Modifica di Biblioteca:Apollonio Rodio, Argonautiche, Libro II

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 283: Riga 283:
 
e le inseguirono. [[Zeus]] diede loro una forza instancabile:
 
e le inseguirono. [[Zeus]] diede loro una forza instancabile:
 
senza di lui non avrebbero mai potuto seguirle,
 
senza di lui non avrebbero mai potuto seguirle,
perché volavano rapide come tempeste di [[Zefiro]],
+
perché volavano rapide come tempeste di Zefiro,
 
sempre, quando andavano verso Fineo o ne ripartivano.
 
sempre, quando andavano verso Fineo o ne ripartivano.
 
Come quando sui monti i cani esperti di caccia
 
Come quando sui monti i cani esperti di caccia
Riga 413: Riga 413:
 
riversa dentro il mare le vaste correnti.
 
riversa dentro il mare le vaste correnti.
 
Spinta la vostra nave sino alla foce del fiume,
 
Spinta la vostra nave sino alla foce del fiume,
allora vedrete le torri di [[Eete]] Citeo
+
allora vedrete le torri di Eete Citeo
 
e il bosco ombroso di [[Ares]], dove sopra la cima
 
e il bosco ombroso di [[Ares]], dove sopra la cima
 
d'una quercia è disteso il vello, ed un drago,
 
d'una quercia è disteso il vello, ed un drago,
Riga 471: Riga 471:
 
e con piacere Parebio li vide nella sua casa:
 
e con piacere Parebio li vide nella sua casa:
 
da tanto tempo Fineo aveva predetto che un giorno
 
da tanto tempo Fineo aveva predetto che un giorno
uno stuolo di eroi dalla Grecia, diretti alla terra di [[Eete]],
+
uno stuolo di eroi dalla Grecia, diretti alla terra di Eete,
 
sarebbero approdati alla terra Tinia e per volere di [[Zeus]]  
 
sarebbero approdati alla terra Tinia e per volere di [[Zeus]]  
 
avrebbero messo fine agli assalti dei mostri.
 
avrebbero messo fine agli assalti dei mostri.
Riga 738: Riga 738:
 
la dea alla quale si deve la gloria più grande.
 
la dea alla quale si deve la gloria più grande.
 
All'alba del terzo giorno, col soffio possente
 
All'alba del terzo giorno, col soffio possente
di [[Zefiro]], lasciarono l'isola impervia, e videro,
+
di Zefiro, lasciarono l'isola impervia, e videro,
 
e costeggiarono di fronte, la foce del fiume Sangario
 
e costeggiarono di fronte, la foce del fiume Sangario
 
e la fertile terra dei Mariandini,
 
e la fertile terra dei Mariandini,
Riga 793: Riga 793:
 
il dolore lo prese, e disse queste parole:
 
il dolore lo prese, e disse queste parole:
 
"Amici miei, quale uomo avete perduto, quale soccorso  
 
"Amici miei, quale uomo avete perduto, quale soccorso  
nel vostro lungo viaggio per andare da [[Eete]]!
+
nel vostro lungo viaggio per andare da Eete!
 
Io lo conosco bene, l'ho visto in questa terra
 
Io lo conosco bene, l'ho visto in questa terra
 
in casa di mio padre Dascilo, quando attraverso
 
in casa di mio padre Dascilo, quando attraverso
Riga 908: Riga 908:
 
Perciò prevedo per noi una sorte infelice, come quella dei
 
Perciò prevedo per noi una sorte infelice, come quella dei
 
[due che son morti,
 
[due che son morti,
se non potremo neppure giungere alla città del terribile [[Eete]],
+
se non potremo neppure giungere alla città del terribile Eete,
 
né più tornare alla terra di Grecia, che è oltre le rupi:
 
né più tornare alla terra di Grecia, che è oltre le rupi:
 
si stenderà sopra noi un destino inglorioso
 
si stenderà sopra noi un destino inglorioso
Riga 918: Riga 918:
 
i compagni: la più parte di loro scelse Anceo per pilota.
 
i compagni: la più parte di loro scelse Anceo per pilota.
 
S'imbarcarono all'alba del dodicesimo giorno:
 
S'imbarcarono all'alba del dodicesimo giorno:
alle loro spalle soffiava un forte vento di [[Zefiro]].
+
alle loro spalle soffiava un forte vento di Zefiro.
 
Rapidamente oltrepassarono a remi il fiume Acheronte,
 
Rapidamente oltrepassarono a remi il fiume Acheronte,
 
poi, fidando nel vento, issarono le vele e nel tempo sereno
 
poi, fidando nel vento, issarono le vele e nel tempo sereno
Riga 934: Riga 934:
 
dove era stato compagno di [[Eracle]], morì sulle rive del mare
 
dove era stato compagno di [[Eracle]], morì sulle rive del mare
 
per la ferita di un dardo, che, in quelle terre, l'aveva colpito.
 
per la ferita di un dardo, che, in quelle terre, l'aveva colpito.
Per un poco non passarono avanti, perché [[Persefone]] stessa  
+
Per un poco non passarono avanti, perché Persefone stessa  
 
rimandò l'anima lacrimosa del figlio di Attore,
 
rimandò l'anima lacrimosa del figlio di Attore,
 
che supplicava di poter vedere per un momento i suoi pari.
 
che supplicava di poter vedere per un momento i suoi pari.
Riga 1 115: Riga 1 115:
 
doveva venire in quel luogo alle loro speranze?
 
doveva venire in quel luogo alle loro speranze?
 
I figli di Frisso andavano, sopra una nave di Colchide,
 
I figli di Frisso andavano, sopra una nave di Colchide,
lasciata Eea, ed [[Eete]] Citeo, alla città di Orcomeno,
+
lasciata Eea, ed Eete Citeo, alla città di Orcomeno,
 
a prendere le ricchezze immense del padre: lui stesso, morendo,  
 
a prendere le ricchezze immense del padre: lui stesso, morendo,  
 
aveva loro ordinato di compiere il viaggio.
 
aveva loro ordinato di compiere il viaggio.
Riga 1 165: Riga 1 165:
 
E Argo gli rispose, affranto dalla sciagura:
 
E Argo gli rispose, affranto dalla sciagura:
 
"Vi era già prima noto, credo, che Frisso, nipote di Eolo,
 
"Vi era già prima noto, credo, che Frisso, nipote di Eolo,
venne ad Eea dalla Grecia; Frisso, che giunse alla città di [[Eete]],
+
venne ad Eea dalla Grecia; Frisso, che giunse alla città di Eete,
 
cavalcando un montone che fu mutato da [[Ermes]] in oro,
 
cavalcando un montone che fu mutato da [[Ermes]] in oro,
 
e il vello ancor oggi potete vederlo
 
e il vello ancor oggi potete vederlo
Riga 1 172: Riga 1 172:
 
lo sacrificò a [[Zeus]], il figlio di [[Crono]],
 
lo sacrificò a [[Zeus]], il figlio di [[Crono]],
 
nella sua veste di protettore degli esuli.
 
nella sua veste di protettore degli esuli.
[[Eete]] accolse Frisso nella sua casa e gli diede in moglie
+
Eete accolse Frisso nella sua casa e gli diede in moglie
 
la figlia Calciope, senza doni, per la gioia dell'animo.
 
la figlia Calciope, senza doni, per la gioia dell'animo.
 
Noi siamo figli di Frisso e Calciope. Frisso ora è morto  
 
Noi siamo figli di Frisso e Calciope. Frisso ora è morto  
assai vecchio, nella casa di [[Eete]], e noi, obbedendo
+
assai vecchio, nella casa di Eete, e noi, obbedendo
 
all'ordine di nostro padre, andiamo a Orcomeno
 
all'ordine di nostro padre, andiamo a Orcomeno
 
a prendere possesso dell'eredità di Atamante.
 
a prendere possesso dell'eredità di Atamante.
Riga 1 188: Riga 1 188:
 
Erano infatti fratelli Creteo e Atamante,
 
Erano infatti fratelli Creteo e Atamante,
 
e io sono il nipote di Creteo, e vado con questi compagni
 
e io sono il nipote di Creteo, e vado con questi compagni
dalla Grecia alla città di [[Eete]]. Ma di queste cose
+
dalla Grecia alla città di Eete. Ma di queste cose
 
parleremo più tardi. Adesso prima vestitevi.
 
parleremo più tardi. Adesso prima vestitevi.
 
Credo che per volere divino siete venuti da me, bisognosi d'aiuto".
 
Credo che per volere divino siete venuti da me, bisognosi d'aiuto".
Riga 1 221: Riga 1 221:
 
del sacrificio di Frisso, per cui [[Zeus]] si sdegnò con gli Eolidi".  
 
del sacrificio di Frisso, per cui [[Zeus]] si sdegnò con gli Eolidi".  
 
Così li esortava, ma quelli inorridirono al suo discorso:
 
Così li esortava, ma quelli inorridirono al suo discorso:
pensavano che non avrebbero mai trovato [[Eete]] benigno,
+
pensavano che non avrebbero mai trovato Eete benigno,
 
se era nei loro disegni portare via il vello d'oro.
 
se era nei loro disegni portare via il vello d'oro.
 
E così disse Argo, turbato all'idea dell'impresa che osavano:
 
E così disse Argo, turbato all'idea dell'impresa che osavano:
 
"Amici miei, non vi mancherà il nostro aiuto,  
 
"Amici miei, non vi mancherà il nostro aiuto,  
 
se ne avete bisogno, per quanto è in nostro potere.
 
se ne avete bisogno, per quanto è in nostro potere.
Ma [[Eete]] è crudele, violento, terribile;
+
Ma Eete è crudele, violento, terribile;
 
perciò ho grande paura per le sorti del vostro viaggio.
 
perciò ho grande paura per le sorti del vostro viaggio.
 
Si vanta d'essere figlio del Sole, intorno a lui sono
 
Si vanta d'essere figlio del Sole, intorno a lui sono
 
le innumerevoli genti dei Colchi, e nel grido feroce
 
le innumerevoli genti dei Colchi, e nel grido feroce
 
e nella forza immensa si mette alla pari di [[Ares]].
 
e nella forza immensa si mette alla pari di [[Ares]].
Ma anche senza contare [[Eete]], è egualmente difficile
+
Ma anche senza contare Eete, è egualmente difficile
 
prendere il vello, tale è il serpente che lo custodisce,
 
prendere il vello, tale è il serpente che lo custodisce,
 
insonne, immortale; gli diede vita la Terra,  
 
insonne, immortale; gli diede vita la Terra,  
Riga 1 245: Riga 1 245:
 
"Amico mio, non cercare di spaventarci coi tuoi discorsi.
 
"Amico mio, non cercare di spaventarci coi tuoi discorsi.
 
Non ci manca il coraggio a tal punto da dichiararci
 
Non ci manca il coraggio a tal punto da dichiararci
sconfitti da [[Eete]] nella prova delle armi;
+
sconfitti da Eete nella prova delle armi;
 
anche noi andiamo là esperti di guerra,
 
anche noi andiamo là esperti di guerra,
 
io credo, e nati dal sangue degli immortali.  
 
io credo, e nati dal sangue degli immortali.  
Riga 1 303: Riga 1 303:
 
"Siamo giunti alla terra di Colchide, alle correnti del Fasi:
 
"Siamo giunti alla terra di Colchide, alle correnti del Fasi:
 
è giunto il momento che tra noi meditiamo
 
è giunto il momento che tra noi meditiamo
se saggiare [[Eete]] con le maniere cortesi,
+
se saggiare Eete con le maniere cortesi,
 
oppure trovare qualche altro mezzo efficace".
 
oppure trovare qualche altro mezzo efficace".
 
Così disse, e [[Giasone]], seguendo il consiglio di Argo,
 
Così disse, e [[Giasone]], seguendo il consiglio di Argo,

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Il Crepuscolo degli Dèi possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Il Crepuscolo degli Dèi:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)