Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Teocrito, Idilli, II - La fattura"

m (Sostituzione testo - 'Artemide' con 'Artemide')
m (Sostituzione testo - 'Arianna' con 'Arianna')
(16 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 8: Riga 8:
 
né bussa alla mia porta, il mascalzone!
 
né bussa alla mia porta, il mascalzone!
 
Certamente in un'altra direzione
 
Certamente in un'altra direzione
Eros ed Afrodite se ne andarono
+
[[Eros]] ed [[Afrodite]] se ne andarono
 
col suo cuore volubile. Domani
 
col suo cuore volubile. Domani
 
andrò per incontrarlo alla palestra
 
andrò per incontrarlo alla palestra
Riga 14: Riga 14:
 
per quello che mi fa. Per il momento
 
per quello che mi fa. Per il momento
 
sto per fargli l'incanto con l'incenso.
 
sto per fargli l'incanto con l'incenso.
Ma tu, Selene, splendi a luce piena,
+
Ma tu, [[Selene]], splendi a luce piena,
 
io canterò per te, dea, sottovoce
 
io canterò per te, dea, sottovoce
e per Ecate ctonia, al cui passaggio
+
e per [[Ecate]] ctonia, al cui passaggio
 
tremano i cani, quando va girando
 
tremano i cani, quando va girando
 
tra le tombe dei morti e il nero sangue.
 
tra le tombe dei morti e il nero sangue.
Salve, Ecate terribile, soccòrrimi
+
Salve, [[Ecate]] terribile, soccòrrimi
 
fino alla fine, porta a compimento
 
fino alla fine, porta a compimento
 
questa fattura che non è inferiore
 
questa fattura che non è inferiore
alle magie di Circe o di Medea
+
alle magie di [[Circe]] o di [[Medea]]
 
né a quelle della bionda Perimeda.
 
né a quelle della bionda Perimeda.
 
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
 
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Riga 57: Riga 57:
 
insieme con la dea, così si strugga
 
insieme con la dea, così si strugga
 
Delfi di Mindo presto per amore,
 
Delfi di Mindo presto per amore,
e come, spinto da Afrodite, gira
+
e come, spinto da [[Afrodite]], gira
 
questo cerchio di bronzo, così giri
 
questo cerchio di bronzo, così giri
 
finalmente quell'uomo alla mia porta.
 
finalmente quell'uomo alla mia porta.
Riga 64: Riga 64:
 
questo, signora: sia una donna o un uomo
 
questo, signora: sia una donna o un uomo
 
che va a letto con lui, fino a tal punto
 
che va a letto con lui, fino a tal punto
ne perda la memoria, come Teseo,
+
ne perda la memoria, come [[Teseo]],
 
che in Dia dimenticò - così si narra -
 
che in Dia dimenticò - così si narra -
un tempo Arianna dalle belle trecce.
+
un tempo [[Arianna]] dalle belle trecce.
 
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
 
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
 
L'ippòmane è una pianta dell'Arcadia,
 
L'ippòmane è una pianta dell'Arcadia,
Riga 77: Riga 77:
 
Delfi perse una frangia del mantello;
 
Delfi perse una frangia del mantello;
 
ora la strappo e nel violento fuoco
 
ora la strappo e nel violento fuoco
la lascio andare. Ahi, Eros tormentoso,
+
la lascio andare. Ahi, [[Eros]] tormentoso,
 
perché come mignatta di palude,
 
perché come mignatta di palude,
 
attaccato al mio corpo, fino in fondo
 
attaccato al mio corpo, fino in fondo
Riga 101: Riga 101:
 
tra queste una leonessa.
 
tra queste una leonessa.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
E l'anima beata di Taumaride,
 
E l'anima beata di Taumaride,
 
nutrice tracia, della porta accanto,
 
nutrice tracia, della porta accanto,
Riga 110: Riga 110:
 
da festa di Clearista.
 
da festa di Clearista.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
E quando mi trovavo a mezza strada,
 
E quando mi trovavo a mezza strada,
 
dove abita Licòne, vidi Delfi
 
dove abita Licòne, vidi Delfi
Riga 116: Riga 116:
 
Più bionda delle bacche di elicriso
 
Più bionda delle bacche di elicriso
 
avevano la barba e il loro petto
 
avevano la barba e il loro petto
brillava molto più di te, Selene,
+
brillava molto più di te, [[Selene]],
 
ché la bella fatica del ginnasio
 
ché la bella fatica del ginnasio
 
lasciavano da poco.
 
lasciavano da poco.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
Come lo vidi ne divenni folle,
 
Come lo vidi ne divenni folle,
 
fu devastato l'animo da un fuoco,
 
fu devastato l'animo da un fuoco,
Riga 130: Riga 130:
 
e dieci notti a letto.
 
e dieci notti a letto.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
dimmi da dove venne, dea Selene.
+
dimmi da dove venne, dea [[Selene]].
 
Più d'una volta prese la mia pelle
 
Più d'una volta prese la mia pelle
 
il colore del tasso, mi cadevano
 
il colore del tasso, mi cadevano
Riga 140: Riga 140:
 
fuggendo se ne andava.
 
fuggendo se ne andava.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
dimmi da dove venne, dea Selene.
+
dimmi da dove venne, dea [[Selene]].
 
Così alla serva raccontai le cose
 
Così alla serva raccontai le cose
 
com'erano realmente: "Avanti, Tèstili,
 
com'erano realmente: "Avanti, Tèstili,
Riga 150: Riga 150:
 
gli piace intrattenersi.
 
gli piace intrattenersi.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
E quando vedi che è rimasto solo,
 
E quando vedi che è rimasto solo,
 
senza farti notare, fagli un cenno
 
senza farti notare, fagli un cenno
Riga 161: Riga 161:
 
con il piede leggero,
 
con il piede leggero,
 
l'amor mio
 
l'amor mio
senti da dove venne, dea Selene,
+
senti da dove venne, dea [[Selene]],
 
divenni più gelata della neve,
 
divenni più gelata della neve,
 
mi scendeva il sudore dalla fronte
 
mi scendeva il sudore dalla fronte
Riga 171: Riga 171:
 
identico a un fantoccio.
 
identico a un fantoccio.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
Come mi vide quel disamorato,
 
Come mi vide quel disamorato,
 
con gli occhi vòlti a terra, si sedette
 
con gli occhi vòlti a terra, si sedette
Riga 181: Riga 181:
 
l'amabile Filino.
 
l'amabile Filino.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
Sarei venuto, sì, per Eros dolce,
+
Sarei venuto, sì, per [[Eros]] dolce,
 
con due o tre amici ci sarei venuto,
 
con due o tre amici ci sarei venuto,
 
appena fatta notte, custodendo
 
appena fatta notte, custodendo
i pomi di Dioniso nella veste
+
i pomi di [[Dioniso]] nella veste
e il germoglio di pioppo sacro ad Eracle
+
e il germoglio di pioppo sacro ad [[Eracle]]
 
portando in capo, tutt'intorno avvolto
 
portando in capo, tutt'intorno avvolto
 
da legami purpurei.
 
da legami purpurei.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
E se mi accoglievate, era un piacere
 
E se mi accoglievate, era un piacere
 
( agile e bello in mezzo a tutti i giovani
 
( agile e bello in mezzo a tutti i giovani
Riga 200: Riga 200:
 
scuri e fiaccole certo.
 
scuri e fiaccole certo.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
Ed io rendevo prima grazie a Cipride
 
Ed io rendevo prima grazie a Cipride
 
e a te, donna, seconda dopo Cipride
 
e a te, donna, seconda dopo Cipride
 
che dall'incendio mi traesti fuori
 
che dall'incendio mi traesti fuori
 
chiamandomi mezzo arso alla tua casa.
 
chiamandomi mezzo arso alla tua casa.
Più bruciante di Efesto che arde in Lipari
+
Più bruciante di [[Efesto]] che arde in Lipari
spesso Eros fa la fiamma.
+
spesso [[Eros]] fa la fiamma.
 
L'amor mio
 
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
+
senti da dove venne, dea [[Selene]].
 
E fa fuggire con malvagia furia
 
E fa fuggire con malvagia furia
 
e la vergine fuori della stanza
 
e la vergine fuori della stanza
Riga 218: Riga 218:
 
e i volti erano ardenti più di prima
 
e i volti erano ardenti più di prima
 
e noi sussurravamo soavemente.
 
e noi sussurravamo soavemente.
Selene amica, per non farla lunga,
+
[[Selene]] amica, per non farla lunga,
 
il più fu fatto ed arrivammo entrambi
 
il più fu fatto ed arrivammo entrambi
 
a ciò che bramavamo e fino ad ieri
 
a ciò che bramavamo e fino ad ieri
Riga 227: Riga 227:
 
di Melissò, nell'ora che correvano
 
di Melissò, nell'ora che correvano
 
nel cielo le cavalle, trasportando
 
nel cielo le cavalle, trasportando
Eos color rosa fuori dall'Oceano,
+
[[Eos]] color rosa fuori dall'[[Oceano]],
 
e mi disse un gran numero di cose
 
e mi disse un gran numero di cose
 
e tra l'altro che Delfi è innamorato.
 
e tra l'altro che Delfi è innamorato.
Riga 233: Riga 233:
 
se l'amore è una donna oppure un uomo
 
se l'amore è una donna oppure un uomo
 
ma tant'era, e che sempre vino schietto
 
ma tant'era, e che sempre vino schietto
si faceva versare in nome d'Eros
+
si faceva versare in nome d'[[Eros]]
 
e infine se ne andava con gran fretta,
 
e infine se ne andava con gran fretta,
 
e dicendo che aveva l'intenzione
 
e dicendo che aveva l'intenzione
Riga 245: Riga 245:
 
qualcosa di diverso che gli piace?
 
qualcosa di diverso che gli piace?
 
Non mi ha dimenticata? Con i filtri
 
Non mi ha dimenticata? Con i filtri
voglio incantarlo adesso e, per le Moire,
+
voglio incantarlo adesso e, per le [[Moire]],
alla porta dell'Ade andrà a bussare.
+
alla porta dell'[[Ade]] andrà a bussare.
 
Tali incanti malefici, signora,
 
Tali incanti malefici, signora,
 
che appresi da un Assiro, un forestiero,
 
che appresi da un Assiro, un forestiero,
 
ti dico che conservo nella cesta.
 
ti dico che conservo nella cesta.
 
Ma tu rivolgi lieta i tuoi puledri
 
Ma tu rivolgi lieta i tuoi puledri
all'Oceano, divina, e il desiderio
+
all'[[Oceano]], divina, e il desiderio
 
io lo sopporterò come promisi.
 
io lo sopporterò come promisi.
Salve, Selene dal lucente trono,
+
Salve, [[Selene]] dal lucente trono,
 
salve altre stelle che seguite il carro
 
salve altre stelle che seguite il carro
della Notte che porta grande quiete.
+
della [[Nyx]] che porta grande quiete.
  
 
</poem>
 
</poem>

Versione delle 11:00, 17 apr 2017

Dov'è l'alloro? Pòrgimelo, Tèstili,
e i filtri dove sono? Cingi il vaso
con un filo di lana porporina:
voglio incantare l'uomo mio crudele.
Sono dodici giorni che non viene,
non sa, l'infame, se son viva o morta
né bussa alla mia porta, il mascalzone!
Certamente in un'altra direzione
Eros ed Afrodite se ne andarono
col suo cuore volubile. Domani
andrò per incontrarlo alla palestra
di Timagèto e mi farò sentire
per quello che mi fa. Per il momento
sto per fargli l'incanto con l'incenso.
Ma tu, Selene, splendi a luce piena,
io canterò per te, dea, sottovoce
e per Ecate ctonia, al cui passaggio
tremano i cani, quando va girando
tra le tombe dei morti e il nero sangue.
Salve, Ecate terribile, soccòrrimi
fino alla fine, porta a compimento
questa fattura che non è inferiore
alle magie di Circe o di Medea
né a quelle della bionda Perimeda.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Per prima cosa si consuma al fuoco
la farina. Su, Tèstili, cospargila.
Disgraziata, ma dove sei volata
dentro di te? Ma certo, sudiciona,
adesso dunque sono diventata
addirittura il tuo divertimento!
Spargila e dici nello stesso tempo:
"Sono le ossa di Delfi che cospargo".
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Delfi mi fece male ed io per Delfi
brucio l'alloro e come quello avvampa
con forte crepitare e all'improvviso
arde e non lascia cenere, anche Delfi
così distrugga le sue carni al fuoco.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Ora offrirò la crusca, ma tu, Artemide,
tu potresti scrollare anche il diamante
che è nel regno dei morti o se qualcosa
esiste di più saldo. Per noi, Tèstili,
nella città guaiscono le cagne.
Nei trivi c'è la dea: fa' risuonare
rapidamente il cembalo di bronzo!
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Ed ecco tace il mare, tace il vento,
ma non tace il tormento nel mio petto,
ma tutta brucio per chi me, infelice,
non una moglie fece diventare
ma una poco di buono, non più vergine.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
E come questa cera faccio struggere
insieme con la dea, così si strugga
Delfi di Mindo presto per amore,
e come, spinto da Afrodite, gira
questo cerchio di bronzo, così giri
finalmente quell'uomo alla mia porta.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Libo tre volte e per tre volte dico
questo, signora: sia una donna o un uomo
che va a letto con lui, fino a tal punto
ne perda la memoria, come Teseo,
che in Dia dimenticò - così si narra -
un tempo Arianna dalle belle trecce.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
L'ippòmane è una pianta dell'Arcadia,
per cui sui monti tutte le puledre
e le agili cavalle vanno in furia;
così possa vedere pure Delfi
venire come un folle a questa casa
lontano dalla lucida palestra.
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Delfi perse una frangia del mantello;
ora la strappo e nel violento fuoco
la lascio andare. Ahi, Eros tormentoso,
perché come mignatta di palude,
attaccato al mio corpo, fino in fondo
ti sei bevuto tutto il nero sangue?
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Domani una malefica bevanda
ti porterò tritando una lucertola.
Ora, Tèstili, prendi le erbe magiche
e la sua soglia spalma di nascosto
finché dura la notte [nel profondo
del cuore sono avvinta e lui non pensa
a me neppure un poco] e di' pian piano:
"Le ossa di Delfi metto nell'impasto".
Ruota, porta quell'uomo a casa mia.
Ora che sono sola in quale modo
piangerò l'amor mio, da che comincio?
Chi mi produsse questo gran malanno?
La nostra portatrice di canestri
venne al bosco di Artemide, Anassò
figlia di Eubùlo, dove quella volta
numerose altre bestie tutt'intorno
venivano a sfilare in processione,
tra queste una leonessa.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
E l'anima beata di Taumaride,
nutrice tracia, della porta accanto,
mi scongiurò, mi supplicò di assistere
alla sfilata. Ed io, disgraziatissima,
l'accompagnavo col mantello buono
a strascico, di bisso, e indosso l'abito
da festa di Clearista.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
E quando mi trovavo a mezza strada,
dove abita Licòne, vidi Delfi
con Eudamippo che veniva avanti.
Più bionda delle bacche di elicriso
avevano la barba e il loro petto
brillava molto più di te, Selene,
ché la bella fatica del ginnasio
lasciavano da poco.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
Come lo vidi ne divenni folle,
fu devastato l'animo da un fuoco,
povera me, svanì la mia bellezza
e non mi accorsi della processione
e non so dire come tornai a casa,
ma nel delirio di una febbre ardente
rimanevo ammalata dieci giorni
e dieci notti a letto.
L'amor mio
dimmi da dove venne, dea Selene.
Più d'una volta prese la mia pelle
il colore del tasso, mi cadevano
i capelli da testa fino all'ultimo
ed ero, per il resto, pelle e ossa.
Da chi non mi recai, di quale vecchia
incantatrice tralasciai la casa?
Ma la cosa era grave e intanto il tempo
fuggendo se ne andava.
L'amor mio
dimmi da dove venne, dea Selene.
Così alla serva raccontai le cose
com'erano realmente: "Avanti, Tèstili,
trova un rimedio al male mio difficile.
Tutta mi tiene, sventurata, il Mindio
in suo possesso. Corri alla palestra
di Timagèto, cerca di trovarlo,
è lì che va di solito, in quel luogo
gli piace intrattenersi.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
E quando vedi che è rimasto solo,
senza farti notare, fagli un cenno
e digli: 'Sei invitato da Simeta'.
Fallo venire qui". Così dicevo.
Quella vi si recò e condusse Delfi
dalla pelle splendente alla mia casa.
Ed io come lo vidi, mentre ancora
passava oltre la soglia della porta
con il piede leggero,
l'amor mio
senti da dove venne, dea Selene,
divenni più gelata della neve,
mi scendeva il sudore dalla fronte
copioso come gocce di rugiada,
la voce non riuscivo a mandar fuori
neppure balbettando, come i bimbi
quando, nel sonno, parlano alla mamma,
e rimasi impalata col bel corpo
identico a un fantoccio.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
Come mi vide quel disamorato,
con gli occhi vòlti a terra, si sedette
sul letto e lì seduto mi faceva
questo discorso: "In verità Simeta,
di tanto nel chiamarmi a questa casa
mi precedesti, prima che venissi,
di quanto or ora precedetti in corsa
l'amabile Filino.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
Sarei venuto, sì, per Eros dolce,
con due o tre amici ci sarei venuto,
appena fatta notte, custodendo
i pomi di Dioniso nella veste
e il germoglio di pioppo sacro ad Eracle
portando in capo, tutt'intorno avvolto
da legami purpurei.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
E se mi accoglievate, era un piacere
( agile e bello in mezzo a tutti i giovani
infatti sono detto ) e mi bastava
baciare solo la tua bella bocca.
Se mi aveste scacciato, se la porta
fosse stata fermata dalla spranga
contro di voi sarebbero venute
scuri e fiaccole certo.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
Ed io rendevo prima grazie a Cipride
e a te, donna, seconda dopo Cipride
che dall'incendio mi traesti fuori
chiamandomi mezzo arso alla tua casa.
Più bruciante di Efesto che arde in Lipari
spesso Eros fa la fiamma.
L'amor mio
senti da dove venne, dea Selene.
E fa fuggire con malvagia furia
e la vergine fuori della stanza
e la sposa che lascia ancora caldo
il letto del marito". Così disse.
Io, credulona, presolo per mano,
lo reclinai sul morbido giaciglio.
E presto il corpo si scaldava al corpo
e i volti erano ardenti più di prima
e noi sussurravamo soavemente.
Selene amica, per non farla lunga,
il più fu fatto ed arrivammo entrambi
a ciò che bramavamo e fino ad ieri
non ebbe nulla da rimproverarmi
ed io nemmeno a lui. Ma stamattina
venne da me la madre di Filista,
suonatrice di flauto, con la madre
di Melissò, nell'ora che correvano
nel cielo le cavalle, trasportando
Eos color rosa fuori dall'Oceano,
e mi disse un gran numero di cose
e tra l'altro che Delfi è innamorato.
Diceva di non essere ben certa
se l'amore è una donna oppure un uomo
ma tant'era, e che sempre vino schietto
si faceva versare in nome d'Eros
e infine se ne andava con gran fretta,
e dicendo che aveva l'intenzione
di riempirgli la casa di corone.
Queste cose mi disse la straniera
ed è la verità: da me veniva
anche tre o quattro volte un tempo e spesso
riponeva da me l'ampolla dorica.
Ed ora invece, che non l'ho più visto
sono dodici giorni. E non ha dunque
qualcosa di diverso che gli piace?
Non mi ha dimenticata? Con i filtri
voglio incantarlo adesso e, per le Moire,
alla porta dell'Ade andrà a bussare.
Tali incanti malefici, signora,
che appresi da un Assiro, un forestiero,
ti dico che conservo nella cesta.
Ma tu rivolgi lieta i tuoi puledri
all'Oceano, divina, e il desiderio
io lo sopporterò come promisi.
Salve, Selene dal lucente trono,
salve altre stelle che seguite il carro
della Nyx che porta grande quiete.