|
|
Riga 9: |
Riga 9: |
| | | |
| ==Il testo== | | ==Il testo== |
− | <poem>
| |
| | | |
− | PERSONAGGI:
| |
− |
| |
− | NUTRICE
| |
− | AIO
| |
− | I FIGLI di Medèa
| |
− | Medèa
| |
− | CORO di donne Corinzie
| |
− | CREONTE
| |
− | GIASONE
| |
− | Egèo
| |
− | MESSO
| |
− |
| |
− |
| |
− | L'azione si svolge a Corinto, dinanzi alla casa di Giasone.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Deh, mai varcate non avesse a volo
| |
− | le Simplègadi azzurre il legno d'Argo,
| |
− | verso il suolo dei Colchi, e mai non fosse
| |
− | nei valloni del Pelio il pin caduto
| |
− | sotto la scure, e al remo non si fossero
| |
− | strette le mani degli eroi gagliardi,
| |
− | che, per mercè di Pelia, a cercar vennero
| |
− | il vello d'oro! Navigato allora
| |
− | non avrebbe Medèa, la mia signora,
| |
− | alle torri di Iolco, in cuor percossa
| |
− | dall'amor di Giasone; e mai, le vergini
| |
− | Pelie convinte alla paterna strage,
| |
− | col suo sposo in Corinto e coi suoi figli
| |
− | dimora eletta non avrebbe, cara
| |
− | ai cittadini alla cui terra giunse
| |
− | esule, e in tutto ligia ella a Giasone:
| |
− | grande saldezza d'una casa, quando
| |
− | non fa contrasto la sposa allo sposo.
| |
− | Ma tutto infesto è adesso, e affligge il morbo
| |
− | ogni piú cara cosa. In regio talamo
| |
− | Giasone or dorme, ed ha traditi i figli
| |
− | suoi, la consorte: ché sposò la figlia
| |
− | di Creonte, signor di questa terra.
| |
− | E Medèa, l'infelice, abbandonata,
| |
− | ad alta voce i giuramenti invoca,
| |
− | e della destra la solenne fede;
| |
− | e del ricambio che Giasone or le offre,
| |
− | a testimoni gli Dei chiama. E giace,
| |
− | sfatte le membra nel dolore, e cibo
| |
− | non prende, e tutto il dí si strugge in lagrime,
| |
− | poiché si sente dal consorte offesa,
| |
− | né l'occhio leva, né distoglie il viso
| |
− | mai dalla terra; e, come rupe, o flutto
| |
− | marino, degli amici ode i conforti.
| |
− | Salvo, se il bianco suo collo talora
| |
− | volge, ed il padre suo, la casa sua,
| |
− | la patria, seco stessa ella rimpiange,
| |
− | ch'ella ha traditi, per seguir quest'uomo
| |
− | ch'or la disprezza. Sotto i colpi, misera,
| |
− | della sventura, appreso ha quanto giovi
| |
− | il non lasciar la propria patria. E i figli
| |
− | odia, e a vederli non s'allegra; e temo
| |
− | che disegni novelli essa non volga;
| |
− | perché l'animo ha fiero; e sopportare
| |
− | sí mali tratti non saprà: pavento
| |
− | che immerga in cuore un'affilata lama,
| |
− | entrando in casa dov'è steso il talamo,
| |
− | nascostamente, ed il suo sposo e re
| |
− | uccida, e n'abbia danno anche maggiore:
| |
− | ch'essa è tremenda; e contro lei chi mosse
| |
− | a nimicizia, facil non sarà
| |
− | che riporti trofeo. Ma questi pargoli
| |
− | già qui, lasciati i loro giochi, muovono,
| |
− | che nulla sanno dei materni mali:
| |
− | fanciullesco pensier cruccio non cura.
| |
− | AIO:
| |
− | O vecchia ancella, dalla casa addotta
| |
− | della signora, perché dunque sola
| |
− | stai su la soglia, e teco stessa gemi?
| |
− | Come senza di te Medèa rimase?
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Aio dei figli di Giasone antico,
| |
− | la mala sorte dei signori affligge
| |
− | i buoni servi, e al cuore lor s'appiglia.
| |
− | A tal dolore io son giunta, che brama
| |
− | di qui venir mi vinse, ed alla terra
| |
− | narrare e al ciel della Signora i mali.
| |
− | AIO:
| |
− | Non desisté la trista, ancor, dai gemiti?
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Semplice! Appena adesso il mal comincia.
| |
− | AIO:
| |
− | Stolta, se posso ciò della regina
| |
− | dire, che nulla sa dei nuovi mali!
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Vecchio, che c'è? Non rifiutarti, parla.
| |
− | AIO:
| |
− | Non vo': di quanto già dissi, mi pento.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | No, per la bianca tua barba, confidalo
| |
− | alla compagna: io tacerò, se occorre.
| |
− | AIO:
| |
− | Senza aver l'aria d'ascoltare, fattomi
| |
− | vicino al luogo ove dei dadi al gioco
| |
− | seggono gli anzïani, all'acque sacre
| |
− | di Pirene vicino, un tale udii
| |
− | dir che Creonte, il re di questa terra,
| |
− | da Corinto scacciar questi fanciulli
| |
− | vuole, e la madre. Se poi vera sia
| |
− | la nuova, ignoro. Deh, vera non fosse!
| |
− | NUTRICE:
| |
− | E patirà Giasone, anche se in lotta
| |
− | con la madre, che ciò soffrano i fig1i?
| |
− | AIO:
| |
− | Cedono ai nuovi i parentadi antichi,
| |
− | né di Medèa la casa ama Creonte.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Siamo perduti, ove all'antico, prima
| |
− | d'averlo scosso, un nuovo mal s'aggiunge.
| |
− | AIO:
| |
− | Non dir parola, tu, taci: momento
| |
− | questo non è che la signora sappia.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | O fig1i, udite l'animo del padre
| |
− | qual è verso di voi? Morte imprecargli
| |
− | non voglio, ch'esso è mio signor; ma certo
| |
− | è chiaro ch'egli è pei suoi cari un tristo.
| |
− | AIO:
| |
− | Chi non è tale, fra i mortali? Impara
| |
− | che ciascuno ama sé piú che il suo prossimo,
| |
− | quando vedi che piú non ama il padre,
| |
− | per le nozze novelle, il proprio sangue.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | In casa entrate, sarà bene, o fig1i.
| |
− | E tu tienili quanto è piú possibile
| |
− | in disparte, e fa' sí che non accostino
| |
− | la madre esacerbata: io già l'ho vista
| |
− | che li guardava con occhio di furia,
| |
− | come se accinta a qualche male; e l'ira
| |
− | non deporrà, bene lo so, se prima
| |
− | su qualcun non s'abbatta. Oh, sui nemici
| |
− | possa però piombar, non sugli amici!
| |
− | (Dal di dentro si ode la voce di Medèa)
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè!
| |
− | Ahi me misera! Me sventurata!
| |
− | Quali pene! Oh, potessi morire!
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Questo è ciò, fig1i miei, ch'io temevo.
| |
− | Della madre il cuor s'agita, l'ira
| |
− | si ridesta. Affrettatevi, entrate
| |
− | nella casa, lontani tenetevi
| |
− | dal suo sguardo, e a lei presso non fatevi,
| |
− | dall'umor suo selvaggio guardatevi,
| |
− | dall'indole infesta dell'animo
| |
− | orgoglioso. Via, subito entrate.
| |
− | Ben chiaro è fin d'ora,
| |
− | che ben presto, con alto furore
| |
− | scoppierà questo nembo di gemiti
| |
− | ch'or s'innalza. Che cosa farà,
| |
− | cosí morsa dai mali, quell'anima
| |
− | superba, che ignora pietà?
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè!
| |
− | Ho patite, ho patite sciagure
| |
− | d'alti gemiti degne. O figliuoli
| |
− | maledetti di madre odïosa,
| |
− | deh, possiate morire col padre,
| |
− | tutta vada la casa in rovina!
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Ahi me misera, ahi me sventurata!
| |
− | E che colpa hanno dunque i tuoi figli
| |
− | del fallo del padre? Perché
| |
− | li aborrisci? Ahimè, figli, che cruccio
| |
− | nel mio cuor, che vi colga sventura!
| |
− | Son tremende le audacie dei principi,
| |
− | poco avvezzi a ricever comandi,
| |
− | molto a darne, è ben raro che l'ira
| |
− | a deporre s'inducano. Uguali
| |
− | meglio è viver fra uguali. Invecchiare
| |
− | vo' fra piccoli beni e sicuri.
| |
− | Ché la vita medíocre, basta
| |
− | dirne il nome, e prevale, ed a viverla
| |
− | di gran lunga migliore è per gli uomini.
| |
− | Ciò che fugge misura, non può
| |
− | niun vantaggio recare ai mortali;
| |
− | e maggiori sciagure, se il Dèmone
| |
− | mai s'adira, procaccia alle case.
| |
− | (Si avanza il coro, componto di donne corinzie)
| |
− | CORO: Preludio
| |
− | Della misera donna di Colco
| |
− | udito ho la voce, le grida,
| |
− | ché ancor non si placa. Su, vecchia, tu parla:
| |
− | ché un ululo dentro al palagio
| |
− | udii dalla gemina porta.
| |
− | Né, donna, m'allegro pei guai della casa,
| |
− | che cara è per me divenuta.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Piú non è questa casa: è finita:
| |
− | ché letti di principi accolgono
| |
− | Giasone; e si strugge nel talamo
| |
− | la nostra signora; né v'ha
| |
− | parola d'amico che possa
| |
− | molcirne lo spirito.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè!
| |
− | Sul mio capo la fiamma celeste
| |
− | piombasse! A che viver mi giova?
| |
− | Ahi, ahi, nella morte disciogliermi
| |
− | potessi, lasciare
| |
− | la vita odïosa!
| |
− | CORO: Strofe
| |
− | O Giove, o Terra, o Luce, udiste i gemiti
| |
− | che intona questa misera?
| |
− | Qual brama hai tu dell'ultimo
| |
− | sonno? A che affretti il termine di morte?
| |
− | Il voto, oh! non esprimerne.
| |
− | Se vago il tuo consorte
| |
− | è di novello talamo,
| |
− | non esser tu soverchiamente acerba.
| |
− | Non ti strugger, non sia troppo il rammarico
| |
− | per lui: ché Giove a te vendetta serba.
| |
− | Medèa:
| |
− | O tu, Giove santissimo, o Tèmide
| |
− | veneranda, le mie sofferenze
| |
− | vedete, da poi che lo sposo
| |
− | maledetto, con gran giuramenti
| |
− | a me strinsi! Deh, possa io vederlo
| |
− | con la sposa, con tutta la casa
| |
− | stritolato! Ché primi d'obbrobrio
| |
− | mi copersero. O padre, o città
| |
− | donde mossi raminga, poi ch'ebbi
| |
− | turpemente trafitto il germano!
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Non udite che dice, che grida
| |
− | leva a Tèmi, patrona dei supplici,
| |
− | ed a Giove, dei giuri custode
| |
− | pei mortali? Che plachi il suo sdegno
| |
− | la signora per piccol conforto
| |
− | possibil non è.
| |
− | CORO: Antistrofe
| |
− | Essere non potrà che a noi la misera
| |
− | venga, ed ascolti il sònito
| |
− | dei miei detti, e dall'impeto
| |
− | del cuore, e dalla grave ira s'affranchi?
| |
− | La cura mia sollecita
| |
− | agli amici, oh, non manchi.
| |
− | Or tu muovi, e conducila
| |
− | qui, pria che in casa faccia un qualche danno.
| |
− | Annuncia a lei che amiche qui l'attendono:
| |
− | ché qui prorompe luttuoso affanno.
| |
− | NUTRICE:
| |
− | Lo farò; non credo io che convincere
| |
− | la signora potrò; ma la grazia
| |
− | pur vo' darvi di questo mio sforzo.
| |
− | Sebbene, essa lo sguardo sí fiero
| |
− | sui famigli rivolge, che sembra,
| |
− | quando alcuno a parlarle si appressa,
| |
− | lionessa che guardi i suoi cuccioli.
| |
− | Se dicessi che sciocchi, che in nulla
| |
− | sapïenti fûr gli uomini antichi,
| |
− | non diresti menzogna: ché cantici
| |
− | per conviti, per feste e per cene
| |
− | ritrovâr, pei sonori sollazzi
| |
− | della vita; e nessuno trovò
| |
− | come i tristi cordogli degli uomini
| |
− | con la musa e i multísoni canti
| |
− | mitigare potesse; e di qui,
| |
− | stragi e orrende sventure devastano
| |
− | le magioni. Eppur, questo sarebbe
| |
− | gran vantaggio, i mortali coi cantici
| |
− | risanare. Ma dove son lauti
| |
− | banchetti, levare le voci
| |
− | perché, se il piacer della mensa
| |
− | procura, nell'ora fuggevole,
| |
− | da se stesso, delizia ai mortali?
| |
− | CORO: Epodo
| |
− | Udii di flebili gemiti il grido.
| |
− | Con urli acuti, penosi, i triboli
| |
− | geme, e al suo talamo lo sposo infido;
| |
− | e, soverchiata, s'appella a Tèmide,
| |
− | ch'è, presso a Giove, vindice ai giuri.
| |
− | Essa, alle opposte spiagge de l'Ellade,
| |
− | lei, per lo stretto del mare impervio,
| |
− | spinse, sui tramiti del mare oscuri.
| |
− | (Dalla reggia esce Medèa)
| |
− | Medèa:
| |
− | Donne corinzie, per fuggire il biasimo
| |
− | uscita son, venuta a voi. Conosco
| |
− | molti superbi: n'ho veduti io stessa,
| |
− | d'altri ho udito parlare; e v'ha chi trista
| |
− | fama lucrava d'albagia, per vivere
| |
− | troppo in disparte. Ma non bene gli uomini
| |
− | sol per veduta giudicano, quando
| |
− | c'è chi aborrisce altrui, senza conoscerne
| |
− | l'animo a fondo, sol per vista, senza
| |
− | che torto n'abbia ricevuto. Un ospite
| |
− | uniformarsi in tutto alla città
| |
− | deve; né pure un paesano lodo
| |
− | che per troppa baldanza ai cittadini
| |
− | riesce ingrato, o per serbarsi incognito.
| |
− | Su me piombò questo inatteso evento,
| |
− | e il cuore mi spezzò. Perduta io sono:
| |
− | piú non ho gioia della vita, e voglio
| |
− | morire, amiche, quando l'uom che tutto,
| |
− | lo vedo or bene, era per me, lo sposo
| |
− | mio, s'è mostrato il piú tristo degli uomini.
| |
− | Fra quante creature han senso e spirito,
| |
− | noi donne siam di tutte le piú misere.
| |
− | Ché, con profluvii di ricchezze prima
| |
− | dobbiam lo sposo comperare, e accoglierlo
| |
− | - male dell'altro anche peggiore - despota
| |
− | del nostro corpo. E il rischio grande è questo:
| |
− | se sarà tristo o buon: ché separarsene
| |
− | non reca onore alle consorti, né
| |
− | repudïar si può lo sposo. E, giunta
| |
− | quindi a nuovi costumi, a nuove leggi,
| |
− | indovina dovrebbe esser: ché appreso
| |
− | in casa non ha già come piacere
| |
− | possa allo sposo. E quando, a gran fatica,
| |
− | vi siamo giunte, se lo sposo vive
| |
− | di buon grado con noi, se non sopporta
| |
− | il giogo a forza, invidïata vita
| |
− | la nostra! Ma se no, meglio è morire.
| |
− | Quando in casa si cruccia, un uomo può
| |
− | uscir di casa, e presso un coetaneo,
| |
− | presso un amico, cercar tregua al tedio:
| |
− | noi, di necessità, sempre allo stesso
| |
− | uomo dobbiamo essere intente. Dicono
| |
− | che passa in casa, e scevra dai pericoli
| |
− | la nostra vita, e invece essi combattono;
| |
− | ed hanno torto: ch'io lo scudo in guerra
| |
− | imbracciare vorrei prima tre volte,
| |
− | che partorire anche una sola. Ma
| |
− | ciò ch'io dico per me, male s'addice
| |
− | a te: la patria hai tu, la casa tua,
| |
− | agi di vita, consorzio d'amici:
| |
− | io sola sono, senza patria, e oltraggio
| |
− | mio marito mi fa, che me rapiva
| |
− | da una barbara terra; e non ho madre,
| |
− | non fratello o parente, a cui rivolgere
| |
− | possa l'approdo in questa mia sciagura.
| |
− | Ora io vorrei da te questo impetrare:
| |
− | se qualche via, se qualche astuzia io posso
| |
− | escogitare, onde allo sposo infligga
| |
− | del mal ch'esso mi fa la giusta pena,
| |
− | tu non parlar: ché in tutti gli altri eventi,
| |
− | piena è la donna di paure, e vile
| |
− | contro la forza, e quando vede un ferro;
| |
− | ma quando, invece, offesa è nel suo talamo,
| |
− | cuore non c'è del suo piú sanguinario.
| |
− | CORIFEA:
| |
− | Non parlerò, Medèa: ché sarà giusta
| |
− | contro il tuo sposo la vendetta; né
| |
− | se del tuo mal ti crucci, io n'ho stupore.
| |
− | Ma ve', Creonte, il re di questa terra
| |
− | s'avanza, ad annunziar nuovi consigli.
| |
− | (Entra Creonte e si volge a Medèa)
| |
− | CREONTE:
| |
− | A te che truce il guardo volgi, e piena
| |
− | di cruccio sei contro lo sposo, impongo,
| |
− | Medèa, che tu da questa terra fugga
| |
− | esule, e teco entrambi i figli tuoi,
| |
− | e che non tardi. E a che si compia l'ordine
| |
− | io veglierò; né a casa tornerò,
| |
− | pria che da questo suol non t'abbia espulsa.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè, son giunta all'ultima rovina!
| |
− | I miei nemici sciolsero le gomene
| |
− | tutte, e porto non è dove io rifugio
| |
− | trovi dalla sventura. Eppur, sebbene
| |
− | in tante angustie, chiederò, Creonte,
| |
− | perché mi scacci dalla terra in bando.
| |
− | CREONTE:
| |
− | Di parole raggiri non occorrono.
| |
− | Temo che qualche male immedicabile
| |
− | alla mia figlia tu procacci; e molte
| |
− | ragioni a tal sospetto mio concorrono.
| |
− | Scaltra di molte male arti maestra
| |
− | sei tu: pel letto, che ti fu rapito,
| |
− | del tuo consorte, sei crucciata; e sento
| |
− | che tu minacci, a quanto pur mi dicono,
| |
− | che un qualche mal tu vuoi fare alla sposa,
| |
− | a chi la tolse, a chi la diede. Ed io,
| |
− | pria di patirlo, mi schermisco. Meglio
| |
− | venirti in odio, o donna, oggi, che debole
| |
− | essere, e dopo amaramente piangerne.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè, ahimè!
| |
− | Non or la prima volta, anzi sovente,
| |
− | Creonte, a me nocque la fama, e molti
| |
− | danni mi procurò. Mai non dovrebbe
| |
− | nella scïenza un uom di retto senno
| |
− | troppo scaltrire i figli suoi: ché, a parte
| |
− | la fama ch'essi d'indolenza avranno,
| |
− | dai cittadini loro ostile invidia
| |
− | riscoteranno: ché se nuovi esprimi
| |
− | fini concetti al vulgo, un perditempo,
| |
− | e non un dotto sembrerai. Se poi
| |
− | migliore sembrerai di quanti han fama
| |
− | di saper vario, in uggia ai cittadini
| |
− | verrai. Tale destino anch'io partecipo.
| |
− | D'invidia a questi, d'acrimonia a quelli,
| |
− | la mia scïenza è obbietto; eppure, è piccola
| |
− | scïenza; e tu paventi adesso, ch'abbia
| |
− | a patire da me qualche gran male.
| |
− | Ma non temermi: ch'io non son, Creonte,
| |
− | in tale stato che i sovrani insidii.
| |
− | Tu, che torto m'hai fatto? A chi ti disse
| |
− | l'animo, hai data la tua figlia. Il mio
| |
− | sposo aborrisco, sí; ma d'uom di senno
| |
− | la tua condotta fu; né se a te prosperi
| |
− | volgon gli eventi, invidia io te ne porto.
| |
− | Celebrate le nozze, e a voi sorrida
| |
− | felicità. Ma vivere lasciatemi
| |
− | in questa terra. Io cederò, sebbene
| |
− | soverchiata, ai piú forti; e tacerò.
| |
− | CREONTE:
| |
− | Dici parole a udir blande; ma nutro
| |
− | terror che in seno qualche insidia macchini.
| |
− | Perciò, di te mi fido adesso meno
| |
− | di prima. Vuoi da un uom, vuoi da una femmina
| |
− | súbiti all'ira, puoi guardarti meglio
| |
− | che da un muto rancore. Orsú, partite
| |
− | al piú presto; e non far troppi discorsi.
| |
− | Fu deciso cosí; né tale un'arte
| |
− | possiedi tu, che rimanere possa
| |
− | vicina a noi, quando ci sei nemica.
| |
− | Medèa:
| |
− | No, per le tue ginocchia, e per la sposa!
| |
− | CREONTE:
| |
− | Sperdi parole: non potrai convincermi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Le preci mie non udirai? Mi scacci?
| |
− | CREONTE:
| |
− | Perché non t'amo piú della mia casa.
| |
− | Medèa:
| |
− | Quanto or m'assale il tuo ricordo, o patria!
| |
− | CREONTE:
| |
− | Anch'io su tutto, dopo i figli, l'amo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahi, ahi, che gran malanno è amor per gli uomini!
| |
− | CREONTE:
| |
− | Sí, ma secondo il volger degli eventi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Giove, chi causa fu del mal, tu scoprilo.
| |
− | CREONTE:
| |
− | O stolta, va', da queste pene affrancami.
| |
− | Medèa:
| |
− | Pene, io ne soffro; e aggiunte non mi servono.
| |
− | CREONTE:
| |
− | T'espelleranno presto, a forza, i famuli.
| |
− | Medèa:
| |
− | Non farlo, no, Creonte, te ne supplico.
| |
− | CREONTE:
| |
− | Noie vuoi darci, a quel che sembra, o donna.
| |
− | Medèa:
| |
− | Lascia che questo giorno almeno io resti,
| |
− | e il pensier volga a preparare il modo
| |
− | del nostro esilio, e per i figli miei
| |
− | il viatico appresti, ora che il padre
| |
− | di provvedere ai figli suoi non cura.
| |
− | Abbi pietà di loro: anche tu sei
| |
− | padre; e devi per loro esser benevolo.
| |
− | Non mi curo di me, se in bando io vado;
| |
− | ma la sventura che li coglie, lagrimo.
| |
− | CREONTE:
| |
− | Punto l'umore mio non è tirannico,
| |
− | e spesso per pietà feci il mio male.
| |
− | Ed or vedo che sbaglio, o donna; eppure
| |
− | ciò che brami, otterrai; ma ti prevengo:
| |
− | se la vampa del sol, dimani al sorgere
| |
− | vedrà te coi tuoi figli in questa terra,
| |
− | tu morrai: non sarà vana parola.
| |
− | (Esce)
| |
− | CORO:
| |
− | O donna infelice,
| |
− | ahi, ahi, le tue doglie ti rendono
| |
− | ben misera. Dove potrai
| |
− | rivolgerti? In quale ospitale
| |
− | o terra o magione,
| |
− | rifugio dai mal' troverai?
| |
− | In qual gorgo di mali, o Medèa,
| |
− | invisibili, un Dio ti sospinse?
| |
− | Medèa:
| |
− | Il mal mi stringe da ogni parte: chi
| |
− | potrà negarlo? Eppure, questo l'esito
| |
− | non sarà degli eventi, oh, non crediatelo!
| |
− | Nuovi cimenti i nuovi sposi attendono,
| |
− | e non piccole angustie i loro suoceri.
| |
− | Pensi tu che Creonte avrei blandito
| |
− | senza vantaggio averne, o senza insidia?
| |
− | Parlato non gli avrei, le sue ginocchia
| |
− | non avrei strette. Ed egli è giunto a tale
| |
− | stoltezza, che potea, da questa terra
| |
− | scacciandomi, le mie trame deludere,
| |
− | e invece consentí ch'io rimanessi
| |
− | questo dí, ch'io tre miei nemici uccidere
| |
− | voglio: il padre, la figlia, e il mio consorte.
| |
− | E molti modi, o amiche, avrei d'ucciderli,
| |
− | e non so bene a qual m'appigli prima:
| |
− | se degli sposi arda la casa, o spinga
| |
− | un ferro acuto a lor traverso il fegato,
| |
− | entrando muta dov'è steso il talamo.
| |
− | Ma un punto a me s'oppone: ove sorpresa
| |
− | fossi mentre io varco la soglia, e tramo
| |
− | l'arti mie, sarò morta, ai miei nemici
| |
− | sarò di scherno oggetto. Oh, meglio assai
| |
− | batter la via diritta, ov'io maestra
| |
− | sono eccellente: coi veleni ucciderli.
| |
− | Ahimè!
| |
− | Ecco, son morti. E in qual città trovare
| |
− | posso io rifugio? Quale ospite, offrendomi
| |
− | terra d'asilo, e casa invïolabile,
| |
− | la mia persona salverà? Nessuno.
| |
− | Dunque, attendendo breve tempo ancora,
| |
− | se per me qualche baluardo appaia,
| |
− | perseguirò con frode e con silenzio
| |
− | la loro strage; e, dove poi m'incalzino
| |
− | senza uscita gli eventi, un ferro stretto,
| |
− | a vïolenza aperta romperò,
| |
− | li ucciderò, morir dovessi, io stessa.
| |
− | Ché mai - lo giuro per la Dea che piú
| |
− | di tutte l'altre venero, che all'opera
| |
− | scelsi compagna, per Ecate, ch'abita
| |
− | nei penetrali della casa mia -
| |
− | niuno s'allegrerà che il cuor mio crucci.
| |
− | Amare e luttuose io renderò
| |
− | le nozze ad essi, amaro il parentado
| |
− | e il bando mio da questa terra. Orsú,
| |
− | non risparmiar delle tue trame alcuna,
| |
− | Medèa, dell'arti tue: muovi all'orribile
| |
− | punto: ché agone d'ardimento è questo.
| |
− | Vedi il sopruso che patisci? Oggetto
| |
− | di riso a nozze di Giasone, a nozze
| |
− | di Sisifídi esser non devi tu,
| |
− | che figlia sei d'un padre illustre, e vanti
| |
− | avolo il Sole. Tu sei saggia. E poi,
| |
− | donne nascemmo, al bene oprare inette,
| |
− | ma d'ogni male insuperate artefici.
| |
− | (Si trae da parte e rimane muta ed assorta)
| |
− | CORO: Strofe prima
| |
− | Ai fonti risalgono le sacre correnti dei fiumi:
| |
− | con tutte le cose tramuta Giustizia.
| |
− | Le menti degli uomini son piene di frode,
| |
− | piú saldi non restano i giuri dei Numi:
| |
− | la fama per essi tramutasi, e lode
| |
− | partisce alla nostra progenie.
| |
− | Onore avran le femmine: piú la donnesca vita
| |
− | da trista fama non sarà colpita.
| |
− |
| |
− | Antistrofe prima
| |
− | Desister dai cantici vetusti dovranno le Muse,
| |
− | che usavan cantare la nostra perfidia.
| |
− | La lira ed il carme che ispiran gli Dei,
| |
− | Apollo, dei suoni signor, non infuse
| |
− | a noi nella mente: ché allor leverei
| |
− | un inno alla stirpe degli uomini.
| |
− | Il volgere dei secoli narrare agevol rende
| |
− | nostre e d'uomini assai varie vicende.
| |
− |
| |
− | Strofe seconda
| |
− | Dalla casa paterna un naviglio
| |
− | fra le gemine rupi del pelago
| |
− | te, nel cuor delirante, rapiva.
| |
− | Or sopra terra estranea
| |
− | ti trovi, e sposo e talamo
| |
− | hai perduto, e in esilio
| |
− | vai bandita, meschina, e d'onor priva.
| |
− |
| |
− | Antistrofe seconda
| |
− | è vanito dei giuri l'ossequio,
| |
− | e Pudor piú non regna ne l'Ellade,
| |
− | ma per l'ètere a vol si perdé.
| |
− | A te, non piú la reggia del padre offre ricovero:
| |
− | t'occupa in casa una regina il talamo,
| |
− | piú possente di te.
| |
− | (Entra Giasone. Medèa si ricuote)
| |
− | GIASONE:
| |
− | Non or la prima volta, anzi sovente
| |
− | vidi che mal senza rimedio sia
| |
− | l'aspra ira. A te concesso era pur vivere
| |
− | in questa terra, in questa casa, quando
| |
− | tu di buon grado sopportato avessi
| |
− | il valor dei piú forti; e adesso, a causa
| |
− | di vane ciance, sei cacciata in bando.
| |
− | E a me nulla ne importa; e non desistere
| |
− | mai, tu, dal dire che Giasone è il piú
| |
− | tristo fra tutti gli uomini. Ma quanto
| |
− | a ciò che tu dicesti contro i principi,
| |
− | stima fortuna grande esser punita
| |
− | sol con l'esilio. Io mitigavo sempre
| |
− | l'ire crucciose dei signori, e farti
| |
− | rimanere volevo; e tu, deporre
| |
− | la tua stoltezza non volevi, e sempre
| |
− | dei principi sparlavi; e perciò sei
| |
− | cacciata dalla terra. E tuttavia
| |
− | io non manco agli amici; e sono qui
| |
− | per provvedere alla tua sorte, o donna,
| |
− | perché non vada coi tuoi figli in bando
| |
− | senza sostanze, e nulla anzi ti manchi:
| |
− | ché molti mali trae seco l'esilio.
| |
− | Ché, pur se adesso tu m'aborri, a te
| |
− | nemico non potrei volgere l'animo.
| |
− | Medèa:
| |
− | O tristo, o scellerato - altro non so
| |
− | per la tua codardia maggiore oltraggio -
| |
− | tu vieni a me, tu che odïoso piú
| |
− | mi sei d'ogni altro? Ardire e forza d'animo
| |
− | questa non è, fissare in viso i cari
| |
− | tratti a rovina; è il piú funesto morbo
| |
− | che fra gli uomini sia: spudoratezza.
| |
− | Pure, a venir, bene facesti: ch'io
| |
− | parlando, allevierò l'anima; e tu
| |
− | ti roderai di tristo cruccio, udendomi.
| |
− | E delle cose prima parlerò
| |
− | che furon prima. Io ti salvai, lo sanno
| |
− | gli Ellèni, quanti il legno d'Argo ascesero,
| |
− | il dí che tu fosti inviato a Colco
| |
− | perché col giogo dominassi i tauri
| |
− | che spiravano fiamme, e seminassi
| |
− | i mortiferi solchi. Il drago io spensi
| |
− | che con l'intreccio delle fitte spire
| |
− | stringendo il vello tutto d'oro, insonne
| |
− | lo custodiva; e di salvezza il raggio
| |
− | per te feci brillare. Ed io medesima,
| |
− | tradito il padre mio, la casa mia,
| |
− | a Iolco teco, sotto il Pèlio, venni,
| |
− | innamorata piú che saggia, e morte
| |
− | qual è piú dolorosa, a Pelia inflissi,
| |
− | per man delle sue figlie, e t'affrancai
| |
− | d'ogni timore. E tu, simili beni
| |
− | da me riscossi, o il piú tristo degli uomini,
| |
− | tradita m'hai, contratte hai nuove nozze,
| |
− | pur figli avendo: ché, se privo tu
| |
− | ne fossi stato, meritava scusa
| |
− | desio di nuovo letto. Ora la fede
| |
− | dei giuramenti è spersa; e non intendo
| |
− | se tu creda che adesso piú non regnino
| |
− | gli Dei d'allora, e che sancite siano
| |
− | nuove leggi per gli uomini: ché tu
| |
− | sei verso me spergiuro; e ben lo sai.
| |
− | Ahi, destra mia, che tu spesso stringevi,
| |
− | ginocchia mie, quanto fu van che un tristo
| |
− | pur v'abbracciasse, o mia delusa speme!
| |
− | Ma via, con te, quasi mi fossi amico,
| |
− | favellerò - sebben, quale vantaggio
| |
− | posso attender da te? pure, piú turpe
| |
− | ti scopriran le mie dimande -: dove
| |
− | rivolgermi potrò? Forse alla casa
| |
− | del padre, che tradito ho, per seguirti
| |
− | alla tua patria? O forse alle Pelíadi
| |
− | misere? Oh, liete quelle accoglierebbero
| |
− | chi le privò del padre! A questo io sono:
| |
− | dei cari miei, della mia casa, fatta
| |
− | nemica io sono; e quelli a cui far male
| |
− | io non dovea, per compiacerti, infesti
| |
− | contro me resi. E fortunata, in cambio
| |
− | di tanto, tu m'hai resa adesso, agli occhi
| |
− | di molte Ellène. Uno sposo ammirevole
| |
− | ho in te, meschina, e degno ch'io lo veneri,
| |
− | se dalla terra andar dovrò fuggiasca,
| |
− | sola coi figli miei, priva d'amici!
| |
− | Bel vanto, proprio, pel novello sposo,
| |
− | ch'errin pitocchi i suoi figliuoli, ed io
| |
− | che ti salvai! Deh, perché, Giove, un segno
| |
− | certo agli uomini desti per distinguere
| |
− | l'oro, quale sia falso, e niun sigillo
| |
− | impresso invece è su le membra umane,
| |
− | per chi debba un malvagio pur distinguere?
| |
− | CORO:
| |
− | è pur furia tremenda ed implacabile,
| |
− | quando amici ed amici insiem contrastano.
| |
− | GIASONE:
| |
− | D'uopo è, sembra, che al dir fiacco io non sia,
| |
− | ma, come scaltro guidator di nave,
| |
− | gli estremi lembi delle vele schiusi
| |
− | lasci soltanto, per salvarmi, o donna,
| |
− | della tua ciancia dal doglioso morbo.
| |
− | Or, poi che troppo i tuoi favori estolli,
| |
− | Cípride sola io reputo, fra gli uomini
| |
− | e fra i Numi, che sia la salvatrice
| |
− | della naval mia gesta. Addurre prove
| |
− | che solo Amor, coi dardi inevitabili
| |
− | suoi ti astrinse a salvar la mia persona,
| |
− | sottil sarebbe, ma odïoso; ed io
| |
− | troppo non vo' su questo punto insistere.
| |
− | Che mi salvassi, qual ne sia la causa,
| |
− | male non fu; ma dalla mia salvezza
| |
− | piú ricevesti che non desti; e adesso
| |
− | te lo dimostrerò. Primo, ne l'Ellade
| |
− | abiti adesso, e non in terra barbara;
| |
− | e sai giustizia, e l'uso delle leggi,
| |
− | e non l'arbitrio della forza; e tutti
| |
− | gli Ellèni sanno che sei dotta, e sei
| |
− | venuta in fama: se abitato agli ultimi
| |
− | confini avessi della terra, niuno
| |
− | fatto di te parola avrebbe. Ed oro
| |
− | in casa avere non vorrei, né un canto
| |
− | piú di quello d'Orfeo vago intonare,
| |
− | se fama non dovessi averne in cambio.
| |
− | Tanto delle mie gesta ho detto, quando
| |
− | m'hai provocato a gara di parole.
| |
− | Quanto alle nozze poi, che mi rimproveri
| |
− | con la figlia del re, vo' dimostrarti
| |
− | primo, che saggio fui, poi riflessivo,
| |
− | poi grande amico ai miei figliuoli e a te.
| |
− | Rimani calma. Poi che venni qui
| |
− | dalla terra di Iolco, trascinandomi
| |
− | dietro molte sciagure immedicabili,
| |
− | quale potuto avrei sorte migliore
| |
− | trovare, che sposar del re la figlia,
| |
− | io fuggiasco? E non già per la ragione
| |
− | onde ti struggi: perché tedio avessi
| |
− | dell'amor tuo, perché di nuova sposa
| |
− | fossi colpito dalla brama, né
| |
− | di molti figli per desio: mi bastano
| |
− | quelli che abbiamo, né di ciò mi lagno;
| |
− | ma perché noi con ogni agio vivessimo,
| |
− | senza penuria, ben sapendo ch'èvita,
| |
− | se in lui s'imbatte, ognun l'amico povero;
| |
− | per educare i figli in modo cònsono
| |
− | al mio casato, e, generando ai figli
| |
− | nati da te, fratelli, e quelli a questi
| |
− | pareggiando, e la stirpe accomunandone,
| |
− | fossi felice. E che bisogno hai tu
| |
− | d'altri. figliuoli? A me convien coi figli
| |
− | venturi avvantaggiar quelli che vivono.
| |
− | Il mio consiglio errato fu? Neppure
| |
− | tu lo diresti, se il rodío non fosse
| |
− | del talamo: ché voi, femmine, a tanto
| |
− | giungete: che vi sembra ogni fortuna
| |
− | avere attinta, sin che salvo è il talamo;
| |
− | ma se sventura a quello incoglie, cosa
| |
− | non v'è, sia pur buonissima, bellissima,
| |
− | che la piú infesta non vi sembri. Oh!, gli uomini
| |
− | altronde generar figli dovrebbero,
| |
− | donde che fosse, e non esister femmine.
| |
− | Nessun malanno allora avrebber gli uomini.
| |
− | CORO:
| |
− | Giasone, adorno il tuo discorso fu;
| |
− | ma, pur se debbo contraddirti, io penso
| |
− | che nel tradir la sposa, ingiusto sei.
| |
− | Medèa:
| |
− | In molti punti, da molti degli uomini
| |
− | io son diversa. Per me, quel ribaldo
| |
− | che da natura ebbe facondia, merita
| |
− | maggior castigo: l'ingiustizia rendere
| |
− | bella ei presume con l'eloquio, e ardisce
| |
− | ogni empietà. Ma povera saggezza
| |
− | è infin la sua. Come ora tu. Garbato
| |
− | non volere con me mostrarti, ed abile
| |
− | favellatore: una parola sola
| |
− | t'abbatterà. Se tu non fossi stato
| |
− | un malvagio qual sei, sol dopo avermi
| |
− | convinto, celebrar dovevi queste
| |
− | nozze, non senza dir nulla ai tuoi cari.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Bene, suppongo, secondato avresti
| |
− | questo disegno, se svelato prima
| |
− | l'avessi a te, quando neppure or sai
| |
− | dal cuore tuo la grave ira sgombrare!
| |
− | Medèa:
| |
− | Non ciò ti tenne, ma le nozze barbare,
| |
− | da vecchio poco onor fatto t'avrebbero.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Sappilo bene: per amor di femmina
| |
− | queste nozze regali io non ho strette,
| |
− | ma pel tuo bene, come dissi già,
| |
− | per procreare ai figli miei fratelli
| |
− | re, che alla casa mia sostegno fossero.
| |
− | Medèa:
| |
− | Mai non divenga un uom turpe felice,
| |
− | né mai beato chi mi strugge il cuore!
| |
− | GIASONE:
| |
− | Sai come i voti mutar devi, e puoi
| |
− | saggia sembrare? Turpi non ti sembrino
| |
− | le cose utili, mai; né pensar d'essere
| |
− | misera, quando avventurata sei.
| |
− | Medèa:
| |
− | Oltraggiami: ché a te l'asil non manca,
| |
− | ed io debbo partir soletta ed esule.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Altri non incolpar: tu l'hai voluto.
| |
− | Medèa:
| |
− | Facendo che? Sposandoti e tradendoti?
| |
− | GIASONE:
| |
− | Empie lanciando imprecazioni ai principi.
| |
− | Medèa:
| |
− | La mia presenza anche ai tuoi Lari impreca.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Basta: ch'io non vo' teco oltre contendere.
| |
− | Se per l'esilio dei fanciulli e tuo
| |
− | vuoi dalle mie sostanze alcun viatico,
| |
− | dillo: con larga mano io pronto sono
| |
− | ad offrirlo, a inviar tessere agli ospiti
| |
− | miei, che benigni t'accorranno. Stolta,
| |
− | se rifiutassi, tu saresti: avrai
| |
− | maggior vantaggio, se deponi l'ira.
| |
− | Medèa:
| |
− | Trarre profitto io non potrei dagli ospiti
| |
− | tuoi, né gradire checchessia di tuo,
| |
− | e tu non offerirmelo: ché i doni
| |
− | dei tristi, mai vantaggio non arrecano.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Eppure, i Numi testimoni invoco
| |
− | che sovvenire in tutto i figli e te
| |
− | io bramerei. Ma il bene a te non piace;
| |
− | e, per superbia, da te lungi scacci
| |
− | gli amici: onde ancor piú dovrai crucciarti.
| |
− | Medèa:
| |
− | Va' via: ché brama della nuova sposa
| |
− | t'invade, mentre dalla reggia fuori
| |
− | qui ti trattieni. Celebra le nozze.
| |
− | Pure, se vuole un Dio, saranno tali
| |
− | nozze, che tu vorresti ben disdirle.
| |
− | CORO: Strofe prima
| |
− | Gli amori che trasmodano
| |
− | per troppa furia, agli uomini
| |
− | non consiglian virtú, non dànno fama.
| |
− | Se con misura invece appressa Cípride,
| |
− | Diva non v'è che lei pareggi in grazia.
| |
− | Signora, e mai non sia che tu dall'aureo
| |
− | arco vibri su me l'inevitabile
| |
− | freccia intrisa di brama.
| |
− |
| |
− | Antistrofe prima
| |
− | Me tuteli, dei Superi
| |
− | guiderdone bellissimo,
| |
− | Saggezza; e mai, né garruli contrasti,
| |
− | né risse insazïate, a me nell'animo
| |
− | pel desiderio d'altrui letto susciti
| |
− | la terribil Ciprigna. Io le pacifiche
| |
− | nozze venero, eleggo delle femmine
| |
− | sagge i talami casti.
| |
− |
| |
− | Strofe seconda
| |
− | O casa mia, mia patria,
| |
− | deh, ch'io non resti priva
| |
− | di mia città, fra i lacci inestricabili
| |
− | di miseria io non viva!
| |
− | Morte mi colga; morte, pria di giungere
| |
− | a simil giorno! Vivere
| |
− | dalla terra natale
| |
− | esule, è mal che supera ogni male.
| |
− |
| |
− | Antistrofe seconda
| |
− | Ho visto, e non già memore
| |
− | parlo d'altrui parola,
| |
− | che niun amico i tuoi tormenti orribili,
| |
− | niun cittadin consola.
| |
− | Muoia l'ingrato che all'amico schiudere
| |
− | nega del cuore gl'intimi
| |
− | serrami, e non gli fa
| |
− | onore: amico mio mai non sarà.
| |
− | (Arriva Egèo vestito da viaggiatore)
| |
− | Egèo:
| |
− | Salve, Medèa! Ché a salutar gli amici
| |
− | miglior proemio nessun mai trovò.
| |
− | Medèa:
| |
− | Anche a te salve, Egèo, figlio del saggio
| |
− | Pandíone: a questo suol di dove giungi?
| |
− | Egèo:
| |
− | Di Febo or or lasciai l'antico oracolo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Della terra isti all'umbilico? A che?
| |
− | Egèo:
| |
− | A chieder come seme avrò di figli.
| |
− | Medèa:
| |
− | Dunque, sin qui, di figli orbo vivesti?
| |
− | Egèo:
| |
− | Volle ch'io figli non avessi, un Dèmone.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ed hai la sposa? O privo sei del talamo?
| |
− | Egèo:
| |
− | Del letto nuzïal conosco il giogo.
| |
− | Medèa:
| |
− | E che responso diede Febo a te?
| |
− | Egèo:
| |
− | Tal, che non basta umana mente a intenderlo.
| |
− | Medèa:
| |
− | E ch'io tale responso apprenda, è lecito?
| |
− | Egèo:
| |
− | Lecitissimo; e vuol mente sottile.
| |
− | Medèa:
| |
− | Dunque, se posso udir, parla. Che disse?
| |
− | Egèo:
| |
− | Ch'io dell'otre non sciolga il pie' sporgente...
| |
− | Medèa:
| |
− | Pria di far che, prima di giunger dove?
| |
− | Egèo:
| |
− | Prima che al patrio focolar non torni...
| |
− | Medèa:
| |
− | E allora, a questo suol perché tu navighi?
| |
− | Egèo:
| |
− | Un Pitèo v'è, signore di Trezene...
| |
− | Medèa:
| |
− | Figlio, dicon, piissimo di Pèlope.
| |
− | Egèo:
| |
− | A costui, vo' comunicar l'oracolo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Saggio è quell'uomo, e di quest'arte pratico.
| |
− | Egèo:
| |
− | E tra i compagni d'arme a me carissimo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Sii tu felice, e ciò che brami ottenga.
| |
− | Egèo:
| |
− | Perché l'occhio ed il viso hai sí distrutti?
| |
− | Medèa:
| |
− | Giason, mio sposo, è degli sposi il pessimo!
| |
− | Egèo:
| |
− | Che dici? Chiaro il tuo cordoglio spiegami.
| |
− | Medèa:
| |
− | Torto Giason mi fa', né pur l'offesi.
| |
− | Egèo:
| |
− | E quale torto? A me piú chiaro spiegalo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Sposò, ché in casa dominasse, un'altra.
| |
− | Egèo:
| |
− | Compier poté quest'opera turpissima?
| |
− | Medèa:
| |
− | Certo: e spregiata, io prima cara, or sono.
| |
− | Egèo:
| |
− | Per nuovo amore? O il tuo talamo aborre?
| |
− | Medèa:
| |
− | Per grande amore; e ruppe fede ai suoi.
| |
− | Egèo:
| |
− | Gli avvenga mal, se tristo è quanto dici.
| |
− | Medèa:
| |
− | In cambio lor, nozze regali elesse.
| |
− | Egèo:
| |
− | Chi glie l'offerse? Il tuo discorso compi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Creonte, re di questo suol corinzio.
| |
− | Egèo:
| |
− | Meriti scusa, se t'affliggi, o donna.
| |
− | Medèa:
| |
− | Son morta; e dalla terra anche mi scacciano.
| |
− | Egèo:
| |
− | Chi ti discaccia? Un nuovo mal m'annunzi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Da Corinto m'esilia il re Creonte.
| |
− | Egèo:
| |
− | E Giasone acconsente? Oh, non lo lodo!
| |
− | Medèa:
| |
− | Non a parole: ma lo brama, e finge
| |
− | di tollerarlo. Ora io, per il tuo mento,
| |
− | per le ginocchia tue ti prego, e supplice
| |
− | dinanzi a te mi prostro: abbi pietà,
| |
− | abbi pietà di me misera, sola
| |
− | cosí non mi lasciar, cosí raminga,
| |
− | ma nel paese e nella casa tua,
| |
− | all'ara presso accoglimi: cosí
| |
− | appagata ti sia, mercè dei Numi,
| |
− | la tua brama di figli. Oh, tu non sai
| |
− | quale fortuna in me trovi: io farò
| |
− | che tu generi figli, e non ne sia
| |
− | piú privo: tal potere hanno i miei farmachi.
| |
− | Egèo:
| |
− | Per piú ragioni son pronto a concederti,
| |
− | donna, questo favor. Prima, pei Numi;
| |
− | poi, per i figli miei, di cui la nascita
| |
− | m'annunzi tu: ché vòlto a questo è tutto
| |
− | l'animo mio. Son questi i miei propositi.
| |
− | E se tu giunga alla mia patria, o donna,
| |
− | quivi ospitarti, come vuol giustizia,
| |
− | io curerò. Ma da te muovi il passo
| |
− | lungi da questa terra: ch'io desidero
| |
− | scevro da colpe rimaner per gli ospiti.
| |
− | Medèa:
| |
− | E sia: di te solo a lodarmi avrei,
| |
− | quando avessi di ciò fida promessa.
| |
− | Egèo:
| |
− | In me non hai tu fede? O che sospetti?
| |
− | Medèa:
| |
− | Ho fede in te; ma la casa di Pèlia
| |
− | m'è nemica, e Creonte. Or, se volessero
| |
− | strapparmi dalla tua lerra, permettere
| |
− | non lo vorresti, se tu fossi stretto
| |
− | da giuramenti; ma pel solo vincolo
| |
− | delle parole, senza giuri, amico
| |
− | potresti essermi forse, e al bando loro
| |
− | non dare ascolto? Debole sono io:
| |
− | essi han dovizie, essi han case regali.
| |
− | Egèo:
| |
− | Gran previdenza mostrano le tue
| |
− | parole, o donna; e non rifiuto, quando
| |
− | tu cosí brami. Piú sicuro io sono
| |
− | quando ragioni ai tuoi nemici opporre
| |
− | posso; e tu stessa, piú sarai sicura.
| |
− | I Numi dimmi, nel cui nome io giuri.
| |
− | Medèa:
| |
− | Della Terra pel suol, pel Sole, padre
| |
− | del padre mio, pei Numi tutti giura.
| |
− | Egèo:
| |
− | Di far che cosa, o di non fare? Parla
| |
− | Medèa:
| |
− | Di non cacciarmi dalla terra tua
| |
− | tu stesso, mai; né, quando altri volesse,
| |
− | qualcun dei miei nemici, indi strapparmi,
| |
− | di buon grado, finché vivi, concederlo.
| |
− | Egèo:
| |
− | Per la Terra lo giuro, e per la fulgida
| |
− | luce del Sole, e per i Numi tutti,
| |
− | che ciò che tu mi chiedi io manterrò.
| |
− | Medèa:
| |
− | Basta. E che pena a te, se manchi, impetri?
| |
− | Egèo:
| |
− | Quella che suole cadere sugli empii.
| |
− | Medèa:
| |
− | Lieto prosegui il tuo cammino: tutto
| |
− | ora va bene; ed alla tua città
| |
− | ben presto io giungerò, quando compiuto
| |
− | sia ciò che imprendo, e paga la mia brama.
| |
− | (Egèo parte)
| |
− | CORO:
| |
− | Di Maia il figlio, signor che l'anime
| |
− | guida, ai tuoi tetti
| |
− | t'adduca, e tutto giunga a buon esito
| |
− | ciò che tu brami, per cui t'affretti:
| |
− | ché un generoso mi sembri, Egèo.
| |
− | Medèa:
| |
− | Giove, e di Giove tu figlia, Giustizia,
| |
− | e tu, raggio del Sole, alta vittoria
| |
− | or dei nemici nostri, amiche, avremo,
| |
− | e siam già su la via: speranza nutro
| |
− | or che i nemici miei la pena scontino,
| |
− | poi che quest'uom, dal lato ove il periglio
| |
− | era maggiore, come un porto apparve
| |
− | dei miei divisamenti. Indi la gomena
| |
− | da poppa legherò, come io di Pàllade
| |
− | giunga alla rocca, alla città. Sin d'ora
| |
− | tutti vi voglio esporre i miei propositi,
| |
− | né voi crediate che per gioco io parli.
| |
− | Dei miei famigli alcuno invierò
| |
− | a Giasone, e ch'ei venga chiederò
| |
− | al mio cospetto; e, come ei giunga, blande
| |
− | parole gli dirò: ch'io son convinta,
| |
− | che mi par giusto quanto accade; e i figli
| |
− | miei chiederò che restino. Non già
| |
− | che abbandonarli io voglia in terra estranea;
| |
− | ma con la frode voglio morte infliggere
| |
− | alla figlia del re. Li manderò,
| |
− | che a lei rechino doni: un peplo fine
| |
− | e, foggiato nell'oro, un serto; e, ov'essa
| |
− | ne abbellisca le sue membra, morrà
| |
− | d'orrenda morte, e chicchessia la tocchi:
| |
− | di tal farmaco i doni intriderò.
| |
− | Ma tronco qui le mie parole, e gemo
| |
− | per l'opera che poi compier dovrò:
| |
− | ché morte ai figli miei darò: nessuno
| |
− | v'è che salvarli possa. E, poi che tutta
| |
− | di Giasone sconvolta avrò la casa,
| |
− | e compiuto lo scempio nefandissimo,
| |
− | partirò da Corinto, e dei figliuoli
| |
− | la strage fuggirò: ché dai nemici
| |
− | esser derisa, amiche, io non lo tollero.
| |
− | Su via, la vita a lor che giova? Io patria
| |
− | non ho, né casa, né rifugio ai mali.
| |
− | Bene errai, quando le paterne case
| |
− | abbandonai, credendo alle parole
| |
− | d'un ellèno che il fio mi pagherà,
| |
− | con l'aiuto d'un Dio: ché i fig1i nati
| |
− | da me, piú vivi non vedrà, né prole
| |
− | dalla sua nuova sposa avrà: ché deve
| |
− | per i tossici miei morir la trista,
| |
− | di trista morte. Me dappoco e fiacca
| |
− | non creda, o rassegnata: anzi, al contrario,
| |
− | per gli amici benigna, e pei nemici
| |
− | funesta: a gloria cosí giungon gli uomini.
| |
− | CORO:
| |
− | Poiché tale discorso a noi partecipi,
| |
− | per brama di giovarti, e per difendere
| |
− | le leggi, da tal opra io ti sconsiglio.
| |
− | Medèa:
| |
− | Essere altro non può; ma scusa meriti
| |
− | se cosí dici: ché il mio mal non soffri.
| |
− | CORO:
| |
− | Oserai, donna, i tuoi figliuoli uccidere?
| |
− | Medèa:
| |
− | Nulla il mio sposo piú morder potrebbe.
| |
− | CORO:
| |
− | Né sarebbe di te donna piú misera.
| |
− | Medèa:
| |
− | Su via, ché son superflue parole
| |
− | quante indugiare fan l'opera. Su,
| |
− | muovi, e chiama Giason: ché dove occorre
| |
− | fiducia, ivi io t'adopero; e dei miei
| |
− | disegni, nulla tu svelar, se pure
| |
− | ami i signori, se pur donna sei.
| |
− | CORO: Strofe prima
| |
− | Erettídi, dagli evi remoti
| |
− | felici, progenie di Numi
| |
− | beati, cresciuti dal suolo
| |
− | inespugnabile, sacro,
| |
− | che ognor vi nutrite d'eletta
| |
− | saggezza, e movete con morbido incesso
| |
− | per l'ètere tutto fulgore,
| |
− | dove una volta, si narra, le nove
| |
− | Muse Armonia generò.
| |
− |
| |
− | Antistrofe prima
| |
− | Anche narran che Cípride attinse
| |
− | dai flutti del puro Cefíso,
| |
− | ed aure di venti spirò
| |
− | sopra la terra, con tempra
| |
− | soave, e le chiome velando
| |
− | con fiori, con serti di rose fragranti,
| |
− | mandò, ché a saggezza vicini
| |
− | seggan, gli Amori, che sempre partecipi
| |
− | siano dell'opere tutte.
| |
− |
| |
− | Strofe seconda
| |
− | E come sui sacri suoi rivi,
| |
− | Atène potrà, come accoglierti
| |
− | potranno gli amici, quando empia
| |
− | sarai fra le genti, i tuoi parvoli
| |
− | di vita per te saran privi?
| |
− | Pensa a che strage t'appigli!
| |
− | No, per le tue ginocchia,
| |
− | ti prego, t'invoco, ti supplico,
| |
− | no, non uccidere i figli!
| |
− |
| |
− | Antistrofe seconda
| |
− | E dove di mano dominio
| |
− | attinger potrai, dove d'animo,
| |
− | che avventi la strage terribile
| |
− | al cuor dei tuoi pargoli? L'occhio
| |
− | volgendo su lor, l'esterminio
| |
− | compier potrai senza lagrime?
| |
− | Quando con supplici grida
| |
− | dinanzi essi ti cadano,
| |
− | tu non potrai con saldo animo
| |
− | tinger la mano omicida.
| |
− | (Arriva Giasone)
| |
− | GIASONE:
| |
− | M'hai chiamato, e son qui: sebben nemica
| |
− | mi sei, rifiuto non opposi; e udrò
| |
− | ciò che di nuovo, o donna, da me vuoi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Io ti chiedo, Giason, che tu perdono
| |
− | di ciò ch'io dissi mi conceda. è giusto
| |
− | che tu condoni il mio furore, quando
| |
− | molte dolcezze insieme avemmo. Ora, io
| |
− | fra me e me considerando venni,
| |
− | e rampogne mi volsi: «O temeraria,
| |
− | ché furïando io vado, ed osteggiando
| |
− | quelli che bene avvisano, ed infesta
| |
− | contro i signori della terra insorgo,
| |
− | e contro il mio signor, che quello fa
| |
− | che a noi piú giova, quando una regina
| |
− | sposa, ed ai figli miei fratelli genera?
| |
− | Non deporrò quest'ira mia? Che faccio,
| |
− | quando gli Dei mi danno il bene? Figli
| |
− | forse non ho? Non so che siam banditi
| |
− | dalla Tessaglia, e siam privi d'amici?»
| |
− | A ciò pensando, vidi bene ch'ero
| |
− | mal consigliata, e m'adiravo a torto.
| |
− | Dunque, or t'approvo, e mi sembra che tu
| |
− | sia l'assennato, quando a noi procuri
| |
− | simile parentado, ed io la stolta,
| |
− | che di tali disegni esser partecipe
| |
− | avrei dovuto, e favorirli, e assistere
| |
− | alle tue nozze, ed alla sposa tua
| |
− | le mie cure prestare, e andarne lieta.
| |
− | Ma siamo ciò che siam: non dico danno,
| |
− | dico donne; e per te non conveniva
| |
− | che ti rendessi pari a sciocche simili,
| |
− | contrapponendo stoltezza a stoltezza.
| |
− | Ma ora cedo, e riconosco ch'io
| |
− | prima sbagliavo, ed a miglior partito
| |
− | m'appiglio adesso. O figli, o figli, qui,
| |
− | la casa abbandonate, uscite fuori,
| |
− | il padre vostro salutate, ch'egli
| |
− | è qui con voi, volgetegli parole,
| |
− | e desistete, come fa la madre,
| |
− | dall'odïar gli amici, or che fra noi
| |
− | fatta è la pace, e in oblio posta l'ira.
| |
− | (Dalla casa escono i figli)
| |
− | La destra a lui stringete. - Ahi, le sciagure
| |
− | nascoste, come nella mente ho impresse! -
| |
− | O figli miei, sempre cosí le braccia
| |
− | tenderete, se pur vivrete a lungo?
| |
− | Misera me, come son pronta al pianto,
| |
− | e piena di terror! Ma, poiché, dopo
| |
− | tanto, troncai la lite mia col padre,
| |
− | il molle viso mio pieno è di lagrime.
| |
− | CORO:
| |
− | Ed anche a me giú dalle ciglia erompono
| |
− | lagrime impetuose. Oh, non proceda,
| |
− | piú grave d'ora non divenga il male.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Ciò ch'ora dici, o donna, io lodo; e ciò
| |
− | che pria dicevi, non biasimo. Quando
| |
− | lo sposo fa di nuove nozze acquisto,
| |
− | diritto è ben che la femminea stirpe
| |
− | di sdegno avvampi. Ma il tuo cuore è volto
| |
− | adesso al meglio, ed il migliore avviso
| |
− | hai conosciuto, sebben tardi: è questo
| |
− | tratto di donna saggia. O figli, il padre
| |
− | per voi non prese a cuor leggero tale
| |
− | provvedimento; i Numi lo assisterono:
| |
− | ché primi spero di vedervi in questa
| |
− | corinzia terra, coi germani vostri.
| |
− | Or voi crescete. Il padre, e qual benevolo
| |
− | è a voi dei Numi, il resto compierà.
| |
− | Deh, vedervi possa io, di chi ben v'educhi
| |
− | sotto la guida, al fior di giovinezza,
| |
− | dei miei nemici trionfando, giungere.
| |
− | Perché gli occhi, Medèa, d'ardenti lagrime
| |
− | bagni, e smorta la guancia altrove giri,
| |
− | e senza gioia ciò ch'io dico ascolti?
| |
− | Medèa:
| |
− | Per nulla: a questi figli miei pensavo.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Per i tuoi figli piangi? E perché, misera?
| |
− | Medèa:
| |
− | Li ho partoriti; e al tuo voto che vivano,
| |
− | ansia mi colse, se ciò mai sarà.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Fa' cuor: ch'io bene a ciò provvederò.
| |
− | Medèa:
| |
− | Farò cuore: non vo' fede negarti;
| |
− | ma debole è la donna; e nacque a piangere.
| |
− | Ma delle cose onde venisti a udirmi,
| |
− | parte fu detta: il resto or ti dirò.
| |
− | Poi che bandirmi vogliono i signori
| |
− | da questa terra - ed è, lo riconosco,
| |
− | meglio per me, non rimanere ai principi
| |
− | e a te d'impaccio, ché nemica io sembro
| |
− | di questa casa - e sia, fuggiasca andrò
| |
− | da questo suol; ma che fuggir non debbano
| |
− | i figli miei, che qui cresciuti siano
| |
− | dalle tue mani, da Creonte impètrami.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Ignoro se potrò; ma vo' tentare.
| |
− | Medèa:
| |
− | Prega la sposa che suo padre implori
| |
− | perché non vadano esuli i miei figli.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Lo farò certo; e spero ben convincerla,
| |
− | sebbene è donna, all'altre donne simili.
| |
− | Medèa:
| |
− | Di tal prova io sarò teco partecipe:
| |
− | i miei figliuoli invierò, che rechino
| |
− | a lei presenti, quali piú fra gli uomini
| |
− | sono pregiati, un sottil peplo, e un serto
| |
− | lavorato nell'oro. Or, quanto prima,
| |
− | convien che alcuna delle ancelle questo
| |
− | adornamento rechi. E non per mia
| |
− | cagion la sposa, anzi per mille e mille
| |
− | sarà beata: ché compagno al talamo
| |
− | il migliore degli uomini ebbe in te,
| |
− | ed un monile avrà, che un giorno il Sole,
| |
− | padre del padre mio, diede ai suoi figli.
| |
− | Questi doni prendete, e del signore
| |
− | alla sposa beata, o figli, offriteli.
| |
− | Non saranno per lei doni da poco.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Perché vuotare le tue mani, o stolta?
| |
− | Credi tu che penuria abbia di pepli,
| |
− | penuria d'oro, la casa del re?
| |
− | Conservali, non far doni: ché, se
| |
− | trova alcun pregio in me la sposa mia,
| |
− | vorrà, son certo, preferirmi ai doni.
| |
− | Medèa:
| |
− | Non dirmi questo. I doni persuadono
| |
− | - è comun detto - anche i Celesti. L'oro
| |
− | può fra i mortali ciò che non potrebbero
| |
− | mille e mille discorsi. Adesso, prospera
| |
− | volge la sorte a lei, la sua fortuna
| |
− | un Nume accresce, ora è nuova regina.
| |
− | E non solo con l'oro, anzi con l'anima
| |
− | riscatterei dei figli miei l'esilio.
| |
− | Su, dunque, figli, della nuova sposa
| |
− | del padre vostro, della mia signora
| |
− | alla reggia opulenta ora movete,
| |
− | pregatela, imploratela, che in bando
| |
− | ir non dobbiate, porgetele i doni,
| |
− | ché questo importa piú di tutto: ch'ella
| |
− | di propria mano i doni accolga. Andate
| |
− | presto, compiete ben l'opera; e nunzi
| |
− | di ciò ch'ella desia, siate alla madre.
| |
− | CORO: Strofe prima
| |
− | Piú non ho speme che vivano i pargoli,
| |
− | non piú: ché già verso la morte muovono.
| |
− | Riceverà, riceverà la misera
| |
− | sposa, dono fatal, l'auree bende.
| |
− | Già per cingere il funebre
| |
− | ornamento alla sua bionda cesarie,
| |
− | la mano ella protende.
| |
− |
| |
− | Antistrofe prima
| |
− | Essa vaghezza certo avrà di cingere
| |
− | gli ambrosii raggi che dai pepli fulgono
| |
− | e dall'aurea corona; e già per gl'Inferi
| |
− | si fa bella: in tal rete ella cadrà,
| |
− | in tale fato, o misera,
| |
− | esizïale: ché sfuggire all'ultima
| |
− | rovina non potrà.
| |
− |
| |
− | Strofe seconda
| |
− | E tu, tristo sposo, di principi perfido genero,
| |
− | ignaro, conduci a sterminio
| |
− | la vita dei figli, ed orribile
| |
− | alla sposa prepari una morte.
| |
− | O misero, male prevedi la sorte!
| |
− |
| |
− | Antistrofe seconda
| |
− | Ed ora te, madre infelice, compiango, che ai pargoli
| |
− | la morte darai. Ne fu causa
| |
− | il letto di nozze: ché l'empio
| |
− | tuo sposo, che t'ebbe tradita,
| |
− | ora ha con un'altra comune la vita.
| |
− | (Entra l'aio coi due bambini)
| |
− | AIO:
| |
− | Sono dal bando liberi, o signora,
| |
− | questi fanciulli: di sua mano accolse
| |
− | la regia sposa i doni, e si compiacque.
| |
− | Pace, da questa parte, hanno i tuoi figli.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè!
| |
− | AIO:
| |
− | La ventura t'arride, e sei sconvolta?
| |
− | Medèa:
| |
− | Ahimè!
| |
− | AIO:
| |
− | Con le mie nuove il tuo lagno discorda.
| |
− | Medèa:
| |
− | Anche una volta, ahimè!
| |
− | AIO:
| |
− | Qualche sciagura,
| |
− | senza saperlo, t'annunciai? Fu falsa
| |
− | l'idea che un buon messaggio io ti recassi?
| |
− | Medèa:
| |
− | Fu quel che fu, l'annuncio: io non lo biasimo.
| |
− | AIO:
| |
− | Ché dunque il volto abbassi, e versi lagrime?
| |
− | Medèa:
| |
− | Non mi posso frenar, vecchio: tal danno
| |
− | i Numi, ed a me stessa io stessa macchino.
| |
− | AIO:
| |
− | Fa' cuor: qui tornerai, grazie ai tuoi figli.
| |
− | Medèa:
| |
− | Ma saprò far che prima altri ne partano.
| |
− | AIO:
| |
− | Non sei la sola tu, che separarsi
| |
− | debba dai figli: chi mortale nacque,
| |
− | in pace sopportar deve gli affanni.
| |
− | Medèa:
| |
− | Cosí farò. Tu entra, e ai figli appresta
| |
− | quanto per oggi ad essi occorre. O figli,
| |
− | o figli, a voi non manca né città
| |
− | né casa, dove, della madre orbati,
| |
− | abiterete eternamente; ed io
| |
− | andrò fuggiasca ad altra terra, prima
| |
− | ch'abbia di voi gioito, abbia la vostra
| |
− | felicità veduta, ad una sposa
| |
− | v'abbia congiunti, e il talamo di nozze
| |
− | adornato, e levate alte le fiaccole.
| |
− | Ahi, tristo frutto dell'orgoglio mio!
| |
− | Invano, o figli, v'ho nutriti, invano
| |
− | in fatiche mi strussi, e m'affannai,
| |
− | doglie crudeli soffrendo nei parti.
| |
− | Misera! E un dí tanto sperai che voi
| |
− | curata avreste la vecchiezza mia,
| |
− | che con le vostre man' curato avreste
| |
− | il mio corpo defunto, ch'è tra gli uomini
| |
− | invidïato ufficio. Adesso, è spenta
| |
− | la soave speranza; e, di voi priva,
| |
− | trista sarà per me, sarà dogliosa
| |
− | tutta la vita. E gli occhi vostri piú
| |
− | la madre, o figli, non vedranno: ad altra
| |
− | forma di vita passerete. Ahi, ahi!
| |
− | Le pupille su me perché levate?
| |
− | Perché ridete il vostro ultimo riso?
| |
− | Ahi, che farò? Mi manca il cuore, o donne,
| |
− | se fisso gli occhi dei miei figli fulgidi.
| |
− | No, ch'io mai non potrò! Vadano spersi
| |
− | tutti i disegni di poc'anzi: i figli
| |
− | miei, condurrò lontan da questa terra.
| |
− | Per dare cruccio al padre lor, dovrei
| |
− | procacciare a me stessa un danno duplice?
| |
− | No, certo: spersi i miei disegni vadano.
| |
− | Eppure, no: che faccio? I miei nemici
| |
− | impuniti lasciar devo, ed oggetto
| |
− | essere a lor di riso? Ardire occorre.
| |
− | Oh mia viltà, che profferisce detti
| |
− | degni d'un cuore imbelle. Entrate in casa,
| |
− | o figli miei. Se assistere al mio scempio
| |
− | sembra iniquo a talun, quei non v'assista:
| |
− | non perciò fiacca la mia man sarà.
| |
− | Ahimè!
| |
− | No, no, cuor mio, non compiere lo scempio!
| |
− | Lasciali, o trista, i figli non uccidere.
| |
− | Forse laggiú, con me vivendo, gioia
| |
− | darmi potranno? Oh, per le Furie inferne
| |
− | d'Averno, non sarà che i figli lasci
| |
− | dei nemici all'oltraggio. Inevitabile
| |
− | destino è questo, e sfuggirgli non posso.
| |
− | Già cinta al capo ha la ghirlanda, già
| |
− | chiusa nel peplo, ben lo so, la sposa
| |
− | regal perisce. E, poi ch'io per miserrimo
| |
− | tramite i pie' volgere devo, i figli
| |
− | salutar bramo. O figli miei, porgete
| |
− | la vostra mano, alla madre porgetela,
| |
− | in tenero commiato. O dilettissima
| |
− | mano, o sembiante, o capo dilettissimo
| |
− | dei figli, o nobil volto, a voi sorrida
| |
− | fortuna; ma laggiú: ché tutto il padre
| |
− | quassú v'ha tolto. O abbracci soavissimi,
| |
− | morbida cute, ed alito soave
| |
− | dei figli! Andate, andate! Io non ho forza
| |
− | di piú guardarvi, e son vinta dai mali.
| |
− | Intendo ben che scempio son per compiere;
| |
− | ma piú che il senno può la passione,
| |
− | che di gran mali pei mortali è causa.
| |
− | CORO:
| |
− | M'addentrai fra sottili argomenti
| |
− | bene spesso, fra dispute gravi,
| |
− | piú di quanto convien che ne cerchi
| |
− | donnesca progenie.
| |
− | Ché abbiamo una Musa anche noi,
| |
− | che vive con noi, che c'ispira
| |
− | saggezza. Non tutte; ma pure
| |
− | talune (forse una fra molte
| |
− | trovarne potresti)
| |
− | non sono di senno inesperte.
| |
− | Ora, affermo, che quanti degli uomini
| |
− | son di pargoli ignari, né mai
| |
− | procrearono figli, son molto
| |
− | piú felici di quelli che n'ebbero.
| |
− | Quei che prole non ebbero, e ignorano
| |
− | se cosa dogliosa o soave
| |
− | sian per gli uomini i pargoli, quando
| |
− | non n'ebbero, vivono scevri
| |
− | di molte sciagure.
| |
− | Quelli invece che dolci germogli
| |
− | in casa han di figli,
| |
− | li vedo che giorno per giorno
| |
− | nei pensieri si struggono. Primo,
| |
− | di bene allevarli; poi, d'onde
| |
− | lasceranno sostanza ai figliuoli.
| |
− | Oltre a ciò, se per buoni o per tristi
| |
− | si spendan le loro fatiche,
| |
− | nessuno lo sa.
| |
− | E un male soggiungo, l'estremo
| |
− | fra tutti, per gli uomini tutti.
| |
− | Trovarono agevole copia
| |
− | di vita, sia pure, pervennero
| |
− | le membra dei figli a fiorente
| |
− | gioventú, buoni crebbero. Ma,
| |
− | se tale è il destino,
| |
− | la Morte, lontano, nell'Ade
| |
− | i corpi dei figli trascina.
| |
− | A che giova dunque, che i Superi
| |
− | sopra l'altre sciagure, ai mortali
| |
− | addossino questa
| |
− | dei figli, acerbissima?
| |
− | (Giunge, esterrefatto, un messo)
| |
− | Medèa:
| |
− | Da un bel tratto gli eventi, amiche, attendo,
| |
− | l'esito spio, qual ne sarà. Ma vedo
| |
− | un dei famigli di Giasone giungere:
| |
− | l'affannoso respir, ben mostra ch'egli
| |
− | qualche nuova sciagura annunzierà.
| |
− | NUNZIO:
| |
− | O tu rea d'un iniquo orrido scempio,
| |
− | fuggi, fuggi, Medèa: né carro nautico
| |
− | né terrestre da te non sia negletto.
| |
− | Medèa:
| |
− | Per quale causa tanto urge ch'io fugga?
| |
− | NUNZIO:
| |
− | Fu spenta or or la giovine regina,
| |
− | pei tuoi veleni, e il padre suo Creonte.
| |
− | Medèa:
| |
− | Dolcissime parole! E d'ora innanzi
| |
− | benefattore e amico io ti considero.
| |
− | NUNZIO:
| |
− | Che dici? In te sei, donna, non sei folle?
| |
− | Odi che il focolar dei nostri re
| |
− | è distrutto, e t'allegri, e non sgomenti?
| |
− | Medèa:
| |
− | Bene io saprei parole onde ribattere
| |
− | le tue; ma narra senza fretta, amico,
| |
− | la loro morte: se fu crudelissima
| |
− | morte, due volte lieta mi farai.
| |
− | NUNZIO:
| |
− | Poiché dei figli tuoi la coppia giunse
| |
− | insiem col padre, e nella stanza entrò
| |
− | della regina, ci allegrammo noi
| |
− | servi, che pel tuo mal tristi eravamo;
| |
− | e fu per il palagio un gran discorrere,
| |
− | che con lo sposo tu composta avevi
| |
− | l'antica lite. E chi la mano, e chi
| |
− | il biondo capo dei fanciulli bacia.
| |
− | E, pel piacere, anch'io, dietro ai fanciulli,
| |
− | sino alle stanze delle donne entrai.
| |
− | E la signora che onoriamo adesso
| |
− | in vece tua, pria di veder la coppia
| |
− | dei figli tuoi, lo sguardo affettuoso
| |
− | a Giasone volgea. Ma, come entrarono,
| |
− | velo si fece agli occhi, e volse altrove
| |
− | la bianca guancia: ché n'avea disgusto.
| |
− | Ed il tuo sposo, a mitigar lo sdegno
| |
− | della fanciulla, sí parlò: «Non essere
| |
− | nemica ai fig1i miei, placa lo sdegno,
| |
− | qui volgi il capo, ed abbi cari quelli
| |
− | che son cari al tuo sposo, e i doni accetta,
| |
− | e implora il padre tuo che dall'esilio,
| |
− | per grazia mia, questi fanciulli affranchi».
| |
− | Ed ella, come e veste e vezzo vide,
| |
− | non resisté, ma die' consenso a quanto
| |
− | chiedea lo sposo. E, pria che dalla reggia
| |
− | fossero lungi padre e figli, il peplo
| |
− | varïopinto prese, e lo indossò,
| |
− | e sopra i ricci la corona d'oro
| |
− | posta, la chioma s'acconciò davanti
| |
− | ad un lucido specchio; ed alla propria
| |
− | inanimata immagine sorrise.
| |
− | Poscia, dal trono surse, e traversò,
| |
− | sul bianchissimo pie' molle incedendo,
| |
− | la stanza; e tutto gaudio era pei doni;
| |
− | e spesso e a lungo si mirò, levandosi
| |
− | sugli apici dei pie', sino al tallone.
| |
− | Ciò che poscia seguí, per chi lo vide,
| |
− | fu spettacolo orrendo. Essa mutò
| |
− | d'improvviso colore; e, tremebonda
| |
− | per ogni membro, e indietreggiando obliqua,
| |
− | sopra un seggio a cader pervenne, appena
| |
− | che non piombasse a terra. E delle ancelle
| |
− | una piú annosa immaginò che invasa
| |
− | di Pan le furie o di qualche altro Dèmone
| |
− | l'avessero; e gridò, sinché non vide
| |
− | candida spuma dalla bocca scorrere,
| |
− | e lei stravolger le pupille, e il sangue
| |
− | dalla pelle sparito; e un urlo alzò,
| |
− | ben differente, di cordoglio. E súbito
| |
− | alla reggia del padre una volò,
| |
− | un'altra al nuovo sposo, e la sventura
| |
− | narrâr della fanciulla; e d'un accorrere
| |
− | fitto, sonora fu tutta la casa.
| |
− | E tanto tempo era già corso, in quanto
| |
− | un veloce pedon, doppiando il braccio
| |
− | d'una lizza di sei plettri, tornato
| |
− | al termine sarebbe; e la tapina
| |
− | dal muto e cieco stato si destò,
| |
− | grida levando orribili: ché duplice
| |
− | spasimo aveva le sue fibre invase:
| |
− | dal serto d'oro al capo attorno cinto,
| |
− | d'arcano fuoco un rivolo sprizzava
| |
− | divoratore; ed il fin peplo, dono
| |
− | dei figli tuoi, le carni divorava
| |
− | dell'infelice. E, balzando dal trono,
| |
− | s'avventa, in fiamme, squassando qua e là
| |
− | e chioma e capo, per gittare il serto.
| |
− | Ma dell'oro ben salda era la presa;
| |
− | e il foco, quanto piú scotea la chioma,
| |
− | tanto piú sfolgorava. E a terra cadde,
| |
− | dallo spasimo affranta; e riconoscerla,
| |
− | niun, tranne il padre suo, potuto avrebbe:
| |
− | ché ben distinta la forma degli occhi
| |
− | non era piú, né ben formato il viso;
| |
− | e sangue giú dal vertice de capo,
| |
− | misto a sangue, stillava, e, lungo l'ossa,
| |
− | le carni, pari a lagrime di pino,
| |
− | scorrevano. Guardarla, era un orrore;
| |
− | e la salma toccar, tutti temevano:
| |
− | ch'era stato l'evento a noi maestro.
| |
− | Ma della sorte ignaro, il padre misero,
| |
− | nella stanza improvviso irruppe; e súbito
| |
− | leva un ululo, e piomba sul cadavere,
| |
− | la salma abbraccia, la bacia, le volge
| |
− | la parola cosí: «Figlia infelice,
| |
− | quale dei Numi a cosí sconcia fine
| |
− | t'addusse? Orbo di te, chi questo vecchio,
| |
− | presso alla tomba rese? Ahimè, con te,
| |
− | figlia mia, fossi morto!». E quando poi
| |
− | dalle querele desisté, dai gemiti,
| |
− | il vecchio volle sollevarsi; e stretto
| |
− | ai fini pepli si sentí, com'ellera
| |
− | a cespiti d'alloro. E cominciò
| |
− | un'orribile lotta: egli il ginocchio
| |
− | sollevare volea; ma lo stringeva
| |
− | a sé la salma; e se traeva a forza,
| |
− | la vecchia carne dall'ossa strappava.
| |
− | Si spense infine, l'anima esalò,
| |
− | ché piú non resse alla crudel tortura.
| |
− | Or, la figliuola e il vecchio padre giacciono
| |
− | spenti vicini, dolce esca alle lagrime.
| |
− | Dei casi tuoi, parola dir non voglio:
| |
− | il mal, su chi lo fa, lo sai, ricade.
| |
− | Le cose umane, poi, non è la prima
| |
− | volta ch'ombre le stimo, e non mi pèrito
| |
− | d'affermare che quei che saggi e acuti
| |
− | di parole maestri esser presumono,
| |
− | affetti da follia son piú degli altri:
| |
− | ché felice non è verun degli uomini.
| |
− | Piú fortunato, quando abbia benessere,
| |
− | può l'uno esser dell'altro; e niun felice.
| |
− | (Parte)
| |
− | CORO:
| |
− | Sembra che molti in questo giorno il Dèmone
| |
− | gravi malanni su Giasone avventi.
| |
− | Ma quanto, o figlia di Creonte, o misera,
| |
− | la tua sciagura compiangiam; ché scendi,
| |
− | grazie alle nozze con Giason, nell'Ade!
| |
− | Medèa:
| |
− | Amiche, è fermo il mio disegno: i figli,
| |
− | prima ch'io possa, uccidere, e lontano
| |
− | fuggir da questa terra, e non concedere
| |
− | che per l'indugio mio muoiano i figli
| |
− | di piú nemica mano. è ch'essi muoiano
| |
− | ferma necessità. Poiché bisogna,
| |
− | io che li generai li ucciderò.
| |
− | Su, dunque, àrmati, o cuor. Ché indugi? è vile
| |
− | non far ciò che bisogna, anche se orriblle.
| |
− | Su, sciagurata mano mia, la spada,
| |
− | stringi la spada, e muovi a questo truce
| |
− | termin di vita, non esser codarda,
| |
− | né dei fig1i pensar che d'ogni cosa
| |
− | ti son piú cari, e che li desti a luce.
| |
− | Questo sol giorno i figli tuoi dimentica,
| |
− | e poscia piangi. Anche se tu li uccidi,
| |
− | cari sono essi, e sciagurata io sono.
| |
− | (Entra nella reggia)
| |
− | CORO: Strofe prima
| |
− | O Terra, o fulgidissimo
| |
− | raggio del Sole, a questo suol volgetevi,
| |
− | mirate questa sciagurata femmina,
| |
− | prima che avventi l'impeto
| |
− | della morte sanguinea
| |
− | sui figli suoi. Dell'aurea progenie
| |
− | tua son germoglio; ed uom che versi l'ícore
| |
− | d'un Dio, dei Numi la vendetta pròvoca.
| |
− | Ma tu reggila, frenala,
| |
− | raggio divin: tu scaccia dalla casa
| |
− | la sanguinaria Erinni, cui lo spirito
| |
− | della vendetta invasa.
| |
− |
| |
− | Antistrofe prima
| |
− | Invano, dunque, i pargoli
| |
− | generasti alla luce: spersi ed írriti
| |
− | i travagli materni andaron, misera,
| |
− | che l'inospite tramite
| |
− | delle azzurre Simplègadi
| |
− | abbandonasti. Or, che t'invade l'animo
| |
− | cura sí grave? A che, furia d'eccidio
| |
− | segue a furia d'eccidio? Il consanguineo
| |
− | contagio infesto agli uomini,
| |
− | pena al misfatto ugual sovressi i rei
| |
− | desta, che su le lor case precipita,
| |
− | per voler degli Dei.
| |
− | (Dal di dentro si odono i disperati urli dei bambini)
| |
− | CORO: Strofe seconda
| |
− | Odi dei figli la querula voce?
| |
− | Ahi, temeraria, ahimè, donna feroce!
| |
− | FIGLIO A:
| |
− | Ahi, dove sfuggo alla materna mano?
| |
− | FIGLIO B:
| |
− | Non so: perduti siamo, o mio germano.
| |
− | CORO:
| |
− | Bisogna i figli salvare da morte!
| |
− | Varchiamo le porte!
| |
− | FIGLIO A:
| |
− | è questo il punto. Accorrete, accorrete!
| |
− | FIGLIO B:
| |
− | Già già del ferro ci avvince la rete!
| |
− | CORO:
| |
− | Ahi, scellerata, di ferro, di roccia
| |
− | sei, che i tuoi figli, i tuoi stessi germogli,
| |
− | con la tua mano di vita li togli?
| |
− |
| |
− | Antistrofe seconda
| |
− | Sola una donna dei tempi lontani
| |
− | so, che sui figli avventasse le mani:
| |
− | Ino, dai Numi resa folle, quando
| |
− | dalla casa Era via la spinse in bando.
| |
− | E giú nel mare, poi ch'ebbe trafitta
| |
− | la prole, si gitta:
| |
− | i suoi piedi spingeva oltre la riva,
| |
− | e lei la morte e i due figli ghermiva.
| |
− | Quali altri orrori seguire potrebbero?
| |
− | O delle femmine nozze funeste,
| |
− | quanti ai mortali già lutti adduceste!
| |
− | (Giunge Giasone, in corsa affannosa)
| |
− | GIASONE:
| |
− | Donne che presso a questa casa state,
| |
− | forse dentro è Medèa, che perpetrò
| |
− | orridi scempî, e volse a fuga il piede?
| |
− | Conviene che sotterra ella si asconda,
| |
− | o che dell'ètra per gli abissi il corpo
| |
− | innalzi a volo; o il fio pagar dei principi
| |
− | alla reggia dovrà. Confida forse,
| |
− | quando ella uccise della terra i principi
| |
− | impunita fuggir da queste mura?
| |
− | Ma non di lei mi dò pensiero, quanto
| |
− | dei figli miei: ché a lei, chi male n'ebbe,
| |
− | male darà; ma dei miei figli vengo
| |
− | la vita a tutelar: ché l'empia strage
| |
− | della lor madre a vendicar sovr'essi
| |
− | dei signori i parenti non risolvano.
| |
− | CORO:
| |
− | Fra che mali ti trovi ignori, o misero
| |
− | Giasone; o tu cosí non parleresti.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Che avvenne? Anche me, forse, uccider vuole?
| |
− | CORO:
| |
− | Spenti fûr dalla madre i figli tuoi!
| |
− | GIASONE:
| |
− | Ahimè, che dici! Tu m'uccidi, o donna!
| |
− | CORO:
| |
− | Sappi che i fig1i tuoi piú non son vivi!
| |
− | GIASONE:
| |
− | Dove li uccise? Nella casa, o fuori?
| |
− | CORO:
| |
− | La porta schiudi, e ne vedrai la strage.
| |
− | GIASONE:
| |
− | I serrami allentate, o servi, prima
| |
− | che sia, le spranghe liberate, ch'io
| |
− | vegga il duplice male: i figli morti,
| |
− | e la donna a cui morte infliggerò.
| |
− | (Appare in aria Medèa, su un carro tratto da draghi
| |
− | alati. Ai suoi fianchi, sono i cadaveri dei figli)
| |
− | Medèa:
| |
− | A che mai questa porta scuoti e scalzi,
| |
− | e i morti cerchi, e me che uccisi? Tregua
| |
− | poni al travaglio; e se d'uopo hai di me,
| |
− | di' quel che vuoi. Ma non potrai toccarmi.
| |
− | Il Sole, il padre di mio padre, un carro
| |
− | mi die' che me degl'inimici salva.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Donna esecrata, piú d'ogni altra a me
| |
− | e ai Numi infesta, e a tutti quanti gli uomini,
| |
− | che cuore avesti di vibrar la spada
| |
− | sui fig1i tuoi, che partoristi, e me
| |
− | orbo di figli e misero rendesti,
| |
− | e dopo ciò, dopo compiuta un'opera
| |
− | piú d'ogni altra esecranda, e Sole e Terra
| |
− | guardare ardisci? L'esterminio a te!
| |
− | Or fatto ho senno: allor senno non ebbi,
| |
− | che dalla casa e dalla patria barbara
| |
− | tua, nella patria mia t'addussi, in Ellade,
| |
− | o traditrice di tuo padre, e della
| |
− | terra, che ti nutriva, o gran flagello.
| |
− | I Numi contro me spinsero il Dèmone
| |
− | che te punir dovea: ché il tuo germano
| |
− | al focolare presso ucciso avevi,
| |
− | quando ascendesti il legno d'Argo bello.
| |
− | Tale il principio fu. Poscia, a quest'uomo
| |
− | fosti consorte, e generasti figli,
| |
− | e sterminati li hai, per gelosia
| |
− | dell'amplesso e del letto. Oh, niuna tanto
| |
− | osato avrebbe delle donne ellène
| |
− | da me neglette, che te scelsi a sposa,
| |
− | te mia nemica, te rovina mia,
| |
− | leonessa e non donna, e ch'hai natura
| |
− | selvaggia piú della tirrena Scilla.
| |
− | Ma morderti che val con mille e mille
| |
− | oltraggi? è troppa l'impudenza tua.
| |
− | Alla malora va', di turpitudini
| |
− | operatrice, assassina dei figli!
| |
− | A me non resta che gemer la sorte
| |
− | mia: ché fruir delle novelle nozze
| |
− | non potrò, non potrò parlare ai figli
| |
− | che generai, nutrii, ma li ho perduti.
| |
− | Medèa:
| |
− | Alle parole tue lunga risposta
| |
− | rivolta avrei, se non sapesse Giove
| |
− | ciò che avesti da me, ciò che mi desti.
| |
− | Ma non dovevi tu, poi che il mio talamo
| |
− | vituperasti, gaiamente vivere,
| |
− | ridendoti di me, né la regina;
| |
− | né quei che a nozze t'istigò, Creonte,
| |
− | a scorno via da questo suol bandirmi.
| |
− | Come or ti piace, leonessa o Scilla
| |
− | del tirren piano abitatrice chiamami:
| |
− | il tuo cuor lanïai, com'era giusto.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Te stessa strazi, e il male mio partecipi.
| |
− | Medèa:
| |
− | Il mio, purché non rida tu, si mitiga.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Figli, che trista madre aveste in sorte!
| |
− | Medèa:
| |
− | Del padre il morbo vi distrugge, o figli.
| |
− | GIASONE:
| |
− | No: dalla mano mia spenti non furono.
| |
− | Medèa:
| |
− | M'erano oltraggio le tue nuove nozze.
| |
− | GIASONE:
| |
− | L'offeso letto a uccidere ti spinse?
| |
− | Medèa:
| |
− | Per una donna è poca doglia, immagini?
| |
− | GIASONE:
| |
− | Sí, purché savia; e tu sei trista tutta.
| |
− | Medèa:
| |
− | Questi son morti; e ciò ti morde il cuore.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Duro castigo avrai dai loro spiriti.
| |
− | Medèa:
| |
− | Chi fu la prima causa, i Numi sanno.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Sanno il cuor tuo, quant'è degno d'obbrobrio.
| |
− | Medèa:
| |
− | Odiami: aborro la tua voce amara.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Ed io la tua; ma separarci è facile.
| |
− | Medèa:
| |
− | Come? Che devo fare? Anch'io lo agogno.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Fa' che i miei figli io sepellisca e lagrimi.
| |
− | Medèa:
| |
− | No certo: seppellirli io stessa intendo,
| |
− | con le mie mani. Nel sacrario d'Era,
| |
− | Diva d'Ascrèa, li porterò, ché niuno
| |
− | dei nemici l'insulti, e non profani
| |
− | le tombe loro. E in questo suol di Sísifo
| |
− | sacre istituirò feste, e cortei,
| |
− | per espiare questa orrida strage.
| |
− | Alla terra mi reco io d'Erettèo,
| |
− | e con Egèo, figliuolo di Pandíone
| |
− | abiterò: tu, com'è giusto, morte
| |
− | farai da tristo, ché sei tristo: avranno
| |
− | amaro fine le tue nuove nozze.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Dei fanciulli l'Erinni ti stermini,
| |
− | e Giustizia, l'ultrice del sangue.
| |
− | Medèa:
| |
− | E qual Genio, o spergiuro, t'udrà,
| |
− | quale Iddio, traditore degli ospiti?
| |
− | GIASONE:
| |
− | Ahi, ahi, turpe assassina dei figli!
| |
− | Medèa:
| |
− | Entra: appresta alla sposa il sepolcro.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Vado: orbato d'entrambi i miei figli.
| |
− | Medèa:
| |
− | Nulla è or: piangerai piú da vecchio.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Figli cari...
| |
− | Medèa:
| |
− | alla madre: a te no.
| |
− | GIASONE:
| |
− | E perciò li uccidesti?
| |
− | Medèa:
| |
− | A crucciarti.
| |
− | GIASONE:
| |
− | O me misero! Io voglio le labbra
| |
− | dei carissimi figli baciare.
| |
− | Medèa:
| |
− | Or li chiami, or soave a lor parli,
| |
− | quando pria li scacciasti?
| |
− | GIASONE:
| |
− | Oh, ch'io tocchi
| |
− | le lor tenere membra concedi!
| |
− | Medèa:
| |
− | Non sarà: sperdi invano i tuoi detti.
| |
− | GIASONE:
| |
− | Odi, o Giove, quale empia repulsa,
| |
− | quale torto mi fa, questa oscena
| |
− | leonessa, dei figli assassina!
| |
− | Pure quanto m'è dato e possibile,
| |
− | io li piango, e ai Celesti m'appello,
| |
− | e i Dèmoni chiamo, che attestino
| |
− | che, trafitti i figliuoli, mi nega
| |
− | che a loro le mani
| |
− | appressi, che a lor dia sepolcro.
| |
− | Deh, mai non li avessi
| |
− | generati, se uccisi vederli
| |
− | dovevo da te!
| |
− | (Il carro alato sparisce nell'aria)
| |
− | CORO:
| |
− | Molte cose in Olimpo sollecita
| |
− | il Croníde; e i Celesti deludono
| |
− | ben sovente ogni attesa. Molte opere
| |
− | imperfette restaron, che al termine
| |
− | parean giunte: parea che niun esito
| |
− | altre avessero; e un Dio schiuse un tramite.
| |
− | </poem>
| |
| | | |
| | | |
| [[Categoria:Fonti della Mitologia Greca]] | | [[Categoria:Fonti della Mitologia Greca]] |
| [[Categoria:Biblioteca]] | | [[Categoria:Biblioteca]] |