Modifica di Biblioteca:Callimaco, Inno a Pallade

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 16: Riga 16:
 
le gocce di sudore e dalla bocca,
 
le gocce di sudore e dalla bocca,
 
stretta sul morso, l'incrostata schiuma
 
stretta sul morso, l'incrostata schiuma
tolse del tutto. Andate, donne achee,
+
tolse del tutto. Andate, donne Achee,
 
non portate profumi né alabastri
 
non portate profumi né alabastri
 
(odo il suono dei mozzi sotto l'asse)
 
(odo il suono dei mozzi sotto l'asse)
Riga 24: Riga 24:
 
né portate lo specchio: è sempre bello
 
né portate lo specchio: è sempre bello
 
il volto suo. Neppure quando il frigio
 
il volto suo. Neppure quando il frigio
fece sull'[[Ida (2)|Ida]] l'arbitro al giudizio,
+
fece sull'Ida l'arbitro al giudizio,
 
volse lo sguardo al cerchio di oricalco
 
volse lo sguardo al cerchio di oricalco
 
la grande dea né al diafano fluire
 
la grande dea né al diafano fluire
del [[Simoenta]]. Né si specchiò [[Era]].
+
del [[Simoenta]]. Né si specchiò Era.
 
[[Cipride]] invece, preso il terso rame,
 
[[Cipride]] invece, preso il terso rame,
 
spesso rifece una seconda volta
 
spesso rifece una seconda volta
 
la medesima ciocca della chioma.
 
la medesima ciocca della chioma.
 
Ella percorse centoventi giri
 
Ella percorse centoventi giri
di corsa doppia, come sull'[[Eurota (2)|Eurota]]
+
di corsa doppia, come sull'Eurota
 
le stelle [[Lacedemoni]] e da esperta
 
le stelle [[Lacedemoni]] e da esperta
 
si unse, versati i naturali unguenti,
 
si unse, versati i naturali unguenti,
Riga 45: Riga 45:
 
si pettini la chioma. Vieni, [[Atena]].
 
si pettini la chioma. Vieni, [[Atena]].
 
Lo stuolo prediletto delle vergini
 
Lo stuolo prediletto delle vergini
dei potenti [[Arestoridi]] è qui pronto.
+
dei potenti [[Ares]]toridi è qui pronto.
Anche lo scudo di [[Diomede (2)|Diomede]], [[Atena]],
+
Anche lo scudo di Diomede, [[Atena]],
 
viene portato: tra gli antichi [[Argivi]]
 
viene portato: tra gli antichi [[Argivi]]
[[Eumede (7)|Eumede]], il sacerdote che ti è caro,
+
Eumede, il sacerdote che ti è caro,
 
introdusse quest'uso e quando apprese
 
introdusse quest'uso e quando apprese
 
che un decreto di morte era sancito
 
che un decreto di morte era sancito
 
dal popolo a suo danno, se ne andava,
 
dal popolo a suo danno, se ne andava,
 
con la tua sacra immagine, in esilio
 
con la tua sacra immagine, in esilio
e sul monte [[Creione]], sul [[Creione]]
+
e sul monte Creione, sul Creione
 
prese dimora e tra scoscese rupi,
 
prese dimora e tra scoscese rupi,
 
che ora di Pallatidi hanno il nome,
 
che ora di Pallatidi hanno il nome,
Riga 60: Riga 60:
 
che godi del fragore dei cavalli
 
che godi del fragore dei cavalli
 
e degli scudi. Portatrici d'acqua,
 
e degli scudi. Portatrici d'acqua,
oggi non attingete; gente d'[[Argo (4)|Argo]],
+
oggi non attingete; gente d'Argo,
 
bevete oggi alle fonti e non al fiume.
 
bevete oggi alle fonti e non al fiume.
Oggi, serve alla fonte di [[Fisadia]]
+
Oggi, serve alla fonte di Fisadia
 
portate i vasi o a quella di [[Amimone]],
 
portate i vasi o a quella di [[Amimone]],
 
figlia di [[Danao]]. L'[[Inaco]] dai monti
 
figlia di [[Danao]]. L'[[Inaco]] dai monti
Riga 69: Riga 69:
 
a portare il bel bagno per [[Atena]].
 
a portare il bel bagno per [[Atena]].
 
Attento a non vedere la regina,
 
Attento a non vedere la regina,
non volendo, [[Pelasgo (2)|Pelasgo]]. Chi vedesse
+
non volendo, Pelasgo. Chi vedesse
 
colei che tiene in pugno la città,
 
colei che tiene in pugno la città,
 
[[Pallade (2)|Pallade]], nuda, per l'estrema volta
 
[[Pallade (2)|Pallade]], nuda, per l'estrema volta
volgerà gli occhi ad [[Argo (4)|Argo]]. Ma tu vieni,
+
volgerà gli occhi ad Argo. Ma tu vieni,
 
signora [[Atena]]: io narrerò qualcosa
 
signora [[Atena]]: io narrerò qualcosa
 
a costoro, nel tempo che tu giungi:
 
a costoro, nel tempo che tu giungi:
Riga 81: Riga 81:
 
aveva cara e non lasciava mai.
 
aveva cara e non lasciava mai.
 
Ma, sia che dirigesse i suoi cavalli
 
Ma, sia che dirigesse i suoi cavalli
verso l'antica [[Tespie]]...
+
verso l'antica Tespie...
o verso [[Aliarto (2)|Aliarto]], i campi dei [[Beoti]]
+
o verso Aliarto, i campi dei Beoti
attraversando, o verso [[Coronea]],
+
attraversando, o verso Coronea,
 
dove per lei c'è un tempio profumato
 
dove per lei c'è un tempio profumato
e lungo le correnti del [[Curalio]]
+
e lungo le correnti del Curalio
 
sono disposti altari, sul suo carro
 
sono disposti altari, sul suo carro
 
più d'una volta l'invitò la dea
 
più d'una volta l'invitò la dea
Riga 91: Riga 91:
 
e le figure delle danze in coro
 
e le figure delle danze in coro
 
le parevano privi di dolcezza
 
le parevano privi di dolcezza
se non li conduceva [[Cariclo (3)|Cariclo]].
+
se non li conduceva Cariclò.
 
Molte lacrime pure l'aspettavano
 
Molte lacrime pure l'aspettavano
 
anche se per [[Atena]] era l'amica
 
anche se per [[Atena]] era l'amica
Riga 110: Riga 110:
 
benché adirata, [[Atena]] la parola:
 
benché adirata, [[Atena]] la parola:
 
Qual demone alla via pericolosa,
 
Qual demone alla via pericolosa,
figlio di [[Evereo]], ti guidò, che gli occhi
+
figlio di Evero, ti guidò, che gli occhi
 
non porterai più indietro? Così disse
 
non porterai più indietro? Così disse
 
e notte colse gli occhi del ragazzo.
 
e notte colse gli occhi del ragazzo.
Riga 144: Riga 144:
 
il filo delle [[Moire]], nell'istante
 
il filo delle [[Moire]], nell'istante
 
in cui lo generasti. Ora ricevi,
 
in cui lo generasti. Ora ricevi,
[[Tiresia|figlio]] di [[Evereo]], quanto ti è dovuto.
+
figlio di Evero, quanto ti è dovuto.
 
Ma la figlia di [[Cadmo]] quante offerte
 
Ma la figlia di [[Cadmo]] quante offerte
 
un giorno brucerà, quante [[Aristeo]]!
 
un giorno brucerà, quante [[Aristeo]]!
Riga 167: Riga 167:
 
Conoscerà gli uccelli, quale voli
 
Conoscerà gli uccelli, quale voli
 
con esito propizio, quali invano,
 
con esito propizio, quali invano,
quali con ali infauste. Egli ai [[Beoti]]
+
quali con ali infauste. Egli ai Beoti
 
darà molti responsi, molti a [[Cadmo]]
 
darà molti responsi, molti a [[Cadmo]]
ed ai grandi [[Labdacidi]] in futuro.
+
ed ai grandi Labdacidi in futuro.
 
Un gran bastone gli darò che i passi
 
Un gran bastone gli darò che i passi
 
gli guidi nella giusta direzione
 
gli guidi nella giusta direzione
Riga 175: Riga 175:
 
E quando morirà, solo, tra i morti
 
E quando morirà, solo, tra i morti
 
andrà girando, ricco di saggezza,
 
andrà girando, ricco di saggezza,
onore per il grande [[Agesilao (2)|Agesilao]].
+
onore per il grande Agesilao.
 
Disse e assentì col capo: ed è compiuto
 
Disse e assentì col capo: ed è compiuto
 
ciò che [[Pallade (2)|Pallade]] approva con un cenno,
 
ciò che [[Pallade (2)|Pallade]] approva con un cenno,
Riga 185: Riga 185:
 
che non sia vero...
 
che non sia vero...
 
Proprio ora giunge [[Atena]]: voi, fanciulle,
 
Proprio ora giunge [[Atena]]: voi, fanciulle,
a cui sta a cuore [[Argo (4)|Argo]], ricevete
+
a cui sta a cuore Argo, ricevete
 
con l'elogio la dea, con le preghiere
 
con l'elogio la dea, con le preghiere
 
e con profonde grida. Salve, dea,
 
e con profonde grida. Salve, dea,
prenditi cura dell'Inachia [[Argo (4)|Argo]].
+
prenditi cura dell'Inachia Argo.
 
Salve a te che conduci via lontano
 
Salve a te che conduci via lontano
 
e di nuovo riporti i tuoi cavalli,
 
e di nuovo riporti i tuoi cavalli,
Riga 197: Riga 197:
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Bibliografia]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
 
[[Categoria:Fonti Antiche]]
[[Categoria:Verificato]]
 

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Il Crepuscolo degli Dèi possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Il Crepuscolo degli Dèi:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)

Questa pagina appartiene a una categoria nascosta: