Differenze tra le versioni di "Waltharius Manu Fortis"

(Traduzione inglese)
Riga 1: Riga 1:
Poemetto in esametri latini redatto da autore ignoto, forse di Strasburgo, fra il sec. IX e il X, sulla base di un canto pagano germanico presumibilmente del sec. VI: Walter d'Aquitania, prigioniero di Attila, riesce a fuggire dalla corte unna e affronta i Burgundi. Alla tragica fine della tradizione antica subentrano qui la vittoria e le nozze, così come ad altri elementi del sostrato pagano si sovrappongono motivi cristiani.
+
Poemetto in esametri latini redatto da autore ignoto, forse di Strasburgo, fra il sec. IX e il X, sulla base di un canto pagano germanico presumibilmente del sec. VI.
 +
 
 +
==Trama==
 +
Walter d'Aquitania, prigioniero di Attila, riesce a fuggire dalla corte unna e affronta i Burgundi. Alla tragica fine della tradizione antica subentrano qui la vittoria e le nozze, così come ad altri elementi del sostrato pagano si sovrappongono motivi cristiani.
  
 
==Il testo==
 
==Il testo==

Versione delle 11:49, 30 dic 2011

Poemetto in esametri latini redatto da autore ignoto, forse di Strasburgo, fra il sec. IX e il X, sulla base di un canto pagano germanico presumibilmente del sec. VI.

Trama

Walter d'Aquitania, prigioniero di Attila, riesce a fuggire dalla corte unna e affronta i Burgundi. Alla tragica fine della tradizione antica subentrano qui la vittoria e le nozze, così come ad altri elementi del sostrato pagano si sovrappongono motivi cristiani.

Il testo

Versione originale in latino

Traduzione inglese