i tre compagni<br>
 
Corsero, e svelser dagli estinti l'aste.<br>
 
Corsero, e svelser dagli estinti l'aste.<br>
 
Allor lanciaro novamente i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="335">      335</span><br>
 
Allor lanciaro novamente i proci <span style="font-size:10px;float:right" id="335">      335</span><br>
 
Di tutta forza, e tutti quasi i colpi<br>
 
Di tutta forza, e tutti quasi i colpi<br>
Nuovamente svïò Pallade amica.<br>
+
Nuovamente svïò [[Pallade (2)|Pallade]] amica.<br>
 
La gran soglia, la porta e la parete<br>
 
La gran soglia, la porta e la parete<br>
 
Li ricevette o li respinse: solo<br>
 
Li ricevette o li respinse: solo<br>
 
Anfimedonte tanto o quanto lese <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
 
Anfimedonte tanto o quanto lese <span style="font-size:10px;float:right" id="340">      340</span><br>
La destra di Telemaco nel polso,<br>
+
La destra di [[Telemaco]] nel polso,<br>
 
E appena ne graffiò la somma cute;<br>
 
E appena ne graffiò la somma cute;<br>
 
E la lung'asta di Ctesippo, a Eumèo<br>
 
E la lung'asta di Ctesippo, a Eumèo<br>
Riga 375: Riga 375:
 
Ma non così dall'altra parte spinte<br>
 
Ma non così dall'altra parte spinte<br>
 
Fûr contra i proci le pungenti travi.<br>
 
Fûr contra i proci le pungenti travi.<br>
Quella del distruttor de' muri Ulisse<br>
+
Quella del distruttor de' muri [[Ulisse]]<br>
 
Fulminò Euridamante; Anfimedonte <span style="font-size:10px;float:right" id="350">      350</span><br>
 
Fulminò Euridamante; Anfimedonte <span style="font-size:10px;float:right" id="350">      350</span><br>
 
Per quella giacque del suo figlio: Eumèo<br>
 
Per quella giacque del suo figlio: Eumèo<br>
Scontrò con la sua Pòlibo, e Filezio<br>
+
Scontrò con la sua Polibo, e [[Filezio]]<br>
 
Ctesippo colse con la sua nel petto,<br>
 
Ctesippo colse con la sua nel petto,<br>
 
E su lui stette alteramente, e disse:<br>
 
E su lui stette alteramente, e disse:<br>
Riga 388: Riga 388:
 
Che al nostro re, che mendicava festi: <span style="font-size:10px;float:right" id="360">      360</span><br>
 
Che al nostro re, che mendicava festi: <span style="font-size:10px;float:right" id="360">      360</span><br>
 
Alla zampa del bue l'asta rispose".<br>
 
Alla zampa del bue l'asta rispose".<br>
Così d'Ulisse l'armentario illustre.<br>
+
Così d'[[Ulisse]] l'armentario illustre.<br>
 
<br>
 
<br>
In questo mezzo di Laerte il figlio<br>
+
In questo mezzo di [[Laerte]] il figlio<br>
 
Conquise il Damastoride da presso<br>
 
Conquise il Damastoride da presso<br>
 
Di profonda ferita; e a Leocrito <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
 
Di profonda ferita; e a Leocrito <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
Telemaco piantò nel ventre il telo,<br>
+
[[Telemaco]] piantò nel ventre il telo,<br>
 
Che delle reni fuor gli ricomparve.<br>
 
Che delle reni fuor gli ricomparve.<br>
 
L'Evenorìde stramazzò boccone,<br>
 
L'Evenorìde stramazzò boccone,<br>
 
E la terra batté con tutto il fronte.<br>
 
E la terra batté con tutto il fronte.<br>
Pallade allor, che rivestì la diva, <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
+
[[Pallade (2)|Pallade]] allor, che rivestì la diva, <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
 
Alto levò dalla soffitta eccelsa<br>
 
Alto levò dalla soffitta eccelsa<br>
 
La funesta ai mortali egida, e infuse<br>
 
La funesta ai mortali egida, e infuse<br>
Riga 413: Riga 413:
 
Strazio e rapina del villano agli occhi,<br>
 
Strazio e rapina del villano agli occhi,<br>
 
Che di tale spettacolo si pasce: <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
 
Che di tale spettacolo si pasce: <span style="font-size:10px;float:right" id="385">      385</span><br>
Non altrimenti Ulisse e i tre compagni<br>
+
Non altrimenti [[Ulisse]] e i tre compagni<br>
 
Si scagliavan su i proci, e tale strage<br>
 
Si scagliavan su i proci, e tale strage<br>
 
Ne menavan, che fronte omai non v'era<br>
 
Ne menavan, che fronte omai non v'era<br>
Riga 421: Riga 421:
 
<br>
 
<br>
 
Leode le ginocchia a prender corse<br>
 
Leode le ginocchia a prender corse<br>
Del figliuol di Laerte, e in supplice atto<br>
+
Del figliuol di [[Laerte]], e in supplice atto<br>
Gli drizzò tali accenti: "Eccomi, Ulisse,<br>
+
Gli drizzò tali accenti: "Eccomi, [[Ulisse]],<br>
 
Alle ginocchia tue, che di te imploro <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
Alle ginocchia tue, che di te imploro <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
Gli sguardi e la pietade. Io delle donne<br>
 
Gli sguardi e la pietade. Io delle donne<br>
Riga 435: Riga 435:
 
È questo il pregio che a virtù si serba?" <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
È questo il pregio che a virtù si serba?" <span style="font-size:10px;float:right" id="405">      405</span><br>
 
<br>
 
<br>
E Ulisse, torvi in lui gli occhi fissando:<br>
+
E [[Ulisse]], torvi in lui gli occhi fissando:<br>
 
"Poiché tra i proci indovinar ti piacque,<br>
 
"Poiché tra i proci indovinar ti piacque,<br>
 
Spesso chiedesti nel palagio ai numi,<br>
 
Spesso chiedesti nel palagio ai numi,<br>
Riga 449: Riga 449:
 
Rotolò nella polvere la testa.<br>
 
Rotolò nella polvere la testa.<br>
 
<br>
 
<br>
Ma di Terpio il figliuol, l'inclito Femio,<br>
+
Ma di Terpio il figliuol, l'inclito [[Femio]],<br>
 
Che tra i proci sciogliea per forza il canto, <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
 
Che tra i proci sciogliea per forza il canto, <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
 
Morte schivò. Della seconda porta<br>
 
Morte schivò. Della seconda porta<br>
Riga 455: Riga 455:
 
Vicino erasi fatto, e in due pensieri<br>
 
Vicino erasi fatto, e in due pensieri<br>
 
Dividea la sua mente: o fuori uscito<br>
 
Dividea la sua mente: o fuori uscito<br>
Sedersi all'ara del gran Zeus Ercèo, <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
+
Sedersi all'ara del gran [[Zeus]] Ercèo, <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
Dove Laerte e il suo diletto figlio<br>
+
Dove [[Laerte]] e il suo diletto figlio<br>
 
Molte solean bruciar cosce taurine;<br>
 
Molte solean bruciar cosce taurine;<br>
O ad Ulisse prostrarsi, e le ginocchia<br>
+
O ad [[Ulisse]] prostrarsi, e le ginocchia<br>
 
Stringergli e supplicarlo; e delle due<br>
 
Stringergli e supplicarlo; e delle due<br>
 
Questa gli parve la miglior sentenza. <span style="font-size:10px;float:right" id="430">      430</span><br>
 
Questa gli parve la miglior sentenza. <span style="font-size:10px;float:right" id="430">      430</span><br>
Riga 466: Riga 466:
 
Poi vêr l'eroe si mosse, e le ginocchia<br>
 
Poi vêr l'eroe si mosse, e le ginocchia<br>
 
Stringeagli, e gli dicea con voci alate: <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
 
Stringeagli, e gli dicea con voci alate: <span style="font-size:10px;float:right" id="435">      435</span><br>
"Ulisse, ascolta queste mie preghiere,<br>
+
"[[Ulisse]], ascolta queste mie preghiere,<br>
E di Femio pietà l'alma ti punga.<br>
+
E di [[Femio]] pietà l'alma ti punga.<br>
 
Doglia tu stesso indi ne avrai, se uccidi<br>
 
Doglia tu stesso indi ne avrai, se uccidi<br>
 
Uom che agli uomini canta ed agli dèi.<br>
 
Uom che agli uomini canta ed agli dèi.<br>
Riga 475: Riga 475:
 
Della mia voce al suono. E tu la mano<br>
 
Della mia voce al suono. E tu la mano<br>
 
Insanguinar ti vuoi nel corpo mio?<br>
 
Insanguinar ti vuoi nel corpo mio?<br>
Ne domanda Telemaco, il tuo dolce <span style="font-size:10px;float:right" id="445">      445</span><br>
+
Ne domanda [[Telemaco]], il tuo dolce <span style="font-size:10px;float:right" id="445">      445</span><br>
 
Figlio, ed ei ti dirà, che né vaghezza<br>
 
Figlio, ed ei ti dirà, che né vaghezza<br>
 
Di plauso mai, né scarsità di vitto,<br>
 
Di plauso mai, né scarsità di vitto,<br>
Riga 483: Riga 483:
 
<br>
 
<br>
 
Tal favellava: e la sacrata possa<br>
 
Tal favellava: e la sacrata possa<br>
Di Telemaco udillo, e ratto al padre,<br>
+
Di [[Telemaco]] udillo, e ratto al padre,<br>
 
Che non gli era lontan: "T'arresta", disse,<br>
 
Che non gli era lontan: "T'arresta", disse,<br>
 
"E di questo innocente i dì rispetta.<br>
 
"E di questo innocente i dì rispetta.<br>
Riga 497: Riga 497:
 
D'una fresca di bue pelle coverto.<br>
 
D'una fresca di bue pelle coverto.<br>
 
Surse da sotto il seggio, e il bovin cuoio<br>
 
Surse da sotto il seggio, e il bovin cuoio<br>
Svestissi, e andò a Telemaco, e, gittate <span style="font-size:10px;float:right" id="465">      465</span><br>
+
Svestissi, e andò a [[Telemaco]], e, gittate <span style="font-size:10px;float:right" id="465">      465</span><br>
 
A' suoi ginocchi ambe le braccia: "Caro",<br>
 
A' suoi ginocchi ambe le braccia: "Caro",<br>
 
Gridava, "eccomi qua: salvami, e al padre<br>
 
Gridava, "eccomi qua: salvami, e al padre<br>
Riga 504: Riga 504:
 
Non s'inaspri in me ancora e non m'uccida". <span style="font-size:10px;float:right" id="470">      470</span><br>
 
Non s'inaspri in me ancora e non m'uccida". <span style="font-size:10px;float:right" id="470">      470</span><br>
 
<br>
 
<br>
Sorrise Ulisse, e a lui: "Sta' di buon core.<br>
+
Sorrise [[Ulisse]], e a lui: "Sta' di buon core.<br>
Già di rischio Telemaco ti trasse,<br>
+
Già di rischio [[Telemaco]] ti trasse,<br>
 
E in salvo pose, acciocché sappi, e il narri,<br>
 
E in salvo pose, acciocché sappi, e il narri,<br>
 
Quanto più del far male il ben far torna.<br>
 
Quanto più del far male il ben far torna.<br>
Riga 513: Riga 513:
 
Tutta l'impresa mia conduco a riva".<br>
 
Tutta l'impresa mia conduco a riva".<br>
 
Tacque; ed uscîro, e appo l'altar del sommo<br>
 
Tacque; ed uscîro, e appo l'altar del sommo<br>
Zeus sedean, guardandosi all'intorno, <span style="font-size:10px;float:right" id="480">      480</span><br>
+
[[Zeus]] sedean, guardandosi all'intorno, <span style="font-size:10px;float:right" id="480">      480</span><br>
 
Qual se ad ogni momento, e in ogni loco,<br>
 
Qual se ad ogni momento, e in ogni loco,<br>
 
Dovesse lor sopravvenir la Parca.<br>
 
Dovesse lor sopravvenir la Parca.<br>
Riga 530: Riga 530:
 
Così giacean l'un presso l'altro i proci.<br>
 
Così giacean l'un presso l'altro i proci.<br>
 
<br>
 
<br>
Subitamente Ulisse in questa forma <span style="font-size:10px;float:right" id="495">      495</span><br>
+
Subitamente [[Ulisse]] in questa forma <span style="font-size:10px;float:right" id="495">      495</span><br>
Si converse a Telemaco: "Telemaco,<br>
+
Si converse a [[Telemaco]]: "[[Telemaco]],<br>
 
La nutrice Euriclèa, su via, mi chiama,<br>
 
La nutrice Euriclèa, su via, mi chiama,<br>
 
Ciò per udir, che a me di dirle è in grado.<br>
 
Ciò per udir, che a me di dirle è in grado.<br>
Riga 545: Riga 545:
 
Che precedeala, entrò veloce, e brutto<br>
 
Che precedeala, entrò veloce, e brutto<br>
 
Di polve tra i cadaveri e di sangue<br>
 
Di polve tra i cadaveri e di sangue<br>
Ulisse ritrovò. Qual par leone,<br>
+
[[Ulisse]] ritrovò. Qual par leone,<br>
 
Che vien da divorar nel campo un toro,<br>
 
Che vien da divorar nel campo un toro,<br>
 
E il vasto petto e l'una guancia e l'altra <span style="font-size:10px;float:right" id="510">      510</span><br>
 
E il vasto petto e l'una guancia e l'altra <span style="font-size:10px;float:right" id="510">      510</span><br>
 
Ne riporta cruenta, e dalle ciglia<br>
 
Ne riporta cruenta, e dalle ciglia<br>
Spira terror: tale insozzati Ulisse<br>
+
Spira terror: tale insozzati [[Ulisse]]<br>
 
Mostrava i piedi e delle mani i dossi.<br>
 
Mostrava i piedi e delle mani i dossi.<br>
 
<br>
 
<br>
Riga 562: Riga 562:
 
Le stesse lor malvagitadi fûro:<br>
 
Le stesse lor malvagitadi fûro:<br>
 
Quando non rispettâro alcun giammai,<br>
 
Quando non rispettâro alcun giammai,<br>
Buon fosse o reo, che in Itaca giungesse,<br>
+
Buon fosse o reo, che in [[Itaca]] giungesse,<br>
 
Dunque a dritto periro. Or tu, nutrice, <span style="font-size:10px;float:right" id="525">      525</span><br>
 
Dunque a dritto periro. Or tu, nutrice, <span style="font-size:10px;float:right" id="525">      525</span><br>
 
Di' delle donne a me, quai nel palagio<br>
 
Di' delle donne a me, quai nel palagio<br>
Riga 575: Riga 575:
 
Dodici tra costor tutta spogliâro<br>
 
Dodici tra costor tutta spogliâro<br>
 
La verecondia, e, non che me, la stessa <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
 
La verecondia, e, non che me, la stessa <span style="font-size:10px;float:right" id="535">      535</span><br>
Dispregiâro Penelope. Non era<br>
+
Dispregiâro [[Penelope]]. Non era<br>
 
Troppo innanzi venuto ancor negli anni<br>
 
Troppo innanzi venuto ancor negli anni<br>
 
Il figlio tuo, né su le donne alcuno<br>
 
Il figlio tuo, né su le donne alcuno<br>
 
Gli consentìa la saggia madre impero.<br>
 
Gli consentìa la saggia madre impero.<br>
 
Ma che fo io, che alle lucenti stanze <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
 
Ma che fo io, che alle lucenti stanze <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
Non salgo di Penelope, che giace<br>
+
Non salgo di [[Penelope]], che giace<br>
 
Da un dio sepolta in un profondo sonno?"<br>
 
Da un dio sepolta in un profondo sonno?"<br>
 
<br>
 
<br>
"Non la destare ancor", rispose Ulisse,<br>
+
"Non la destare ancor", rispose [[Ulisse]],<br>
 
"Bensì alle donne, il cui peccar t'è noto,<br>
 
"Bensì alle donne, il cui peccar t'è noto,<br>
 
Che a me si rappresentino, dirai". <span style="font-size:10px;float:right" id="545">      545</span><br>
 
Che a me si rappresentino, dirai". <span style="font-size:10px;float:right" id="545">      545</span><br>
Riga 590: Riga 590:
 
Le peccatrici e ad esortarle tutte,<br>
 
Le peccatrici e ad esortarle tutte,<br>
 
Che si rappresentassero all'eroe.<br>
 
Che si rappresentassero all'eroe.<br>
E intanto egli, Telemaco a sé avuto,<br>
+
E intanto egli, [[Telemaco]] a sé avuto,<br>
 
E il custode de' verri, e quel de' tori, <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
E il custode de' verri, e quel de' tori, <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
Tai parole lor feo: "Le morte salme<br>
 
Tai parole lor feo: "Le morte salme<br>
Riga 604: Riga 604:
 
Che si disciolga dai lor corpi l'alma,<br>
 
Che si disciolga dai lor corpi l'alma,<br>
 
E dalle menti lor fugga l'immonda<br>
 
E dalle menti lor fugga l'immonda<br>
Afrodite, onde s'unìan di furto ai proci".<br>
+
[[Afrodite]], onde s'unìan di furto ai proci".<br>
 
<br>
 
<br>
 
Ciò detto appena, ecco venire a un corpo<br>
 
Ciò detto appena, ecco venire a un corpo<br>
Riga 612: Riga 612:
 
Che del cortile, aitandosi a vicenda,<br>
 
Che del cortile, aitandosi a vicenda,<br>
 
Sotto alla loggia collocâro. Instava<br>
 
Sotto alla loggia collocâro. Instava<br>
Co' suoi comandi Ulisse; e quelle il tristo <span style="font-size:10px;float:right" id="570">      570</span><br>
+
Co' suoi comandi [[Ulisse]]; e quelle il tristo <span style="font-size:10px;float:right" id="570">      570</span><br>
 
Ministero compiean, benché a mal cuore.<br>
 
Ministero compiean, benché a mal cuore.<br>
 
Poi con l'acqua e le spugne a molte bocche,<br>
 
Poi con l'acqua e le spugne a molte bocche,<br>
 
I bei sedili si tergeano e i deschi.<br>
 
I bei sedili si tergeano e i deschi.<br>
Ma Telemaco, e seco i due pastori,<br>
+
Ma [[Telemaco]], e seco i due pastori,<br>
 
Con rigide scorrean pungenti scope <span style="font-size:10px;float:right" id="575">      575</span><br>
 
Con rigide scorrean pungenti scope <span style="font-size:10px;float:right" id="575">      575</span><br>
 
Sul pavimento del ben fatto albergo;<br>
 
Sul pavimento del ben fatto albergo;<br>
Riga 626: Riga 626:
 
Serrate là, che del fuggir nulla era.<br>
 
Serrate là, che del fuggir nulla era.<br>
 
<br>
 
<br>
E Telemaco: "Io, no, con morte onesta<br>
+
E [[Telemaco]]: "Io, no, con morte onesta<br>
 
Non torrò l'alma da coteste donne,<br>
 
Non torrò l'alma da coteste donne,<br>
 
Che a me sul capo od alla madre, scherni <span style="font-size:10px;float:right" id="585">      585</span><br>
 
Che a me sul capo od alla madre, scherni <span style="font-size:10px;float:right" id="585">      585</span><br>
Riga 646: Riga 646:
 
Guizzan co'piedi alquanto e più non sono. <span style="font-size:10px;float:right" id="600">      600</span><br>
 
Guizzan co'piedi alquanto e più non sono. <span style="font-size:10px;float:right" id="600">      600</span><br>
 
<br>
 
<br>
Telemaco indi, e i due pastori seco,<br>
+
[[Telemaco]] indi, e i due pastori seco,<br>
 
Nella corte per l'atrio il mal capraio<br>
 
Nella corte per l'atrio il mal capraio<br>
 
Conducean: recideangli orecchie e nari,<br>
 
Conducean: recideangli orecchie e nari,<br>
Riga 654: Riga 654:
 
Punito al fine ogni misfatto, e mani<br>
 
Punito al fine ogni misfatto, e mani<br>
 
Con pura onda di fonte e piè lavati,<br>
 
Con pura onda di fonte e piè lavati,<br>
Ritorno fêr nella magione a Ulisse.<br>
+
Ritorno fêr nella magione a [[Ulisse]].<br>
 
<br>
 
<br>
 
Questi allor tai parole alla diletta <span style="font-size:10px;float:right" id="610">      610</span><br>
 
Questi allor tai parole alla diletta <span style="font-size:10px;float:right" id="610">      610</span><br>
Riga 660: Riga 660:
 
Il zolfo salutifero ed il fuoco,<br>
 
Il zolfo salutifero ed il fuoco,<br>
 
Perché l'albergo vaporare io possa,<br>
 
Perché l'albergo vaporare io possa,<br>
E Penelope a me con le fedeli<br>
+
E [[Penelope]] a me con le fedeli<br>
 
Sue donne venga; e tu l'altre per casa <span style="font-size:10px;float:right" id="615">      615</span><br>
 
Sue donne venga; e tu l'altre per casa <span style="font-size:10px;float:right" id="615">      615</span><br>
 
Femmine tutte a qua venir conforta".<br>
 
Femmine tutte a qua venir conforta".<br>
Riga 674: Riga 674:
 
<br>
 
<br>
 
La nutrice, ubbidendo, il sacro zolfo<br>
 
La nutrice, ubbidendo, il sacro zolfo<br>
Portògli e il fuoco prestamente; e Ulisse <span style="font-size:10px;float:right" id="625">      625</span><br>
+
Portògli e il fuoco prestamente; e [[Ulisse]] <span style="font-size:10px;float:right" id="625">      625</span><br>
 
La sala ed il vestibolo e il cortile<br>
 
La sala ed il vestibolo e il cortile<br>
 
Più volte vaporò. Salì frattanto<br>
 
Più volte vaporò. Salì frattanto<br>
Riga 683: Riga 683:
 
Si spargeano e abbracciavanlo, ed il capo<br>
 
Si spargeano e abbracciavanlo, ed il capo<br>
 
Baciavangli, stringendolo e le spalle,<br>
 
Baciavangli, stringendolo e le spalle,<br>
E l'afferravan nelle mani. Ulisse<br>
+
E l'afferravan nelle mani. [[Ulisse]]<br>
 
Tutte le riconobbe ad una ad una <span style="font-size:10px;float:right" id="635">      635</span><br>
 
Tutte le riconobbe ad una ad una <span style="font-size:10px;float:right" id="635">      635</span><br>
 
Nel consapevol petto, e un dolce il prese<br>
 
Nel consapevol petto, e un dolce il prese<br>
 
Di sospiri e di lagrime desìo.  
 
Di sospiri e di lagrime desìo.  
  
'''[[Biblioteca:Odissea, Libro XXI|Vai al Libro XXI]] - [[Biblioteca:Odissea, Libro XXIII|Vai al Libro XXIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
+
'''[[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XXI|Vai al Libro XXI]] - [[Biblioteca:Omero, Odissea, Libro XXIII|Vai al Libro XXIII]] - [[Odissea|Torna all'Indice]]'''
 +
 
 +
[[Categoria:Bibliografia]]
 +
[[Categoria:Fonti Antiche]]

Versione attuale delle 11:56, 28 dic 2023

Vai al Libro XXI - Vai al Libro XXIII - Torna all'Indice

Surse e spogliossi de' suoi cenci Ulisse,
E sul gran limitare andò d'un salto,
L'arco tenendo e la faretra. I ratti
Strali, onde gravida era, ivi gittossi
Davante ai piedi, e ai proci disse: "A fine 5
Questa difficil prova è già condotta.
Ora io vedrò, se altro bersaglio, in cui
Nessun diede sin qui, toccar m'avviene,
E se me tanto privilegia Apollo".

Così dicendo, ei dirigea l'amaro 10
Strale in Antinoo. Antinoo una leggiadra
Stava per innalzar coppa di vino
Colma a due orecchie, e d'oro: ed alle labbra
Già l'appressava: né pensier di morte
Nel cor gli si volgea. Chi avrìa creduto 15
Che fra cotanti a lieta mensa assisi
Un sol, quantunque di gran forze, il nero
Fabbricar gli dovesse ultimo fato?
Nella gola il trovò col dardo Ulisse,
E sì colpillo, che dall'altra banda 20
Pel collo delicato uscì la punta.
Ei piegò da una parte e dalle mani
La coppa gli cadé: tosto una grossa
Vena di sangue mandò fuor pel naso;
Percosse colle piante, e da sé il desco 25
Respinse; sparse le vivande a terra;
Ed i pani imbrattavansi e le carni.
Visto Antìnoo cader, tumulto i proci
Fêr nella sala, e dai lor seggi alzâro,
Turbati raggirandosi, e guardando 30
Alle pareti qua e là: ma lancia
Dalle pareti non pendea, né scudo.
Allor con voci di grand'ira Ulisse
Metteansi a improverare: "Ospite, il dardo
Ne' petti umani malamante scocchi; 35
Parte non avrai più ne' giuochi nostri:
Anzi grave ruina a te sovrasta.
Sai tu che un uomo trafiggesti ch'era
Dell'Itacense gioventude il fiore?
Però degli avoltoi sarai qui pasto". 40

Così, pensando involontario il colpo,
Dicean: né s'avvedean folli, che posto
Ne' confini di morte avean già il piede.
Ma torvo riguardolli, e in questa guisa
Favellò Ulisse: "Credevate, o cani, 45
Che d'Ilio io più non ritornassi, e intanto
La casa disertar, stuprar le ancelle,
E la consorte mia, me vivo, ambire
Costumavate, non temendo punto
Né degli dèi la grave ira, né il biasmo 50
Permanente degli uomini. Ma venne
La fatale per voi tutti ultima sera".

Tutti inverdiro del timore, e gli occhi,
Uno scampo a cercar, volsero intorno.
Solo, e in tal forma, Eurimaco rispose: 55
"Quando il vero tu sii d'Itaca Ulisse
Fra noi rinato, di molt'opre ingiuste,
Che sì nel tuo palagio e sì ne' campi
Commesse fûro, ti quereli a dritto.
Ma costui, che di tutto era cagione, 60
Eccolo in terra, Antìnoo. Ei dell'ingiuste
Opre fu l'autor primo: e non già tanto
Pel desiderio delle altere nozze,
Quanto per quel del regno, a cui tendea,
Insidïando il tuo figliuolo: occulte 65
Macchine, che il Saturnio in man gli ruppe.
Poiché morto egli giace, alla tua gente
Perdona tu. Pubblica emenda farti
Noi promettiamo: promettiam con venti
Tauri ciascun e con oro e con bronzo, 70
Quel vôto rïempir, che ne' tuoi beni
Gozzovigliando aprimmo; in sin che il core
Alla letizia ti si schiuda, e sgombri
L'ira, onde a gran ragione arse da prima".

Bieco mirollo, e replicògli Ulisse: 75
"Dove, Eurimaco, tutte ancor mi deste
L'eredità vostre paterne, e molti
Beni stranieri vi poneste accanto,
Io questa man non riterrei dal sangue,
Che la vendetta mia piena non fosse. 80
Or, qual de' due vi piacerà, scegliete,
Combattere o fuggir, se pur v'ha fuga
Per un solo di voi: ciò ch'io non credo".

Ciascuno de' proci il cor dentro mancarsi
Sentì, e piegarsi le ginocchia sotto. 85
Ed Eurimaco ad essi: "Amici, indarno
Sperate che le braccia egli non muova.
L'arco una volta ed il turcasso assunti,
Disfrenerà dal limitare i dardi,
Finché tutti ci atterri. Alla battaglia 90
Dunque si pensi: distringiam le spade,
E, delle mense alle letali frecce
Scudo facendo a noi, piombiamgli sopra
Tutti in un groppo. Se da quella porta
Scacciarlo ne rïesce, e la cittade 95
Scorrere, alzando al ciel subite voci,
Dal saettar si rimarrà per sempre".

Disse, e l'acuto di temprato rame
Brando a due tagli strinse, e su lui corse
Con terribili grida. In quella Ulisse, 100
Vôtato l'arco, al petto il colse, e il pronto
Nel fegato gl'infisse acerbo strale.
Lasciò Eurimaco il brando, e dopo alquanti
Giri, curvato su la mensa cadde,
E i cibi riversaronsi e la coppa. 105
Ma ei batté sopra la terra il capo,
Nell'alma tapinandosi, ed il seggio,
Che già premer solea, con ambo i piedi
Forte springando, scosse: al fine un'atra
Tutto il coverse sempiterna notte. 110

Ma d'altra parte Anfinomo avventossi
Col brando in man contra l'eroe, se mai
Dalla soglia disvellerlo potesse.
Il prevenne Telemaco, e da tergo
Tra le spalle il ferì con la pungente 115
Lancia, che fuor gli rïuscì del petto.
Quell'infelice rimbombò caduto,
E con tutta la fronte il suol percosse.
Ma il garzon sottraeasi, abbandonando
La lancia entro d'Anfinomo: temea, 120
Non alcun degli Achei, mentr'egli chino
Starìasi l'asta a sconficcare intento,
Di furto il martellasse, o con la spada
Sopra mano il ferisse alla scoperta.
Quindi ricovrò ratto, e in un baleno 125
Al caro padre fu vicino e a lui:
Padre, disse, uno scudo e lance due,
E un adatto alle tempie elmo lucente
Ti recherò, m'armerò io stesso, ed armi
A Filezio darò, darò ad Eumèo: 130
De' consigli il miglior sembrami questo".

"Sì, corri", Ulisse gli rispose, "e riedi,
Finché restano a me dardi a difesa:
Ma riedi prestamente, onde gli Achei
Me, che son solo, non ismuovan quinci". 135

Ubbidì il figlio, e alla superna stanza,
Dove l'armi giaceano, andò di passo
Lanciato, e targhe quattro ed otto lance
Prese, e quattro lucenti elmi di chioma
Equina folti, e in brevi istanti al caro 140
Genitor si rendé. Qui del metallo
Munì egli primo la persona, e i servi
Parimente le belle armi vestîro,
Ed all'accorto eroe stettero intorno.
Questi, finché le frecce a lui bastâro, 145
Togliea la mira ed imbroccava ognora,
E cadean l'un su l'altro i suoi nemici.
Ma poiché le infallibili saette
Gli fûr venute men, l'arco ei depose,
E l'appoggiò del ben fondato albergo 150
Al nitido parete. Indi le spalle
Si carcò d'uno scudo a quattro doppi,
L'elmo dedàleo con l'equina chioma
Piantossi in capo, e due possenti lance
Nella man si recò: sovra la testa 155
Gli ondeggiava il cimier terribilmente.

Era in capo alla sala, e nel parete
Del ben fondato albergo una seconda
Di congiunte assi rinforzata porta,
Che in pubblico mettea non largo calle. 160
Di questa, per cui sol s'apriva un passo,
Ulisse volle il fido Eumèo per guardia.
Agelao v'ebbe l'occhio, e disse: "Amici,
Non ci sarà chi quella porta sforzi,
E sparga voce, o il popolo a romore 165
Levi, perché costui cessi dai colpi?"

"Ciò", rispose Melanzio, "ad alcun patto
Non possiamo, Agelao di Zeus alunno.
Le porte del cortil troppo vicine
Sono, ed angusta è quell'uscita, e un solo 170
Cui non manchi valor, cento respinge.
Pur non temete. Io porterò a voi l'armi
Dalla stanza superna, in cui riposte
Da Ulisse e dal figliuol senz'altro fûro".

Detto, andar su e giù per l'alta scala, 175
Entrar, pigliar dodici targhe e lance
Tante e tanti criniti elmi, ed il tutto
Mettere in man de' palpitanti proci,
Fu di pochi momenti opra felice.

Turbar l'animo Ulisse e le ginocchia 180
Languir sentì, ratto che ai proci vide
Prender gli elmi e gli scudi, e le lunghe aste
Ir con la destra palleggiando; e allora
L'arduo conobbe dell'assunta impresa.
Si converse al figliuol tosto, e: "Telemaco", 185
Con dolenti gli disse alate voci,
"Certo il capraio, o delle donne alcuna
Raccende contro noi quest'aspra guerra".

E Telemaco a lui: "Padre", rispose,
"Io sol peccai, non altri, io, che la salda 190
Porta lasciai mezzo tra chiusa e aperta;
Ed un esplorator di me più astuto
Si giovò intanto del mio fallo. Or vanne
Tu, prode Eumèo, chiudi la porta, e sappi,
Se ciò vien da un'ancella, o dalla trista, 195
Come parmi più ver, di Dolio prole".

Mentre tali correan voci tra loro,
Melanzio per le belle armi di nuovo
Salse. Adocchiollo Eumèo, né a dir tardava
Così ad Ulisse, che lontan non gli era: 200
"Laerzìade divin, quella rea peste,
Di cui noi sospettiam, sale di nuovo.
Parlami chiaro: deggio porlo a morte,
Se rimángogli sopra, o qua condurlo,
Perché a te innanzi d'ogni suo delitto 205
Meritamente il fio paghi una volta?"

E il saggio Ulisse: "A sostenere i proci,
Come che ardenti, io col mio figlio basto.
Filezio dunque, e tu, poiché l'avrete
Entro la stanza rovesciato a terra, 210
Ambo i piedi stringetegli, e le mani
Sul tergo, chiusa dietro a voi la porta;
E lui, d'una insolubile catena
Cinto, tirate sino all'alte travi
Lungo una gran colonna, acciocché il tutto 215
Sconti con morte dolorosa e lunga".

Pronti i servi ubbidîro. Alla sublime
Camera s'affrettâr, da lui, che dentro
Era e cercava nel più interno l'arme,
Non visti e non sentiti; e si piantâro 220
Quinci e quindi alla porta. Ei per la soglia
Passava ratto in una man portando
Luminosa celata, ed un vetusto
Nell'altra e largo e arrugginito scudo,
Che gli omeri gravò del buon Laerte 225
Sul primo fior dell'età sua, deposto
Poscia e dimenticato, e da cui rotte
Le corregge pendevano. Veloci
L'assaltâr, l'abbracciâr, lo strascinâro
Dentro pel ciuffo, e l'atterrâr dolente, 230
Indi ambo i piedi gli legâro, ed ambo
Sovra il tergo le man, qual di Laerte
Comandò il figlio; e lui d'una catena
Insolubile cinto in sino all'alte
Travi tirar lungo una gran colonna. 235
"E così allor tu il deridesti, Eumèo:
Melanzio, or certo veglierai la notte
Su letto molle, come a te s'addice,
Corcato; né uscirà dalle correnti
Dell'Ocean, che tu non la vagheggi, 240
L'Aurora in trono d'ôr, quando le pingui
Capre alla mensa condurrai de' proci".

Tal fu Melanzio fra legami acerbi
Sospeso e abbandonato; e quei con l'arme
Sceser, la porta risplendente chiusa; 245
E presso al ricco di consigli Ulisse,
Forza spiranti e ardire, il piè fermâro.
Così quattro guerrier in su la soglia
Erano e nella sala un numeroso
Drappello e non ignobile. Ma Palla 250
L'armipotente del Saturnio figlia,
Con la faccia di Mentore e la voce,
Tra le due parti d'improvviso apparve.
Gioì a vederla il Laerzìade, e disse:
Mentore, mi seconda, e ti rammenta 255
Del tuo dolce compagno, onde a lodarti
Non raro avesti, e a cui sei d'anni eguale".
Così l'eroe: ma non gli tace il core,
Che la sua diva in Mentore s'asconde.

Dall'altra parte la garrìano i proci, 260
E primo il Damastòride Agelao
A minacciarla fu: "Mentore, bada,
Che a pugnare in suo pro contra gli Achivi
Non ti seduca favellando Ulisse.
Però che quando per man nostra uccisi 265
Giaceran, come ho fede, il padre e il figlio,
Morrai tu ancora, e il sangue tuo darai
Per ciò che oprar nella magione or pensi.
Che più? Te fatto cenere, co' beni
D'Ulisse in monte andrà quant'or possiedi 270
Nel tuo palagio e fuor, né a figli o a figlie
Menare i dì sotto il natìo lor tetto
Consentirem, né alla tua casta donna
D'Itaca soggiornar nella cittade".

Vie più s'accende a così fatte voci 275
L'ira di Palla, ed in rimbrotti scoppia
Contra Ulisse lanciáti: "Io nulla, Ulisse,
Di quel fermo vigor, nulla più veggio
Di quell'ardire in te, che allor mostrasti,
Che innanzi a Troia per le bianche braccia 280
Della nata di Zeus inclita Elena
Combattesti un decennio. Entro il lor sangue
Molti stendesti de' nemici, e prima
S'ascrive a te, se la dall'ampie strade
Città di Priamo in cenere fu vòlta. 285
Ed or che giunto alle paterne case
La tua donna difendi e i beni tuoi,
Mollemente t'adopri? Orsù, vicino
Stammi, ed osserva, quale il figlio d'Alcìmo,
Mentore, fra una gente a te nemica 290
De' benefici tuoi merto ti rende".

Tal favellava: ma perché l'innata
Virtù del padre e del figliuol volea
Provare ancor, per alcun tempo incerta
La vittoria lasciò tra loro e i proci. 295
Quindi, montando rapida, su trave
Lucido ed alto, a rimirar la pugna,
Di rondine in sembianza, ella s'assise.

Frattanto il Damastòride Agelao,
Anfimedonte, Eurinomo, e il prudente 300
Polibo, e Demoptòlemo, e Pisandro,
Di Polittore il figlio, alla coorte
Spirti aggiungean, come color che i primi
Eran di forza tra i rimasti in piedi,
E l'alma difendean; gli altri avean domi 305
L'arco famoso e le frequenti frecce.

Parlò a tutti Agelao: "Compagni, io penso
Che le indomite man frenare un tratto
Costui dovrà. Già Mentore disparve
Dopo il bravar suo vano, e su la soglia 310
Quattro sono, e non più. Voi non lanciate
Tutti, io ven priego, unitamente: sei
Aste volino in prima; e il vanto Zeus
Di colpire in Ulisse a noi conceda.
Caduto lui, nulla del resto io curo". 315

Sei, com'egli bramava, aste volâro,
E tutte andar le feo Pallade a vôto.
L'un de' pungenti frassini la porta
Percosse, un altro su la soglia cadde,
Ed un terzo investì nella parete. 320
Scansáti i colpi, di Laerte il figlio:
"Amici", disse, "nello stuol de' proci,
Che, non contenti alle passate offese,
Della vita spogliar voglionci ancora,
Io crederei che saettar si debba". 325

Ciascun la mira di rincontro tolse,
E trasse d'una lancia. Il divo Ulisse
Demoptòlemo uccise, e scagliò morte
Telemaco ad Eurìade, a Elato Eumèo,
Ed a Pisandro il buon Filezio: tutti 330
Del pavimento morsero la polve.
Gli altri nel fondo della sala il piede
Tiraro indietro: Ulisse e i tre compagni
Corsero, e svelser dagli estinti l'aste.
Allor lanciaro novamente i proci 335
Di tutta forza, e tutti quasi i colpi
Nuovamente svïò Pallade amica.
La gran soglia, la porta e la parete
Li ricevette o li respinse: solo
Anfimedonte tanto o quanto lese 340
La destra di Telemaco nel polso,
E appena ne graffiò la somma cute;
E la lung'asta di Ctesippo, a Eumèo
Lo scudo rasentando, e lievemente
Solcandogli la spalla, il suo tenore 345
Seguì, e ricadde sovra il palco morta.

Ma non così dall'altra parte spinte
Fûr contra i proci le pungenti travi.
Quella del distruttor de' muri Ulisse
Fulminò Euridamante; Anfimedonte 350
Per quella giacque del suo figlio: Eumèo
Scontrò con la sua Polibo, e Filezio
Ctesippo colse con la sua nel petto,
E su lui stette alteramente, e disse:
"Politersìde, degli oltraggi amante, 355
Cessa dal secondar la tua stoltezza,
Con vana pompa favellando, e ai numi
Cedi, che di te son molto più forti.
Questo è il dono ospital di quello in merto,
Che al nostro re, che mendicava festi: 360
Alla zampa del bue l'asta rispose".
Così d'Ulisse l'armentario illustre.

In questo mezzo di Laerte il figlio
Conquise il Damastoride da presso
Di profonda ferita; e a Leocrito 365
Telemaco piantò nel ventre il telo,
Che delle reni fuor gli ricomparve.
L'Evenorìde stramazzò boccone,
E la terra batté con tutto il fronte.
Pallade allor, che rivestì la diva, 370
Alto levò dalla soffitta eccelsa
La funesta ai mortali egida, e infuse
Ne' superstiti proci immensa tema.
Saltavan qua e là, come le agresti
Madri talvolta del cornuto armento, 375
Se allo scaldarsi ed allungar de' giorni
Le punge il fiero assillo e le scompiglia.
Ma in quella guisa che avoltori, il rostro
Ricurvi e l'unghia, piombano, calando
Dalla montagna, su i minori augelli, 380
Che trepidi vorrìano ir vêr le nubi:
E quei su lor ripiombano e ne fanno,
Quando difesa non rimane o scampo,
Strazio e rapina del villano agli occhi,
Che di tale spettacolo si pasce: 385
Non altrimenti Ulisse e i tre compagni
Si scagliavan su i proci, e tale strage
Ne menavan, che fronte omai non v'era
Che non s'aprisse sotto i gran fendenti;
E un gemer tetro alzavasi, e di nero 390
Sangue ondeggiava il pavimento tutto.

Leode le ginocchia a prender corse
Del figliuol di Laerte, e in supplice atto
Gli drizzò tali accenti: "Eccomi, Ulisse,
Alle ginocchia tue, che di te imploro 395
Gli sguardi e la pietade. Io delle donne
In fatto o in detto non offesi alcuna:
Anzi gli altri alle sozze opre rivolti
Di ritenere io fea. Non m'obbedîro:
Però una morte subitana e acerba 400
Delle sozze opre lor fu la mercede.
Ma io, io, che indovin tra i proci vissi
Io, che nulla commisi unqua di male,
Qui spento giacerò degli altri al paro?
È questo il pregio che a virtù si serba?" 405

E Ulisse, torvi in lui gli occhi fissando:
"Poiché tra i proci indovinar ti piacque,
Spesso chiedesti nel palagio ai numi,
Che del ritorno il dì non mi splendesse;
Che te seguisse, e procreasse figli 410
La mia consorte a te: quindi e tu al grave
Sonno perpetuo chiuderai le ciglia".
Così dicendo, con la man gagliarda
Dal suol raccolse la tagliente spada,
Che Agelao su la morte avea perduto; 415
E di percossa tal diede al profeta
Pel collo, che di lui, che ancor parlava,
Rotolò nella polvere la testa.

Ma di Terpio il figliuol, l'inclito Femio,
Che tra i proci sciogliea per forza il canto, 420
Morte schivò. Della seconda porta
Con la sonante in man cetra d'argento
Vicino erasi fatto, e in due pensieri
Dividea la sua mente: o fuori uscito
Sedersi all'ara del gran Zeus Ercèo, 425
Dove Laerte e il suo diletto figlio
Molte solean bruciar cosce taurine;
O ad Ulisse prostrarsi, e le ginocchia
Stringergli e supplicarlo; e delle due
Questa gli parve la miglior sentenza. 430
Prima tra una capace urna e un distinto
D'argentei chiovi travagliato seggio
Depose a terra l'incavata cetra:
Poi vêr l'eroe si mosse, e le ginocchia
Stringeagli, e gli dicea con voci alate: 435
"Ulisse, ascolta queste mie preghiere,
E di Femio pietà l'alma ti punga.
Doglia tu stesso indi ne avrai, se uccidi
Uom che agli uomini canta ed agli dèi.
Dotto io son da me solo, e non già l'arte, 440
Ma un dio mi seminò canti infiniti
Nell'intelletto. Gioirai, qual nume,
Della mia voce al suono. E tu la mano
Insanguinar ti vuoi nel corpo mio?
Ne domanda Telemaco, il tuo dolce 445
Figlio, ed ei ti dirà, che né vaghezza
Di plauso mai, né scarsità di vitto,
Tra i proci alteri a musicar m'indusse.
Ma co' molti, co' giovani, co' forti,
Uom che potea debile, vecchio e solo?" 450

Tal favellava: e la sacrata possa
Di Telemaco udillo, e ratto al padre,
Che non gli era lontan: "T'arresta", disse,
"E di questo innocente i dì rispetta.
Medonte ancor, che de' miei giorni primi 455
Cura prendea, noi serberemo in vita:
Sol ch'ei non sia per man d'un de' pastori
Caduto, e in te dato non abbia, mentre
Per la sala menavi in furia i colpi".

L'udì Medonte, il banditor solerte, 460
Che sdraiato giacea sotto un sedile,
E, l'atro fato declinando, s'era
D'una fresca di bue pelle coverto.
Surse da sotto il seggio, e il bovin cuoio
Svestissi, e andò a Telemaco, e, gittate 465
A' suoi ginocchi ambe le braccia: "Caro",
Gridava, "eccomi qua: salvami, e al padre
Di', che irato co' proci, onde scemati
Gli erano i beni, e vilipeso il figlio,
Non s'inaspri in me ancora e non m'uccida". 470

Sorrise Ulisse, e a lui: "Sta' di buon core.
Già di rischio Telemaco ti trasse,
E in salvo pose, acciocché sappi, e il narri,
Quanto più del far male il ben far torna.
Tu, araldo, intanto, e tu, vate immortale, 475
Fuor del palagio e della strage usciti,
Sedete nel cortil, finch'io di dentro
Tutta l'impresa mia conduco a riva".
Tacque; ed uscîro, e appo l'altar del sommo
Zeus sedean, guardandosi all'intorno, 480
Qual se ad ogni momento, e in ogni loco,
Dovesse lor sopravvenir la Parca.

Lo sguardo allora per la casa in giro
L'eroe mandò, se mai de' proci alcuno
Fuggito avesse della morte il fato. 485
Non rimanea di tanti un che nel sangue
Steso non fosse e nella polve. Come
Gli abitatori del canuto mare,
Che il pescator con rete a molti vani
Su dall'onda tirò nel curvo lido, 490
Giaccion, bramando le native spume,
Per l'arena odïata, e loro il sole
Con gl'infiammati rai le anime fura:
Così giacean l'un presso l'altro i proci.

Subitamente Ulisse in questa forma 495
Si converse a Telemaco: "Telemaco,
La nutrice Euriclèa, su via, mi chiama,
Ciò per udir, che a me di dirle è in grado.

Ubbidì egli e incamminossi, e, dato
D'urto alla porta: "O d'anni carca", disse, 500
"Sorgi, Euriclèa, che nella nostra casa
Vegli sovra le ancelle. Il padre mio,
Che desìa favellarti, a sé ti vuole".

Non sen portava le parole il vento.
Aprì Euriclèa le porte, e in via con lui, 505
Che precedeala, entrò veloce, e brutto
Di polve tra i cadaveri e di sangue
Ulisse ritrovò. Qual par leone,
Che vien da divorar nel campo un toro,
E il vasto petto e l'una guancia e l'altra 510
Ne riporta cruenta, e dalle ciglia
Spira terror: tale insozzati Ulisse
Mostrava i piedi e delle mani i dossi.

Quella, come i cadaveri ed il molto
Sangue mirò, volle gridar di gioia 515
A spettacolo tal: ma ei frenolla,
Benché anelante, e con parole alate:
"Godi dentro di te", disse, "ma in voci,
Vecchia, non dar di giubilo: ché vampo
Menar non lice sovra gente uccisa. 520
Questi domò il destino, e morte a loro
Le stesse lor malvagitadi fûro:
Quando non rispettâro alcun giammai,
Buon fosse o reo, che in Itaca giungesse,
Dunque a dritto periro. Or tu, nutrice, 525
Di' delle donne a me, quai nel palagio
Son macchiate di colpa, e quali intatte".

E la diletta a lui vecchia Euriclèa:
"Figliuol, da me tu non avrai che il vero.
Cinquanta chiude il tuo palagio, a cui 530
Le lane pettinar, tesser le tele,
E sostener con animo tranquillo
La servitute, io stessa un giorno appresi.
Dodici tra costor tutta spogliâro
La verecondia, e, non che me, la stessa 535
Dispregiâro Penelope. Non era
Troppo innanzi venuto ancor negli anni
Il figlio tuo, né su le donne alcuno
Gli consentìa la saggia madre impero.
Ma che fo io, che alle lucenti stanze 540
Non salgo di Penelope, che giace
Da un dio sepolta in un profondo sonno?"

"Non la destare ancor", rispose Ulisse,
"Bensì alle donne, il cui peccar t'è noto,
Che a me si rappresentino, dirai". 545

La balia senza indugio a invitar mosse
Le peccatrici e ad esortarle tutte,
Che si rappresentassero all'eroe.
E intanto egli, Telemaco a sé avuto,
E il custode de' verri, e quel de' tori, 550
Tai parole lor feo: "Le morte salme
Più non si tardi a trasportare altrove,
E dell'infìde ancelle opra sia questa.
Poi con l'acqua e le spugne a molte bocche,
I bei sedili tergeransi e i deschi. 555
Tutta rimessa la magione in punto,
Le ancelle ne trarrete, e, poste in mezzo
Tra la picciola torre ed il superbo
Recinto del cortil, tanto co' lunghi
Le cercherete feritori brandi, 560
Che si disciolga dai lor corpi l'alma,
E dalle menti lor fugga l'immonda
Afrodite, onde s'unìan di furto ai proci".

Ciò detto appena, ecco venire a un corpo
Le grame, sollevando alti lamenti, 565
E una pioggia di lagrime versando,
Pria trasportâr gl'inanimati corpi,
Che del cortile, aitandosi a vicenda,
Sotto alla loggia collocâro. Instava
Co' suoi comandi Ulisse; e quelle il tristo 570
Ministero compiean, benché a mal cuore.
Poi con l'acqua e le spugne a molte bocche,
I bei sedili si tergeano e i deschi.
Ma Telemaco, e seco i due pastori,
Con rigide scorrean pungenti scope 575
Sul pavimento del ben fatto albergo;
E la bruttura raccogliean le afflitte
Donne, e fuori recavanla. Né prima
Rimessa fu la magion tutta in un punto,
Che fra la torre ed il recinto poste 580
Le malvage si videro, e in tal guisa
Serrate là, che del fuggir nulla era.

E Telemaco: "Io, no, con morte onesta
Non torrò l'alma da coteste donne,
Che a me sul capo od alla madre, scherni 585
Versaro; e che s'unìan d'amor co' proci".

Disse; e di nave alla cerulea prora
Canape, che partìa da un gran pilastro,
Gittò alla torre a tale altezza intorno,
Che le ancelle, per cui gittarlo piacque, 590
Non potesser del piè toccar la terra.
E come incontra che o colombe o torde
Che al verde chiuso d'una selva entraro,
Van con ali spiegate a dar di petto
Nelle pèndule reti, ove ciascuna 595
Trova un letto feral: tali a mirarle
Eran le donne con le teste in fila,
E con avvinto ad ogni collo un laccio,
Di morte infelicissima strumento.
Guizzan co'piedi alquanto e più non sono. 600

Telemaco indi, e i due pastori seco,
Nella corte per l'atrio il mal capraio
Conducean: recideangli orecchie e nari,
E i genitali, da buttarsi crudi
Ai can voraci, gli svelleano, i piedi 605
Mozzavangli e le man; tanta fu l'ira.
Punito al fine ogni misfatto, e mani
Con pura onda di fonte e piè lavati,
Ritorno fêr nella magione a Ulisse.

Questi allor tai parole alla diletta 610
Nutrice rivolgea: "Portami, o vecchia,
Il zolfo salutifero ed il fuoco,
Perché l'albergo vaporare io possa,
E Penelope a me con le fedeli
Sue donne venga; e tu l'altre per casa 615
Femmine tutte a qua venir conforta".

Ed ella: "Figlio mio, quanto dicesti
Io lodo assai. Ma non vuoi tu che prima
Manto a coprirti e tunica io ti rechi?
Indegno fora con tai cenci indosso 620
Nel tuo palagio rimaner più a lungo".

"Prima il zolfo ed il fuoco", ad Euriclèa
Rispose il pien d'accorgimenti eroe.

La nutrice, ubbidendo, il sacro zolfo
Portògli e il fuoco prestamente; e Ulisse 625
La sala ed il vestibolo e il cortile
Più volte vaporò. Salì frattanto
Colei le ancelle a confortar, che franche
Vedere omai si fessero. Le ancelle
Delle camere usciro, in man tenendo 630
Lucide faci: poscia intorno a lui
Si spargeano e abbracciavanlo, ed il capo
Baciavangli, stringendolo e le spalle,
E l'afferravan nelle mani. Ulisse
Tutte le riconobbe ad una ad una 635
Nel consapevol petto, e un dolce il prese
Di sospiri e di lagrime desìo.

Vai al Libro XXI - Vai al Libro XXIII - Torna all'Indice