I Viaggi di Mandeville

Versione del 20 nov 2021 alle 20:27 di Ilcrepuscolo (discussione | contributi) (Creata pagina con "{{SchedaBiblioteca |anagrafica=I VIAGGI DI MANDEVILLE |immagine=200px |titolo=Voyage d'outre mer |autore=John Mandeville |tipo=Fonti Antiche |datazion...")
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
I VIAGGI DI MANDEVILLE
Noimage.jpg
Titolo orig.: Voyage d'outre mer
Autore: John Mandeville
Nazione: {{{nazione}}}
Sezione: Creature Fantastiche
Anno: 1357-1371
Tipo: Fonti Antiche
Genere: Romanzo
Subgenere: {{{subgenere}}}
Lingua orig.: Francese
In Biblioteca: No
Traduzione: -

Pubblicato in francese tra il 1357 e il 1371, il Voyage d'outre mer, conosciuto anche come I viaggi di Mandeville (in inglese The Travels of Sir John Mandeville) che è per lo più una vasta compilazione da varie fonti (Guglielmo di Boldensale, Odorico da Pordenone, Vincenzo di Beauvais, ecc.), sia pure con alcune notizie di prima mano soprattutto per quanto riguarda i Luoghi Santi dall'autore sicuramente visitati, ebbe larghissima fortuna: fu tradotto in latino, in tedesco, in italiano ed esiste in inglese in tre diverse redazioni. L'opera fu nota a Leonardo (che la cita in un foglio del Codice Atlantico tra i libri posseduti: Giovan di Mandinilla) e a Cristoforo Colombo (secondo alcuni avrebbe fatto parte delle letture in base alle quali Colombo concepì la sua impresa) e Martin Frobisher.
L'opera appartiene al filone del viaggio inventato, apocrifo, cioè falsamente attribuito ad altri, diffusa poi in particolare nei secoli XVII e XVIII, sulla spinta delle grandi esplorazioni geografiche ma prima che prendesse piede un'autentica cultura scientifica dell'esplorazione. Benché il racconto descrivesse in realtà un viaggio immaginario, fu creduto autentico per almeno due secoli. Il racconto raccolse una straordinaria popolarità, anche grazie alla traduzione in molte altre lingue: ceco, danese, olandese, irlandese.