Modifica di Biblioteca:Pindaro, Nemee, III

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 7: Riga 7:
 
solenne di Nenie, quest’isola dorica visita
 
solenne di Nenie, quest’isola dorica visita
 
d’[[Egina (2)|Egina]] ospitai: ché su i margini
 
d’[[Egina (2)|Egina]] ospitai: ché su i margini
t’aspettan dell’[[Asopo]] i giovani
+
t’aspettan dell’Àsopo i giovani
 
artefici d’inni melliflui, bramosi d’udir la tua voce.
 
artefici d’inni melliflui, bramosi d’udir la tua voce.
 
Han sete diversa le gesta diverse:
 
Han sete diversa le gesta diverse:
Riga 19: Riga 19:
 
io mescerlo bramo, a la lira.
 
io mescerlo bramo, a la lira.
 
Travaglio è ben grato cantare la terra dov’ebbero prima
 
Travaglio è ben grato cantare la terra dov’ebbero prima
dimora i [[Mirmidoni]], la cui possa avita
+
dimora i Mirmidoni, la cui possa avita
 
macchiare Aristoclide non volle, sé fragile
 
macchiare Aristoclide non volle, sé fragile
 
mostrando nell’urto del fiero pancrazio,
 
mostrando nell’urto del fiero pancrazio,
Riga 29: Riga 29:
 
a sua beltà cònsone, ei tocca
 
a sua beltà cònsone, ei tocca
 
il sommo fastigio di gloria. L’impervio pelago
 
il sommo fastigio di gloria. L’impervio pelago
più oltre solcar non è facile, di là dai pilastri d’[[Eracle|Alcide]],
+
più oltre solcar non è facile, di là dai pilastri d’Alcide,
  
 
II
 
II
Riga 48: Riga 48:
 
[[Peleo]], che divelse la lancia
 
[[Peleo]], che divelse la lancia
 
immane, che solo, che privo d’esercito, [[Jolco]] espugnò,
 
immane, che solo, che privo d’esercito, [[Jolco]] espugnò,
che [[Teti (2)|Teti]] con duro travaglio conquise.
+
che Teti con duro travaglio conquise.
 
E il saldo [[Telamone]], unitosi a [[Iolao]],
 
E il saldo [[Telamone]], unitosi a [[Iolao]],
everse la rocca di [[Laomedonte (1)|Laomedonte]],
+
everse la rocca di Laomedonte,
  
 
Epodo
 
Epodo
Riga 63: Riga 63:
 
Strofe
 
Strofe
 
Fanciullo vivea ne la casa di [[Filira]] il biondo
 
Fanciullo vivea ne la casa di [[Filira]] il biondo
[[Achille]]; e compiea somme gesta di già, palleggiando
+
Achille; e compiea somme gesta di già, palleggiando
 
la cuspide breve de l’asta;
 
la cuspide breve de l’asta;
 
e in gara coi venti, ai selvaggi
 
e in gara coi venti, ai selvaggi
leoni già dava la morte, cinghiali uccideva, e al [[Chirone|Centauro]]
+
leoni già dava la morte, cinghiali uccideva, e al Centauro
 
[[Cronide]] recava le spoglie guizzanti,
 
[[Cronide]] recava le spoglie guizzanti,
 
da prima a sette anni, poi sempre; ed [[Artemide]]
 
da prima a sette anni, poi sempre; ed [[Artemide]]
e [[Atena]] l’audacia di lui sbigottirono,
+
e Atena l’audacia di lui sbigottirono,
  
 
Antistrofe
 
Antistrofe
Riga 83: Riga 83:
 
Epodo
 
Epodo
 
si che da l’impeto spinto dei venti marini, sottesse
 
si che da l’impeto spinto dei venti marini, sottesse
le mura di [[Troia]], dei [[Liei]], dei [[Frigi]], dei Dardani all’urlo,
+
le mura di [[Troia]], dei Liei, dei Frigi, dei Dardani all’urlo,
 
ei s’opponesse; e le mani meschiasse fra il cozzo de l’armi
 
ei s’opponesse; e le mani meschiasse fra il cozzo de l’armi
 
etiopi; ed in mente volgesse
 
etiopi; ed in mente volgesse
disegno onde [[Memnone]], il loro signore, l’ardito
+
disegno onde Mennone, il loro signore, l’ardito
 
cognato d’[[Eleno]], non più tornare potesse a la patria.
 
cognato d’[[Eleno]], non più tornare potesse a la patria.
  
 
IV
 
IV
 
Strofe
 
Strofe
Di qui degli [[Eacidi]] il raggio da lunge risplende,
+
Di qui degli Eacidi il raggio da lunge risplende,
o [[Zeus|Giove]], ché sono tuo sangue. Ed è tua la gara
+
o Giove, ché sono tuo sangue. Ed è tua la gara
 
cui l’inno colpisce, cantando
 
cui l’inno colpisce, cantando
 
la patria festa con voci
 
la patria festa con voci
Riga 117: Riga 117:
 
Ed or, pel volere di [[Clio]]
 
Ed or, pel volere di [[Clio]]
 
dal fulgido trono, la luce ch’è premio all’ardire
 
dal fulgido trono, la luce ch’è premio all’ardire
che vince, per te da [[Epidauro (1)|Epidauro]] brillò, da [[Nemea]], da [[Megara (2)|Megara]].
+
che vince, per te da [[Epidauro (1)|Epidauro]] brillò, da [[Nemea]], da Megara.
 
</poem>
 
</poem>
  
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
[[Categoria:Verificato]]
 

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Il Crepuscolo degli Dèi possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Il Crepuscolo degli Dèi:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)

Questa pagina appartiene a una categoria nascosta: