Modifica di Biblioteca:Ovidio, Metamorfosi, Libro XV
Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.
Questa modifica può essere annullata.
Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 49: | Riga 49: | ||
mandò assolto il figlio di Alemone. Ringraziato l'Anfitrioniade, | mandò assolto il figlio di Alemone. Ringraziato l'Anfitrioniade, | ||
suo difensore, Miscelo col favore del vento | suo difensore, Miscelo col favore del vento | ||
− | solca il mare [[ | + | solca il mare [[Ionio]] e oltrepassa Taranto, fondata |
dagli Spartani, Sibari, Vereto, città salentina, | dagli Spartani, Sibari, Vereto, città salentina, | ||
il golfo di Turi, Crimisa e le piane della Iapigia; | il golfo di Turi, Crimisa e le piane della Iapigia; | ||
Riga 231: | Riga 231: | ||
e cadenti le proprie braccia, che un tempo per la solidità | e cadenti le proprie braccia, che un tempo per la solidità | ||
della massa muscolare assomigliavano a quelle d'[[Eracle]]. | della massa muscolare assomigliavano a quelle d'[[Eracle]]. | ||
− | E piange [[ | + | E piange [[Elena]], quando nello specchio scorge i segni del tempo, |
chiedendosi come abbiano potuto rapirla due volte. | chiedendosi come abbiano potuto rapirla due volte. | ||
O tempo divoratore e tu, vecchiaia invidiosa, | O tempo divoratore e tu, vecchiaia invidiosa, | ||
Riga 295: | Riga 295: | ||
le troveresti sott'acqua: ancor oggi i marinai | le troveresti sott'acqua: ancor oggi i marinai | ||
sogliono mostrare le città diroccate e le mura sommerse. | sogliono mostrare le città diroccate e le mura sommerse. | ||
− | Vicino a | + | Vicino a Trezene, città di Pitteo, si leva altissimo un colle |
senza neppure un albero, un tempo pianura di campagna | senza neppure un albero, un tempo pianura di campagna | ||
e ora appunto colle: questo perché (e incute terrore raccontarlo) | e ora appunto colle: questo perché (e incute terrore raccontarlo) | ||
Riga 312: | Riga 312: | ||
Gli Atamani si racconta che accendano la legna fradicia | Gli Atamani si racconta che accendano la legna fradicia | ||
d'acqua, quando il disco della luna è ridotto al minimo. | d'acqua, quando il disco della luna è ridotto al minimo. | ||
− | I | + | I Ciconi hanno un fiume che, attinto per bere, rende i visceri |
di sasso, e riveste di marmo le cose con cui viene a contatto. | di sasso, e riveste di marmo le cose con cui viene a contatto. | ||
Il Crati e il Sibari, che delimita i nostri campi, | Il Crati e il Sibari, che delimita i nostri campi, | ||
Riga 326: | Riga 326: | ||
o perché, come dice la gente del luogo, il figlio di [[Amitaone]], | o perché, come dice la gente del luogo, il figlio di [[Amitaone]], | ||
dopo aver sottratto alla pazzia con formule ed erbe | dopo aver sottratto alla pazzia con formule ed erbe | ||
− | le figlie di | + | le figlie di Preto, gettò in quell'acqua gli ingredienti adatti |
a purgare le menti e nei flutti rimase l'avversione al vino. | a purgare le menti e nei flutti rimase l'avversione al vino. | ||
Di effetto opposto è il fiume che scorre nelle contrade | Di effetto opposto è il fiume che scorre nelle contrade | ||
Riga 389: | Riga 389: | ||
le colombe di [[Afrodite]] e ogni altra specie di uccello? | le colombe di [[Afrodite]] e ogni altra specie di uccello? | ||
E v'è chi crede che dentro il sepolcro, quando la spina dorsale | E v'è chi crede che dentro il sepolcro, quando la spina dorsale | ||
− | imputridisce, l'umano midollo si muti in | + | imputridisce, l'umano midollo si muti in serpente. |
Tutti gli esseri viventi, comunque, traggono origine da altri; | Tutti gli esseri viventi, comunque, traggono origine da altri; | ||
l'unico a nascere riproducendosi da sé è un uccello | l'unico a nascere riproducendosi da sé è un uccello | ||
Riga 425: | Riga 425: | ||
ora, rasa al suolo, non mostra che antiche rovine | ora, rasa al suolo, non mostra che antiche rovine | ||
e, come uniche ricchezze, le tombe degli avi. | e, come uniche ricchezze, le tombe degli avi. | ||
− | Famosa fu Sparta, potente la grande | + | Famosa fu Sparta, potente la grande Micene, |
e così la rocca di Cecrope e quella di [[Anfione]]. | e così la rocca di Cecrope e quella di [[Anfione]]. | ||
− | Sparta è terra desolata, l'altera | + | Sparta è terra desolata, l'altera Micene è caduta; |
Tebe, la città di [[Edipo]], oltre il mito, che cos'è? | Tebe, la città di [[Edipo]], oltre il mito, che cos'è? | ||
e di [[Atene]], la città di Pandione, oltre il ricordo, cosa resta? | e di [[Atene]], la città di Pandione, oltre il ricordo, cosa resta? | ||
− | Ora, come è noto, fondata dai [[ | + | Ora, come è noto, fondata dai [[Troia]]ni, sta sorgendo Roma, |
che sulle rive del Tevere, nato in Appennino, | che sulle rive del Tevere, nato in Appennino, | ||
getta le fondamenta di un impero senza uguali. | getta le fondamenta di un impero senza uguali. | ||
Riga 489: | Riga 489: | ||
andò a nascondersi nelle fitte selve della valle di Aricia, | andò a nascondersi nelle fitte selve della valle di Aricia, | ||
disturbando con i suoi gemiti e i suoi lamenti il culto di [[Artemide]] | disturbando con i suoi gemiti e i suoi lamenti il culto di [[Artemide]] | ||
− | importato da | + | importato da Oreste. Oh quante volte le ninfe di boschi e laghi |
la esortarono a non farlo, pronunciando parole di conforto! | la esortarono a non farlo, pronunciando parole di conforto! | ||
Quante volte l'eroe, figlio di [[Teseo]], le disse, mentre piangeva: | Quante volte l'eroe, figlio di [[Teseo]], le disse, mentre piangeva: | ||
Riga 496: | Riga 496: | ||
anche il tuo. Volesse il cielo che l'esempio degli altri | anche il tuo. Volesse il cielo che l'esempio degli altri | ||
fosse in grado di consolarti! Ma anche il mio va bene. | fosse in grado di consolarti! Ma anche il mio va bene. | ||
− | Se parlando sei venuta a sapere di un | + | Se parlando sei venuta a sapere di un Ippolito |
che morì per la credulità di suo padre e le menzogne | che morì per la credulità di suo padre e le menzogne | ||
della scellerata matrigna, ti stupirai (e come provartelo?), | della scellerata matrigna, ti stupirai (e come provartelo?), | ||
− | ma quell' | + | ma quell'Ippolito son io. Un giorno, dopo aver tentato invano |
d'indurmi a violare il letto di mio padre, la figlia di [[Pasifae]], | d'indurmi a violare il letto di mio padre, la figlia di [[Pasifae]], | ||
sovvertendo la colpa, m'accusò, sciagurata, d'aver voluto | sovvertendo la colpa, m'accusò, sciagurata, d'aver voluto | ||
Riga 505: | Riga 505: | ||
del rifiuto?), e mio padre mi cacciò dalla città senza ragione, | del rifiuto?), e mio padre mi cacciò dalla città senza ragione, | ||
maledicendomi con invettive di fuoco mentre partivo. | maledicendomi con invettive di fuoco mentre partivo. | ||
− | Sul mio cocchio fuggivo verso | + | Sul mio cocchio fuggivo verso Trezene, la città di Pitteo, |
e già stavo percorrendo la costa di [[Corinto (1)|Corinto]], | e già stavo percorrendo la costa di [[Corinto (1)|Corinto]], | ||
quando il mare s'ingrossò e vidi un'enorme quantità d'acqua | quando il mare s'ingrossò e vidi un'enorme quantità d'acqua | ||
Riga 543: | Riga 543: | ||
mi portò qui, e qui m'ingiunse d'abbandonare il mio nome, | mi portò qui, e qui m'ingiunse d'abbandonare il mio nome, | ||
che avrebbe potuto ricordare i cavalli, dicendomi: "Tu, | che avrebbe potuto ricordare i cavalli, dicendomi: "Tu, | ||
− | che ti chiamavi | + | che ti chiamavi Ippolito, d'ora in poi sarai Virbio". |
Da allora io vivo in questo bosco; divinità minore, mi celo | Da allora io vivo in questo bosco; divinità minore, mi celo | ||
all'ombra della mia potente signora e mi annovero fra i suoi". | all'ombra della mia potente signora e mi annovero fra i suoi". | ||
Riga 609: | Riga 609: | ||
"Chi è costui?". E si guardano le fronti, cercando le corna. | "Chi è costui?". E si guardano le fronti, cercando le corna. | ||
E allora Cipo: "Eccovi colui che cercate!" | E allora Cipo: "Eccovi colui che cercate!" | ||
− | e toltasi dal capo la | + | e toltasi dal capo la corona, contro il parere del popolo, |
mostra le tempie su cui spiccano due corna. | mostra le tempie su cui spiccano due corna. | ||
Tutti abbassarono gli occhi, mandando un gemito; | Tutti abbassarono gli occhi, mandando un gemito; | ||
con disappunto (chi poteva sospettarlo?) videro quel capo | con disappunto (chi poteva sospettarlo?) videro quel capo | ||
così degno di rispetto e, non tollerando a lungo che restasse | così degno di rispetto e, non tollerando a lungo che restasse | ||
− | privo d'onore, di nuovo gli imposero una solenne | + | privo d'onore, di nuovo gli imposero una solenne corona. |
E poiché t'era vietato entrare dentro le mura, o Cipo, | E poiché t'era vietato entrare dentro le mura, o Cipo, | ||
i maggiorenti t'assegnarono in premio tanta campagna, | i maggiorenti t'assegnarono in premio tanta campagna, | ||
quanta a forza di buoi col solco di un aratro | quanta a forza di buoi col solco di un aratro | ||
ne potessi cingere dal sorgere al calare del sole. | ne potessi cingere dal sorgere al calare del sole. | ||
− | E sulle porte di | + | E sulle porte di bronzo scolpirono corna che delle tue |
hanno il favoloso aspetto, per serbarne nei secoli il ricordo. | hanno il favoloso aspetto, per serbarne nei secoli il ricordo. | ||
Ed ora, o [[Muse]], dee che assistete i poeti, rivelatemi, | Ed ora, o [[Muse]], dee che assistete i poeti, rivelatemi, | ||
Riga 642: | Riga 642: | ||
Il Senato, quando apprese il responso, con giudizio | Il Senato, quando apprese il responso, con giudizio | ||
indagò per sapere in quale città vivesse il figlio di [[Apollo]]; | indagò per sapere in quale città vivesse il figlio di [[Apollo]]; | ||
− | poi col favore del vento inviò suoi messaggeri ad | + | poi col favore del vento inviò suoi messaggeri ad Epidauro. |
E questi, una volta approdati con la nave, | E questi, una volta approdati con la nave, | ||
si presentarono al Consiglio della città greca, | si presentarono al Consiglio della città greca, | ||
Riga 655: | Riga 655: | ||
o Romano, il benefico dio, ma con l'aspetto che suole avere | o Romano, il benefico dio, ma con l'aspetto che suole avere | ||
nel tempio. Tenendo nella sinistra un rustico bastone, | nel tempio. Tenendo nella sinistra un rustico bastone, | ||
− | con la destra si lisciava la lunga e folta | + | con la destra si lisciava la lunga e folta barba |
e con animo sereno pronunciava queste parole: | e con animo sereno pronunciava queste parole: | ||
"Non temere, verrò, e lascerò la mia immagine. | "Non temere, verrò, e lascerò la mia immagine. | ||
− | Osserva attentamente il | + | Osserva attentamente il serpente che si avvolge con le sue spire |
sul mio bastone: guarda come è fatto, per poterlo riconoscere. | sul mio bastone: guarda come è fatto, per poterlo riconoscere. | ||
In lui mi trasformerò, ma sarò più grande e avrò quell'imponenza | In lui mi trasformerò, ma sarò più grande e avrò quell'imponenza | ||
Riga 668: | Riga 668: | ||
oracolare e pregano il dio, chiesto dai Romani, d'indicare | oracolare e pregano il dio, chiesto dai Romani, d'indicare | ||
lui stesso con un segno divino in quale luogo volesse vivere. | lui stesso con un segno divino in quale luogo volesse vivere. | ||
− | Non hanno ancora finito, che il dio in forma di | + | Non hanno ancora finito, che il dio in forma di serpente |
irto di grandi creste d'oro, si preannuncia con sibili | irto di grandi creste d'oro, si preannuncia con sibili | ||
e giunto lì fa tremare la propria statua, gli altari e le porte, | e giunto lì fa tremare la propria statua, gli altari e le porte, | ||
Riga 699: | Riga 699: | ||
e appoggiando il suo collo all'ansa della poppa, guarda scorrere | e appoggiando il suo collo all'ansa della poppa, guarda scorrere | ||
l'acqua azzurra. Attraversato con zefiri discreti | l'acqua azzurra. Attraversato con zefiri discreti | ||
− | il mare [[ | + | il mare [[Ionio]], al sorgere del sesto mattino, la nave |
entra in acque italiane, oltrepassa il capo Lacinio, reso noto | entra in acque italiane, oltrepassa il capo Lacinio, reso noto | ||
dal tempio di Era, e il golfo di Squillace; | dal tempio di Era, e il golfo di Squillace; | ||
Riga 711: | Riga 711: | ||
i colli lussureggianti di viti di Sorrento, | i colli lussureggianti di viti di Sorrento, | ||
la città di [[Eracle]], Stabia e Partenope, | la città di [[Eracle]], Stabia e Partenope, | ||
− | nata per la vita oziosa, e poi | + | nata per la vita oziosa, e poi Cuma col tempio della Sibilla. |
Da lì raggiunge le sorgenti termali e Literno dove abbonda | Da lì raggiunge le sorgenti termali e Literno dove abbonda | ||
il lentischio, il Volturno che molta rena trascina | il lentischio, il Volturno che molta rena trascina | ||
Riga 722: | Riga 722: | ||
e, scivolando con fitte curve e grandi volute, | e, scivolando con fitte curve e grandi volute, | ||
entra nel tempio del padre, vicino alla spiaggia dorata. | entra nel tempio del padre, vicino alla spiaggia dorata. | ||
− | Placatosi il mare, il dio di | + | Placatosi il mare, il dio di Epidauro lascia gli altari paterni |
e, goduta l'ospitalità del nume a cui è legato, | e, goduta l'ospitalità del nume a cui è legato, | ||
strisciando con un crepitio di squame, solca la rena del lido, | strisciando con un crepitio di squame, solca la rena del lido, | ||
Riga 736: | Riga 736: | ||
mentre vittime trafitte riscaldano i coltelli immersi in gola. | mentre vittime trafitte riscaldano i coltelli immersi in gola. | ||
Entrata la nave nella città di Roma, che è a capo del mondo, | Entrata la nave nella città di Roma, che è a capo del mondo, | ||
− | il | + | il serpente si drizza e, attorcigliato in cima all'albero, |
muove intorno il collo per cercarsi il luogo più adatto. | muove intorno il collo per cercarsi il luogo più adatto. | ||
C'è un punto dove il corso del fiume si biforca in due rami: | C'è un punto dove il corso del fiume si biforca in due rami: | ||
Isola è chiamato; la terra è in mezzo e il Tevere | Isola è chiamato; la terra è in mezzo e il Tevere | ||
vi protende tutt'intorno due braccia uguali. | vi protende tutt'intorno due braccia uguali. | ||
− | Qui il | + | Qui il serpente, figlio di [[Febo]], sbarca dalla nave |
dei Romani e, riassunto l'aspetto divino, pone fine | dei Romani e, riassunto l'aspetto divino, pone fine | ||
ai lutti, risanando con la sua presenza l'Urbe. | ai lutti, risanando con la sua presenza l'Urbe. | ||
Riga 754: | Riga 754: | ||
aver spinto a vittoria le navi nelle sette foci del [[Nilo]] | aver spinto a vittoria le navi nelle sette foci del [[Nilo]] | ||
dove cresce il papiro, aver soggiogato al popolo di Quirino | dove cresce il papiro, aver soggiogato al popolo di Quirino | ||
− | i Nùmidi ribelli, Giuba re del | + | i Nùmidi ribelli, Giuba re del Cinife e il [[Ponto]] arrogante |
per la fama dei Mitridati, aver meritato tanti trionfi | per la fama dei Mitridati, aver meritato tanti trionfi | ||
e averne celebrati alcuni, tutto ciò vale forse di più | e averne celebrati alcuni, tutto ciò vale forse di più | ||
Riga 805: | Riga 805: | ||
e pensa di occultare il discendente di [[Enea]] dentro quella nube, | e pensa di occultare il discendente di [[Enea]] dentro quella nube, | ||
con la quale un tempo [[Paride]] fu sottratto al minaccioso [[Atride]] | con la quale un tempo [[Paride]] fu sottratto al minaccioso [[Atride]] | ||
− | ed [[Enea]] poté evitare la spada di | + | ed [[Enea]] poté evitare la spada di Diomede. |
Ma suo padre così le parla: "Figlia mia, vorresti tu da sola | Ma suo padre così le parla: "Figlia mia, vorresti tu da sola | ||
mutare l'immutabile destino? Vai pure nella dimora | mutare l'immutabile destino? Vai pure nella dimora | ||
delle tre sorelle: vi scoprirai l'archivio del mondo, un'immensa | delle tre sorelle: vi scoprirai l'archivio del mondo, un'immensa | ||
− | costruzione fatta di | + | costruzione fatta di bronzo e di solido ferro, |
che indistruttibile ed eterna, non teme né le scosse del cielo, | che indistruttibile ed eterna, non teme né le scosse del cielo, | ||
né la collera dei fulmini o qualunque altra rovina. | né la collera dei fulmini o qualunque altra rovina. | ||
Riga 855: | Riga 855: | ||
suo malgrado le antepone, confutandolo almeno in questo. | suo malgrado le antepone, confutandolo almeno in questo. | ||
Così cede di fronte ai meriti del grande [[Agamennone]] [[Atreo]], | Così cede di fronte ai meriti del grande [[Agamennone]] [[Atreo]], | ||
− | così [[Teseo]] vince | + | così [[Teseo]] vince Egeo e [[Achille]] [[Peleo]]. |
Insomma, per usare esempi ancor più degni, | Insomma, per usare esempi ancor più degni, | ||
così [[Crono]] è inferiore a [[Zeus]]. [[Zeus]] controlla | così [[Crono]] è inferiore a [[Zeus]]. [[Zeus]] controlla |