Modifica di Biblioteca:Virgilio, Eneide, Libro IX

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 104: Riga 104:
 
del fratello stigio, per le rive di pece della nera<br>
 
del fratello stigio, per le rive di pece della nera<br>
 
voragine, e al cenno fece tremare tutto l'[[Olimpo (1)|Olimpo]].<br>
 
voragine, e al cenno fece tremare tutto l'[[Olimpo (1)|Olimpo]].<br>
Era il giorno promesso e le [[Parche]] avevano compiuto<br>
+
Era il giorno promesso e le Parche avevano compiuto<br>
 
il tempo dovuto: quando la minaccia di Turno<br>
 
il tempo dovuto: quando la minaccia di Turno<br>
 
spinse la Madre a dare le fiamme alle navi.<br>
 
spinse la Madre a dare le fiamme alle navi.<br>
Riga 119: Riga 119:
 
si dirigono al fondo. Allora, meraviglioso prodigio,<br>
 
si dirigono al fondo. Allora, meraviglioso prodigio,<br>
 
riemergono altrettante figure virginee e vanno sulle acque,<br>
 
riemergono altrettante figure virginee e vanno sulle acque,<br>
(quante stavano prima a riva prue di [[bronzo]]).<br>
+
(quante stavano prima a riva prue di bronzo).<br>
 
Sbigottirono nellanimo i Rutuli; atterrito lo stesso<br>
 
Sbigottirono nellanimo i Rutuli; atterrito lo stesso<br>
 
Messapo sui cavalli imbizzarriti, s'arresta persino il fiume<br>
 
Messapo sui cavalli imbizzarriti, s'arresta persino il fiume<br>
Riga 125: Riga 125:
 
Tuttavia non svanì la fiducia all'audace Turno;<br>
 
Tuttavia non svanì la fiducia all'audace Turno;<br>
 
anzi solleva gli animi con le sue parole, e grida:<br>
 
anzi solleva gli animi con le sue parole, e grida:<br>
il prodigio colpisce i [[Troiani]], ai quali lo stesso Giove<br>
+
il prodigio colpisce i [[Troia]]ni, ai quali lo stesso Giove<br>
 
strappa il consueto rifugio; non aspettano dardi e fuochi<br>
 
strappa il consueto rifugio; non aspettano dardi e fuochi<br>
 
rutuli. Dunque il mare è impraticabile ai [[Teucri]], <br>
 
rutuli. Dunque il mare è impraticabile ai [[Teucri]], <br>
Riga 133: Riga 133:
 
i popoli italici brandiscono armi. Non mi spaventano<br>
 
i popoli italici brandiscono armi. Non mi spaventano<br>
 
i fatali responsi degli dei, seppure i Frigi se ne vantano;<br>
 
i fatali responsi degli dei, seppure i Frigi se ne vantano;<br>
fu dato abbastanza a [[Afrodite|Venere]] e ai fati: i [[Teucri]] toccarono<br>
+
fu dato abbastanza a Venere e ai fati: i [[Teucri]] toccarono<br>
 
i campi della fertile [[Ausonia]]. Ho anch'io fati<br>
 
i campi della fertile [[Ausonia]]. Ho anch'io fati<br>
 
opposti ai loro: distruggere col ferro la stirpe scellerata<br>
 
opposti ai loro: distruggere col ferro la stirpe scellerata<br>
 
che mi strappa la sposa; questo dolore non punge<br>
 
che mi strappa la sposa; questo dolore non punge<br>
soltanto gli [[Atridi]], né solo [[Micene (2)|Micene]] può prendere le armi.<br>
+
soltanto gli [[Atridi]], né solo Micene può prendere le armi.<br>
 
- Ma basta perire una volta: - doveva bastare<br>
 
- Ma basta perire una volta: - doveva bastare<br>
 
anche la colpa precedente, se poi avessero appreso<br>
 
anche la colpa precedente, se poi avessero appreso<br>
Riga 147: Riga 147:
 
e assale insieme con me il campo atterrito?<br>
 
e assale insieme con me il campo atterrito?<br>
 
Non mi servono le armi di Vulcano, né mille navi<br>
 
Non mi servono le armi di Vulcano, né mille navi<br>
contro i [[Troiani]]: e si alleino pure tutti gli Etruschi.<br>
+
contro i [[Troia]]ni: e si alleino pure tutti gli Etruschi.<br>
Essi non temano le tenebre né il vile furto del [[Palladio]],<br>
+
Essi non temano le tenebre né il vile furto del Palladio,<br>
 
uccise per largo spazio le guardie della rocca;<br>
 
uccise per largo spazio le guardie della rocca;<br>
 
noi non andremo a occultarci nel cieco ventre del cavallo:<br>
 
noi non andremo a occultarci nel cieco ventre del cavallo:<br>
Riga 163: Riga 163:
 
giovani coi pennacchi purpurei e scintillanti d'oro.<br>
 
giovani coi pennacchi purpurei e scintillanti d'oro.<br>
 
Trascorrono, mutano i turni, e sparsi per l'erba<br>
 
Trascorrono, mutano i turni, e sparsi per l'erba<br>
indulgono al vino, e vuotano crateri di [[bronzo]].<br>
+
indulgono al vino, e vuotano crateri di bronzo.<br>
 
Risplendono i fuochi; le guardie passano la notte<br>
 
Risplendono i fuochi; le guardie passano la notte<br>
 
insonne nel gioco.<br>
 
insonne nel gioco.<br>
Riga 175: Riga 175:
 
bivacca ed esercita i turni: ognuno deve vigilare.<br>
 
bivacca ed esercita i turni: ognuno deve vigilare.<br>
 
Niso custodiva la porta, fortissimo in armi<br>
 
Niso custodiva la porta, fortissimo in armi<br>
figlio di [[Irtaco]], che ad [[Enea]] aveva mandato compagno<br>
+
figlio di Irtaco, che ad [[Enea]] aveva mandato compagno<br>
 
l'Ida folto di cacce, veloce con l'asta e con le lievi frecce;<br>
 
l'Ida folto di cacce, veloce con l'asta e con le lievi frecce;<br>
 
e vicino, amico, Eurialo del quale nessuno<br>
 
e vicino, amico, Eurialo del quale nessuno<br>
Riga 264: Riga 264:
 
restituite la sua presenza; riavutolo, nulla sarà triste.<br>
 
restituite la sua presenza; riavutolo, nulla sarà triste.<br>
 
Vi darò due coppe forbite d'argento e sbalzate<br>
 
Vi darò due coppe forbite d'argento e sbalzate<br>
di fregi, che il padre prese nella vinta Arisbe,<br>
+
di fregi, che il padre prese nella vinta Arisba,<br>
 
e una coppia di tripodi, due grandi talenti d'oro,<br>
 
e una coppia di tripodi, due grandi talenti d'oro,<br>
 
un cratere antico che offrì la sidonia [[Didone]].<br>
 
un cratere antico che offrì la sidonia [[Didone]].<br>
Riga 284: Riga 284:
 
Ma sopra tutti i premi, di uno solo ti prego:<br>
 
Ma sopra tutti i premi, di uno solo ti prego:<br>
 
ho con me la madre, dell'antica stirpe di [[Priamo]],<br>
 
ho con me la madre, dell'antica stirpe di [[Priamo]],<br>
a cui, sventurata, la terra d'[[Troia|Ilio]] e la città<br>
+
a cui, sventurata, la terra d'[[Ilio]] e la città<br>
 
del re Aceste non impedirono di partire con me.<br>
 
del re Aceste non impedirono di partire con me.<br>
 
Ora la lascio ignara di questo pericolo, qualunque sia,<br>
 
Ora la lascio ignara di questo pericolo, qualunque sia,<br>
Riga 342: Riga 342:
 
Non minore la strage di Eurialo; ardente anch'egli<br>
 
Non minore la strage di Eurialo; ardente anch'egli<br>
 
imperversa, e nel folto assale una grande anonima<br>
 
imperversa, e nel folto assale una grande anonima<br>
folla, [[Fado]], e Erbeso, e Reto e Abari<br>
+
folla, Fado, e Erbeso, e Reto e Abari<br>
 
inconsapevoli; Reto si era svegliato e tutto vedeva, <br>
 
inconsapevoli; Reto si era svegliato e tutto vedeva, <br>
 
celandosi atterrito dietro un grande cratere:<br>
 
celandosi atterrito dietro un grande cratere:<br>
Riga 404: Riga 404:
 
Tu, o dea, favorevole soccorri la nostra sventura,<br>
 
Tu, o dea, favorevole soccorri la nostra sventura,<br>
 
bellezza degli astri, latonia custode dei boschi.<br>
 
bellezza degli astri, latonia custode dei boschi.<br>
Se mai per me il padre [[Irtaco]] portò doni<br>
+
Se mai per me il padre Irtaco portò doni<br>
 
alle tue are, e io li accrebbi con le mie cacce,<br>
 
alle tue are, e io li accrebbi con le mie cacce,<br>
 
o li appesi alla volta del tempio, o li affissi al santo fastigio,<br>
 
o li appesi alla volta del tempio, o li affissi al santo fastigio,<br>
Riga 500: Riga 500:
 
un mesto gemito; le forze s'infrangono torpide alla lotta.<br>
 
un mesto gemito; le forze s'infrangono torpide alla lotta.<br>
 
Lei che infiammava il pianto, Ideo e Attore<br>
 
Lei che infiammava il pianto, Ideo e Attore<br>
prendono tra le braccia, per ordine di [[Troia|Ilio]]neo e di iulo<br>
+
prendono tra le braccia, per ordine di [[Ilio]]neo e di iulo<br>
 
che versava molte lagrime, e la riportano nella casa.<br>
 
che versava molte lagrime, e la riportano nella casa.<br>
Ma la tromba strepitò lontano con [[bronzo]] canoro<br>
+
Ma la tromba strepitò lontano con bronzo canoro<br>
 
un terribile suono; segue un clamore, e il cielo rimbomba.<br>
 
un terribile suono; segue un clamore, e il cielo rimbomba.<br>
 
I Volsci, disposti a testuggine, s'avventano insieme,<br>
 
I Volsci, disposti a testuggine, s'avventano insieme,<br>
Riga 531: Riga 531:
 
in un luogo opportuno, che tutti gli Italici cercavano di<br>
 
in un luogo opportuno, che tutti gli Italici cercavano di<br>
 
espugnare con sforzo supremo, e di abbattere con somma potenza<br>
 
espugnare con sforzo supremo, e di abbattere con somma potenza<br>
di mezzi; i [[Troiani]] la difendevano con macigni<br>
+
di mezzi; i [[Troia]]ni la difendevano con macigni<br>
 
e folti saettavano dardi attraverso il varco delle feritoie.<br>
 
e folti saettavano dardi attraverso il varco delle feritoie.<br>
 
Per primo Turno scagliò una fiaccola ardente,<br>
 
Per primo Turno scagliò una fiaccola ardente,<br>
Riga 545: Riga 545:
 
e Lico sfuggirono; fra essi il giovanissimo [[Eleno]]re,<br>
 
e Lico sfuggirono; fra essi il giovanissimo [[Eleno]]re,<br>
 
che la schiava Licimnia aveva allevato di nascosto<br>
 
che la schiava Licimnia aveva allevato di nascosto<br>
al re della [[Meonia]] e mandato con armi vietate a [[Troia]],<br>
+
al re della Meonia e mandato con armi vietate a [[Troia]],<br>
 
leggero con la nuda spada e ancora privo di gloria col bianco scudo.<br>
 
leggero con la nuda spada e ancora privo di gloria col bianco scudo.<br>
 
Quando vide di essere in mezzo alle migliaia di Turno,<br>
 
Quando vide di essere in mezzo alle migliaia di Turno,<br>
Riga 563: Riga 563:
 
come larmigero uccello di Giove alzandosi nel cielo<br>
 
come larmigero uccello di Giove alzandosi nel cielo<br>
 
solleva con gli artigli una lepre o un candido cigno,<br>
 
solleva con gli artigli una lepre o un candido cigno,<br>
o un lupo sacro a [[Ares|Marte]] rapisce dalle stalle un agnello<br>
+
o un lupo sacro a Marte rapisce dalle stalle un agnello<br>
 
cercato dalla madre con molti belati. Dovunque<br>
 
cercato dalla madre con molti belati. Dovunque<br>
 
si leva un clamore; balzano e riempiono di terriccio i fossati;<br>
 
si leva un clamore; balzano e riempiono di terriccio i fossati;<br>
 
altri scagliano torce ardenti alla sommità delle mura.<br>
 
altri scagliano torce ardenti alla sommità delle mura.<br>
[[Troia|Ilio]]neo con un masso, immane scheggia di monte,<br>
+
[[Ilio]]neo con un masso, immane scheggia di monte,<br>
 
abbatte Lucezio che s'affrettava alla porta recando fuoco,<br>
 
abbatte Lucezio che s'affrettava alla porta recando fuoco,<br>
 
Ligeri atterra Emazione, Asila abbatte Corineo,<br>
 
Ligeri atterra Emazione, Asila abbatte Corineo,<br>
Riga 688: Riga 688:
 
o lasciarono la vita sullo stesso limitare della porta.<br>
 
o lasciarono la vita sullo stesso limitare della porta.<br>
 
Allora divampano di più nei cuori discordi le ire;<br>
 
Allora divampano di più nei cuori discordi le ire;<br>
e già i [[Troiani]] si raccolgono e s'addensano nel medesimo<br>
+
e già i [[Troia]]ni si raccolgono e s'addensano nel medesimo<br>
 
luogo, e osano venire allo scontro e slanciarsi avanti.<br>
 
luogo, e osano venire allo scontro e slanciarsi avanti.<br>
 
Mentre il condottiero Turno infuria in una parte diversa<br>
 
Mentre il condottiero Turno infuria in una parte diversa<br>
Riga 697: Riga 697:
 
Prima lanciando un giavellotto abbatte Antifate<br>
 
Prima lanciando un giavellotto abbatte Antifate<br>
 
(egli avanzava per primo), figlio bastardo di madre tebana<br>
 
(egli avanzava per primo), figlio bastardo di madre tebana<br>
e del grande Sarpedonte; vola l'italico corniolo<br>
+
e del grande Sarpedone; vola l'italico corniolo<br>
 
per la tenera aria, e infisso nello stomaco affonda<br>
 
per la tenera aria, e infisso nello stomaco affonda<br>
 
nel profondo del petto; dalla cavità della nera ferita<br>
 
nel profondo del petto; dalla cavità della nera ferita<br>
Riga 716: Riga 716:
 
allora l'alta [[Proci]]da trema per il rombo, e Ischia,<br>
 
allora l'alta [[Proci]]da trema per il rombo, e Ischia,<br>
 
duro giaciglio imposto a [[Tifone]] per ordine di Giove.<br>
 
duro giaciglio imposto a [[Tifone]] per ordine di Giove.<br>
Qui [[Ares|Marte]], signore della guerra, aggiunse coraggio<br>
+
Qui Marte, signore della guerra, aggiunse coraggio<br>
 
e forze ai Latini, e volse loro nel petto aspri stimoli.<br>
 
e forze ai Latini, e volse loro nel petto aspri stimoli.<br>
 
Mandò la Fuga tra i [[Teucri]] e il fosco timore.<br>
 
Mandò la Fuga tra i [[Teucri]] e il fosco timore.<br>
Riga 755: Riga 755:
 
e le armi insanguinate di cervello; in parti uguali<br>
 
e le armi insanguinate di cervello; in parti uguali<br>
 
la testa ricadde di qua e di là dall'una e dall'altra spalla. <br>
 
la testa ricadde di qua e di là dall'una e dall'altra spalla. <br>
I [[Troiani]] si voltano e fuggono con tremante terrore:<br>
+
I [[Troia]]ni si voltano e fuggono con tremante terrore:<br>
 
e se subito nel vincitore fosse penetrato il pensiero<br>
 
e se subito nel vincitore fosse penetrato il pensiero<br>
 
d'infrangere le sbarre e d'introdurre i compagni nelle porte,<br>
 
d'infrangere le sbarre e d'introdurre i compagni nelle porte,<br>
Riga 809: Riga 809:
 
né col braccio; ed è avvolto dai dardi lanciati da tutte<br>
 
né col braccio; ed è avvolto dai dardi lanciati da tutte<br>
 
le parti. Strepita l'elmo con assiduo tinnire intorno<br>
 
le parti. Strepita l'elmo con assiduo tinnire intorno<br>
alle cave tempie, s'incrina il solido [[bronzo]] sotto le pietre;<br>
+
alle cave tempie, s'incrina il solido bronzo sotto le pietre;<br>
 
i pennacchi sono sbalzati dal capo; lo scudo non regge <br>
 
i pennacchi sono sbalzati dal capo; lo scudo non regge <br>
ai colpi; i [[Troiani]] raddoppiano con le aste, e sopra tutti<br>
+
ai colpi; i [[Troia]]ni raddoppiano con le aste, e sopra tutti<br>
 
per veloce impeto Mnesteo. Allora per tutto il corpo<br>
 
per veloce impeto Mnesteo. Allora per tutto il corpo<br>
 
gronda il sudore e scorre (gli manca il respiro)<br>
 
gronda il sudore e scorre (gli manca il respiro)<br>

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Il Crepuscolo degli Dèi possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Il Crepuscolo degli Dèi:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)