Modifica di Biblioteca:Navigazione di San Brandano, Capitolo 26

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 4: Riga 4:
 
E aprossimandosi a lo lido di questa isola, la ripa era sì alta che per quella cagione non potevano pigliare porto; questa isola era una montagna molto ritonda e alta bene un miglio: in sulla [c]ima di questo monte si era una pietra molto grande e molto polita e molto quadra, tanto era lunga quanto larga e così alta. Tanto andò i frati intorno che trovarono un porto molto istretto, e era sì stretto che appena vi poteva entrare co lla sua nave, e lla montagna era molto pericolosa d'andare; veggendo Santo Brandano disse a' suoi frati: "Aspettatevi qui e non vi partite insino ch'io non torno, e nonn-è a voi lecita cosa a venire e trovare colui che abita qua su [sanza] sua parola e licenzia, sappiate ch'egli è un grande servidore di Dio pe lla sua santa vita e santa conversazione, e dapoi che fu in questo luogo mai non fu vicitato da uomo carnale se none ora, e se potrà essere, voi lo vedrete con esso meco insieme".  
 
E aprossimandosi a lo lido di questa isola, la ripa era sì alta che per quella cagione non potevano pigliare porto; questa isola era una montagna molto ritonda e alta bene un miglio: in sulla [c]ima di questo monte si era una pietra molto grande e molto polita e molto quadra, tanto era lunga quanto larga e così alta. Tanto andò i frati intorno che trovarono un porto molto istretto, e era sì stretto che appena vi poteva entrare co lla sua nave, e lla montagna era molto pericolosa d'andare; veggendo Santo Brandano disse a' suoi frati: "Aspettatevi qui e non vi partite insino ch'io non torno, e nonn-è a voi lecita cosa a venire e trovare colui che abita qua su [sanza] sua parola e licenzia, sappiate ch'egli è un grande servidore di Dio pe lla sua santa vita e santa conversazione, e dapoi che fu in questo luogo mai non fu vicitato da uomo carnale se none ora, e se potrà essere, voi lo vedrete con esso meco insieme".  
 
E così si partì dagli frati e andò su pper lo monte e i frati rimasono in nave. Essendo San Brandano andato su pper lo monte dell'isola e guardando di qua e di là e' vidde due spilonche, cioè due abitacoli, ed era l'una presso all'altra, l'una di quelle spilonche aveva la sua portella inverso levante e l'altra aveva inverso ponente, e dinanzi alla spilonga di verso levante si era una fontana ritonda e bella, e uscivane acqua viva fuori per una pietra apresso l'entrata della spilonca, là ove stava lo servo di Dio, e llo rivo dell'acqua entra nella pietra per lo spazio d'uno braccio, e quella era tutta di piccoli buchi. La fontana si era cavata un poco e nel fondo si era [d]odici belle pietre p[rezi]ose e nonn-era di quello colore l'una che l'altra, ed eravi dodici figure molto belle sì come di cristallo chiarissimo; queste dodici figure erano nelle sponde e nel fondo della fontana e asomigl[ia]vasi queste figure a' dodici segni del cielo e della terra, e in certa parte era alquante [s]telle d'oro molto chiare e belle, e l'una era maggiore dell'al[tra]; in mezzo della fontana si era una palla di terra la qua[le m]ai non si moveva né poteva muovere, e lle dodici figure sempre andavano intorno all'acqua della fontana e nel suo andamento sempre sonava uno suave suono. E così tosto come San Brandano fu appresso alla porta della spilonca di verso el levante, e egli uscì fuori uno uomo molto vecchio e disse questo verso andandogli incontro: Ecce quam bonum et quam iocundum habitare fratres in unum. E quando ebbe così detto, e San Brandano intende bene lo servidore di Dio onde egli torna adietro a' suoi frati e disse: "Venite con meco in sul monte e vedrete molte maravigliose cose e vederete lo servidore di Dio".  
 
E così si partì dagli frati e andò su pper lo monte e i frati rimasono in nave. Essendo San Brandano andato su pper lo monte dell'isola e guardando di qua e di là e' vidde due spilonche, cioè due abitacoli, ed era l'una presso all'altra, l'una di quelle spilonche aveva la sua portella inverso levante e l'altra aveva inverso ponente, e dinanzi alla spilonga di verso levante si era una fontana ritonda e bella, e uscivane acqua viva fuori per una pietra apresso l'entrata della spilonca, là ove stava lo servo di Dio, e llo rivo dell'acqua entra nella pietra per lo spazio d'uno braccio, e quella era tutta di piccoli buchi. La fontana si era cavata un poco e nel fondo si era [d]odici belle pietre p[rezi]ose e nonn-era di quello colore l'una che l'altra, ed eravi dodici figure molto belle sì come di cristallo chiarissimo; queste dodici figure erano nelle sponde e nel fondo della fontana e asomigl[ia]vasi queste figure a' dodici segni del cielo e della terra, e in certa parte era alquante [s]telle d'oro molto chiare e belle, e l'una era maggiore dell'al[tra]; in mezzo della fontana si era una palla di terra la qua[le m]ai non si moveva né poteva muovere, e lle dodici figure sempre andavano intorno all'acqua della fontana e nel suo andamento sempre sonava uno suave suono. E così tosto come San Brandano fu appresso alla porta della spilonca di verso el levante, e egli uscì fuori uno uomo molto vecchio e disse questo verso andandogli incontro: Ecce quam bonum et quam iocundum habitare fratres in unum. E quando ebbe così detto, e San Brandano intende bene lo servidore di Dio onde egli torna adietro a' suoi frati e disse: "Venite con meco in sul monte e vedrete molte maravigliose cose e vederete lo servidore di Dio".  
Essendo giunti in sul monte lo servidore di Dio li diè pace e poi [a u]no a uno molto benignamente chiamandoli tutti per nome. E' frati, vedendolo così piloso e co' capelli e co lla [[barba]] molto lunga e molto grande e tutta bianca, e' davansene gran maraviglia inperch'egli era una strana cosa a vedere; veggendo San Brandano queste cose fe in [se] medesimo uno pensiero e disse così: "Oimè dolente ch'io porto abito di monaco indosso, lo quale mi cuopre lo dosso e lla carne e tienimi caldo la persona, e sotto me e a mio nome e a mio comandamento sta molti uomini e sotto lo nome dell'ordine mio e del mio abito, ma come poss'io piacere a dDio in questo mio stato? Io mi credeva far gran penitenzia per piacere a Dio e i' ò trovato uno ser[vido]re di Dio lo quale è uomo come gli altri e nato come gli altri, e per istanzia di lui e per sua vestimenta nonn-à niente, e avegna che sia così vecchio, per molti anni è stato in [que]sta pietra, egli nonn-à mangiato pane né bevuto v[ino] e nonn-à mangiato di cucinato, e con questo tutto si è bello e fresco e stato sano della persona e netto e mondo l'anima sua da' vizii e da' peccati".  
+
Essendo giunti in sul monte lo servidore di Dio li diè pace e poi [a u]no a uno molto benignamente chiamandoli tutti per nome. E' frati, vedendolo così piloso e co' capelli e co lla barba molto lunga e molto grande e tutta bianca, e' davansene gran maraviglia inperch'egli era una strana cosa a vedere; veggendo San Brandano queste cose fe in [se] medesimo uno pensiero e disse così: "Oimè dolente ch'io porto abito di monaco indosso, lo quale mi cuopre lo dosso e lla carne e tienimi caldo la persona, e sotto me e a mio nome e a mio comandamento sta molti uomini e sotto lo nome dell'ordine mio e del mio abito, ma come poss'io piacere a dDio in questo mio stato? Io mi credeva far gran penitenzia per piacere a Dio e i' ò trovato uno ser[vido]re di Dio lo quale è uomo come gli altri e nato come gli altri, e per istanzia di lui e per sua vestimenta nonn-à niente, e avegna che sia così vecchio, per molti anni è stato in [que]sta pietra, egli nonn-à mangiato pane né bevuto v[ino] e nonn-à mangiato di cucinato, e con questo tutto si è bello e fresco e stato sano della persona e netto e mondo l'anima sua da' vizii e da' peccati".  
E dicendo infra se stesso queste parole el servo di Dio San Pagolo parla e disse: "O santo padre degno di riveren[za], tu puoi essere molto allegro e consolato da dDio veggendo e cognoscendo e ricordandoti di tante cose stranie e di tanti miracoli quanti v'à mostrato Iddio in questo viaggio, e ben v'à tal cose mostrate a voi per grazia, che mai non volle far tal grazia a niuno altro santo padre e tu di' nel tuo cuore che non se' degno di portare abito di [m]onaco e non ti conosci essere bene amico di Dio né non ti riputi far cosa che piaccia [a] Dio; queste cose ti fa dire e credere la tua umilitate e bontade, ma sappi che sse' ve[rac]e monaco per ogni virtù e più che monaco tu sse' uomo di contemplazione e d'orazione e di lavorio e mai non diletti di stare ozioso e sempre prieghi la salute dell'anima tua e degli amici tuoi, e tu non ti ricordi e non ti cognosci [che] tu sse' andato setti anni per mare di qua e di là avendo e sostenendo di grande paure e tribulazione [e] s[em]pre Idio d'ogni cosa t'à tratto e aiutato e mantenuto infino al dì d'oggi e tu e ' tuoi compagni, e àvi sovenuti in tutti i vostri bisogni per sua bontà e grazia e per vostra santa vita. Ora ti [vo]glio dire del mio fatto: io misero peccatore sì sto in su questo sasso a modo d'una ghiandaia come fa in su uno albero, e sono ignudo e nonn-ò con ch'io mi possa coprire né vestire la carne se non co 'l mio medesimo pelo e capelli e la [[barba]], la qual m'è cresciuta adosso e sono una cosa paurosa a vedere [in] questo istato".  
+
E dicendo infra se stesso queste parole el servo di Dio San Pagolo parla e disse: "O santo padre degno di riveren[za], tu puoi essere molto allegro e consolato da dDio veggendo e cognoscendo e ricordandoti di tante cose stranie e di tanti miracoli quanti v'à mostrato Iddio in questo viaggio, e ben v'à tal cose mostrate a voi per grazia, che mai non volle far tal grazia a niuno altro santo padre e tu di' nel tuo cuore che non se' degno di portare abito di [m]onaco e non ti conosci essere bene amico di Dio né non ti riputi far cosa che piaccia [a] Dio; queste cose ti fa dire e credere la tua umilitate e bontade, ma sappi che sse' ve[rac]e monaco per ogni virtù e più che monaco tu sse' uomo di contemplazione e d'orazione e di lavorio e mai non diletti di stare ozioso e sempre prieghi la salute dell'anima tua e degli amici tuoi, e tu non ti ricordi e non ti cognosci [che] tu sse' andato setti anni per mare di qua e di là avendo e sostenendo di grande paure e tribulazione [e] s[em]pre Idio d'ogni cosa t'à tratto e aiutato e mantenuto infino al dì d'oggi e tu e ' tuoi compagni, e àvi sovenuti in tutti i vostri bisogni per sua bontà e grazia e per vostra santa vita. Ora ti [vo]glio dire del mio fatto: io misero peccatore sì sto in su questo sasso a modo d'una ghiandaia come fa in su uno albero, e sono ignudo e nonn-ò con ch'io mi possa coprire né vestire la carne se non co 'l mio medesimo pelo e capelli e la barba, la qual m'è cresciuta adosso e sono una cosa paurosa a vedere [in] questo istato".  
 
[A]llora San Brandano lo comincia a dimandare umilmente e disse: "Com'è lo vostro nome e di qual munistero fosti voi monaco e onde fosti nato e quanto tempo siete voi stato qui a ffare questa penitenzia?". Rispuose San Paulo primo romito [e] disse: "Lo mio nome si è Pagolo e fue nutricato, essendo piccolo di tre anni, nel munistero dell'abate Patrizio, e' fu uo[mo] santo e di santa vita. E in quello io stetti [cin]quanta anni, e fumi dato per uficio ch'io dovessi guardare lo munistero e 'l chiostro dentro e cavare le fosse quando moriva [...] de' frati e dovè'-llo seppellire. Un dì stando nel munistero e dicendo salmi e orazioni sì mmi venne questo: e' si venne a me un frate e dissemi ch'io dovessi fare una sepultura per soppeli[re], e mostròmmi lo luogo dove io dovea cavare la mattina. Qua[ndo v]enne la sera e' mi venne un vecchio lo quale io [no]n cognoscea e dissemi: 'O frate mio, avegna Idio che ti fosse comandato che ttu facessi domane una fossa per uno morto soppelire no llo fare in quel luogo imperò ch'egli è d'altrui, avegna ch'egli è d'altrui e tu [no 'l] sai'. Quando io ebbi udito queste parole io lo guatai e no llo potè' cognoscere, m[a] pure io gli dissi: 'O padre, chi se' tu?'. Rispuosemi: 'Come è ciò che tu non mi cognosci? Io sono Patrizio, lo tuo abate'. E io rispuosi: 'Be llo cognosco e be llo cognoscerei s'io lo vedessi'. E egli rispuose e disse: 'Sappi Pagolo [ch'i]o sono Patrizio lo [tu]o abate, sappi ch'io sto bene e sono in luogo di salvazione nell'[al]tra vita e sono bene contento; gli altri frati sanno bene questo ch'io ti dico: Albeo dé esser[e] abate e sarà buono uomo e di santa vita e grande amico di Dio'. E poi mi disse: 'Questo luogo lo quale tu debbi cavare [e] f[a]r sepultura si è del corpo mio, altrove dei far la fossa, e nota queste parole ch'io t'ò detto [e no] lle dire ad altrui. Ancora voglio che tu sappi che a Dio piace che [tu] non istia più in questo luogo né in questo [ofici]o; domattina, quando lo mattino sarà detto, farai così: al nome di Dio an[d]rai allo lito del mare e ivi troverai una navicella con ciò che bisogna, e éntravi dentro [a]l no[me d]i Dio e lasciala andare e portare dove piacerà a [Di]o e in pochi dì ella ti conducerà dove piacerà a Dio che tu stia e fai aspra penitenzia e llà dimorerai quanto piacerà a Dio; quello luogo è molto solitario e strano a vedere e si è vicino del P[arad]iso terreste, e vedrai molte cose di quello Paradiso onde tu ivi riceverai molta consolazione in vita tua, e perciò sta' sicu[ra]m[ente] che veramente arai salvazione ed ètti già apparecchiato un prezioso luogo là d[o]ve tu debbi stare nell'altra vita'.  
 
[A]llora San Brandano lo comincia a dimandare umilmente e disse: "Com'è lo vostro nome e di qual munistero fosti voi monaco e onde fosti nato e quanto tempo siete voi stato qui a ffare questa penitenzia?". Rispuose San Paulo primo romito [e] disse: "Lo mio nome si è Pagolo e fue nutricato, essendo piccolo di tre anni, nel munistero dell'abate Patrizio, e' fu uo[mo] santo e di santa vita. E in quello io stetti [cin]quanta anni, e fumi dato per uficio ch'io dovessi guardare lo munistero e 'l chiostro dentro e cavare le fosse quando moriva [...] de' frati e dovè'-llo seppellire. Un dì stando nel munistero e dicendo salmi e orazioni sì mmi venne questo: e' si venne a me un frate e dissemi ch'io dovessi fare una sepultura per soppeli[re], e mostròmmi lo luogo dove io dovea cavare la mattina. Qua[ndo v]enne la sera e' mi venne un vecchio lo quale io [no]n cognoscea e dissemi: 'O frate mio, avegna Idio che ti fosse comandato che ttu facessi domane una fossa per uno morto soppelire no llo fare in quel luogo imperò ch'egli è d'altrui, avegna ch'egli è d'altrui e tu [no 'l] sai'. Quando io ebbi udito queste parole io lo guatai e no llo potè' cognoscere, m[a] pure io gli dissi: 'O padre, chi se' tu?'. Rispuosemi: 'Come è ciò che tu non mi cognosci? Io sono Patrizio, lo tuo abate'. E io rispuosi: 'Be llo cognosco e be llo cognoscerei s'io lo vedessi'. E egli rispuose e disse: 'Sappi Pagolo [ch'i]o sono Patrizio lo [tu]o abate, sappi ch'io sto bene e sono in luogo di salvazione nell'[al]tra vita e sono bene contento; gli altri frati sanno bene questo ch'io ti dico: Albeo dé esser[e] abate e sarà buono uomo e di santa vita e grande amico di Dio'. E poi mi disse: 'Questo luogo lo quale tu debbi cavare [e] f[a]r sepultura si è del corpo mio, altrove dei far la fossa, e nota queste parole ch'io t'ò detto [e no] lle dire ad altrui. Ancora voglio che tu sappi che a Dio piace che [tu] non istia più in questo luogo né in questo [ofici]o; domattina, quando lo mattino sarà detto, farai così: al nome di Dio an[d]rai allo lito del mare e ivi troverai una navicella con ciò che bisogna, e éntravi dentro [a]l no[me d]i Dio e lasciala andare e portare dove piacerà a [Di]o e in pochi dì ella ti conducerà dove piacerà a Dio che tu stia e fai aspra penitenzia e llà dimorerai quanto piacerà a Dio; quello luogo è molto solitario e strano a vedere e si è vicino del P[arad]iso terreste, e vedrai molte cose di quello Paradiso onde tu ivi riceverai molta consolazione in vita tua, e perciò sta' sicu[ra]m[ente] che veramente arai salvazione ed ètti già apparecchiato un prezioso luogo là d[o]ve tu debbi stare nell'altra vita'.  
 
"E quando egli ebbe c[osì de]tto elli si partì e non viddi come, e no llo potè' più vedere onde io rimasi tutto pensoso quella notte, poi la mattina ben per tempo, secondo il detto e ll'amaestramento del santo padre, così feci: andai allo lido e trovai la navicella fornita e [a]pparecchiata s[econ]do che m'aveva dett[o], al nome di Dio entrai dentro e aconcià'-mi a sedere e lasciai andare la nave al nome di Dio. Sì come aveva detto el santo padre la nave si partì dal porto, io tolsi un remo in mano e cominciai a navicare inverso quella parte, e stava la punta inverso levante: ella mi porta in uno mare molto chiaro e poi lo trovo molto verde e poi lo t[ru]ovo molto rosso e poi chiaro molto come cristallo, e stetti tre dì in questo viaggio. E nel mezzo di quel mare così chiaro io trovai una montagna molto alta e ritonda la ottava parte d'uno miglio, e questo è quel luogo desso dove io sono, e lla nave sì si trasse in una piccola entrata, e parevami essere in una via molto pericolosa d'andarvi e io veggendo questa cosa e io uscì' fuori della nave e racomanda'-mi a dDio, e poi diedi del piede nella nave e caccia'-la in mare, ella si partì dalla riva e torna indietro inverso quella parte ond'ell'era venuta e andònne tosto.  
 
"E quando egli ebbe c[osì de]tto elli si partì e non viddi come, e no llo potè' più vedere onde io rimasi tutto pensoso quella notte, poi la mattina ben per tempo, secondo il detto e ll'amaestramento del santo padre, così feci: andai allo lido e trovai la navicella fornita e [a]pparecchiata s[econ]do che m'aveva dett[o], al nome di Dio entrai dentro e aconcià'-mi a sedere e lasciai andare la nave al nome di Dio. Sì come aveva detto el santo padre la nave si partì dal porto, io tolsi un remo in mano e cominciai a navicare inverso quella parte, e stava la punta inverso levante: ella mi porta in uno mare molto chiaro e poi lo trovo molto verde e poi lo t[ru]ovo molto rosso e poi chiaro molto come cristallo, e stetti tre dì in questo viaggio. E nel mezzo di quel mare così chiaro io trovai una montagna molto alta e ritonda la ottava parte d'uno miglio, e questo è quel luogo desso dove io sono, e lla nave sì si trasse in una piccola entrata, e parevami essere in una via molto pericolosa d'andarvi e io veggendo questa cosa e io uscì' fuori della nave e racomanda'-mi a dDio, e poi diedi del piede nella nave e caccia'-la in mare, ella si partì dalla riva e torna indietro inverso quella parte ond'ell'era venuta e andònne tosto.  

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Il Crepuscolo degli Dèi possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Il Crepuscolo degli Dèi:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)