Modifica di Biblioteca:Pindaro, Olimpiche, VIII
Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.
Questa modifica può essere annullata.
Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 14: | Riga 14: | ||
Antistrofe | Antistrofe | ||
Egli alla grazia s’induce se pregano gli uomini pii. | Egli alla grazia s’induce se pregano gli uomini pii. | ||
− | Su, bosco, che in | + | Su, bosco, che in Pisa verdeggi, |
− | sopra | + | sopra l’Alfeo, questi serti gradisci, con queste canzoni. |
Chi ottenne i tuoi doni fulgenti, | Chi ottenne i tuoi doni fulgenti, | ||
gran gloria lo segue. | gran gloria lo segue. | ||
Riga 23: | Riga 23: | ||
Epodo | Epodo | ||
Timostene, e voi vostra Sorte a [[Zeus]] natale affidò, | Timostene, e voi vostra Sorte a [[Zeus]] natale affidò, | ||
− | che te rese illustre in | + | che te rese illustre in Nemea, |
e ad Alcimedonte die’ serto in Olimpia, | e ad Alcimedonte die’ serto in Olimpia, | ||
− | ai piedi del clivo di | + | ai piedi del clivo di Crono. |
Bello era nel volto, né l’opera disforme dai volto, quand’egli, | Bello era nel volto, né l’opera disforme dai volto, quand’egli, | ||
− | vincendo la lotta, ad | + | vincendo la lotta, ad Egina dagli agili remi die’ gloria. |
Qui Temi, che i popoli tutela, che siede | Qui Temi, che i popoli tutela, che siede | ||
a [[Zeus]] ospitale vicina, ha dimora | a [[Zeus]] ospitale vicina, ha dimora | ||
Riga 42: | Riga 42: | ||
Antistrofe | Antistrofe | ||
− | Tale pel dorico popolo fu retta dai tempi | + | Tale pel dorico popolo fu retta dai tempi d’Eaco, |
− | cui Febo e il possente | + | cui Febo e il possente Posidone, |
− | quando recinsero ad | + | quando recinsero ad Ilio ghirlanda di torri, chiamarono |
lor socio; e presagio fu allora | lor socio; e presagio fu allora | ||
che in furia di guerra | che in furia di guerra | ||
Riga 57: | Riga 57: | ||
«Per l’opera, o eroe, di tue mani, sarà questa rocca espugnata: | «Per l’opera, o eroe, di tue mani, sarà questa rocca espugnata: | ||
cosi mi prenuncia l’immagine apparsa | cosi mi prenuncia l’immagine apparsa | ||
− | da [[Zeus]] | + | da [[Zeus]] Cronide, signore del tuono. |
III | III | ||
Riga 63: | Riga 63: | ||
Né sarà ciò senza l’opera dei tuoi discendenti: coi primi, | Né sarà ciò senza l’opera dei tuoi discendenti: coi primi, | ||
coi quarti sarà ». Così detto, | coi quarti sarà ». Così detto, | ||
− | Febo sospinse i cavalli al Xanto, alle | + | Febo sospinse i cavalli al Xanto, alle Amazzoni equestri, |
− | e all’Istro. E | + | e all’Istro. E Poseidone all’Istmo |
marino condusse | marino condusse | ||
il cocchio veloce, e sul giogo | il cocchio veloce, e sul giogo | ||
Riga 70: | Riga 70: | ||
Antistrofe | Antistrofe | ||
− | + | Eaco sovra auree cavalle rendendo ad Egina. — Mai cosa | |
sarà che dia gaudio a tutti. | sarà che dia gaudio a tutti. | ||
Or, s’io, lodando Melesia, sospingo il mio canto al ricordo | Or, s’io, lodando Melesia, sospingo il mio canto al ricordo | ||
degli anni suoi primi, l’Invidia | degli anni suoi primi, l’Invidia | ||
me d’aspro macigno | me d’aspro macigno | ||
− | non batta. Dirò che in | + | non batta. Dirò che in Nemea |
egli ebbe tal gloria: e tra gli uomini | egli ebbe tal gloria: e tra gli uomini | ||
Riga 96: | Riga 96: | ||
la strada. Ed al padre del forte, | la strada. Ed al padre del forte, | ||
ardire ispirò | ardire ispirò | ||
− | contrario a vecchiezza: ché | + | contrario a vecchiezza: ché l’Ade |
oblia l’uom che ha prospera sorte. | oblia l’uom che ha prospera sorte. | ||
Riga 102: | Riga 102: | ||
Ma la memoria conviene ch’io desti, e pei fior de le mani | Ma la memoria conviene ch’io desti, e pei fior de le mani | ||
vittrici i Blessiadi celebri. | vittrici i Blessiadi celebri. | ||
− | Già dei frondiferi ludi la sesta | + | Già dei frondiferi ludi la sesta corona li cinge: |
e parte d’onori e di riti | e parte d’onori e di riti | ||
anch’essi i defunti | anch’essi i defunti | ||
Riga 109: | Riga 109: | ||
Epodo | Epodo | ||
− | E uditol da Nunzio, figliuolo | + | E uditol da Nunzio, figliuolo d’Ermes, Ifione a Callimaco |
dirà quale fulgido fregio | dirà quale fulgido fregio | ||
a loro progenie die' [[Zeus]] in Olimpia. | a loro progenie die' [[Zeus]] in Olimpia. | ||
Deh! Beni su beni a lui voglia | Deh! Beni su beni a lui voglia | ||
donare, e lontane tenere le ambasce dei morbi. Ti prego, | donare, e lontane tenere le ambasce dei morbi. Ti prego, | ||
− | a | + | a Nemesi, ostile mai sempre, non dar parte alcuna dei beni; |
ma sempre felice guidando lor vita, | ma sempre felice guidando lor vita, | ||
accresci con essi la loro città. | accresci con essi la loro città. | ||
</poem> | </poem> | ||
− | |||
− | |||
− |