Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Omero, Iliade, Libro XV"

m (Sostituzione testo - 'Telamonìde' con 'Telamonide')
m (Sostituzione testo - 'Troia' con 'Troia')
(29 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 4: Riga 4:
 
ai vôti cocchi; e [[Zeus]] in quel momento<br>
 
ai vôti cocchi; e [[Zeus]] in quel momento<br>
 
sull'Ida risvegliossi accanto a Era. <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
 
sull'Ida risvegliossi accanto a Era. <span style="font-size:10px;float:right" id="5">      5</span><br>
Surse, stette, e gli [[Achei]] vide e i Troiani,<br>
+
Surse, stette, e gli [[Achei]] vide e i [[Troia]]ni,<br>
 
questi incalzati, e quei coll'aste a tergo<br>
 
questi incalzati, e quei coll'aste a tergo<br>
incalzanti, e tra loro il re Poseidone.<br>
+
incalzanti, e tra loro il re [[Poseidone]].<br>
Vide altrove prostrato Ettore, e intorno<br>
+
Vide altrove prostrato [[Ettore]], e intorno<br>
 
stargli i compagni addolorati, ed esso <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
 
stargli i compagni addolorati, ed esso <span style="font-size:10px;float:right" id="10">      10</span><br>
 
del sentimento uscito, e dall'anelo<br>
 
del sentimento uscito, e dall'anelo<br>
Riga 17: Riga 17:
 
terribil occhio guatò Era, e disse:<br>
 
terribil occhio guatò Era, e disse:<br>
 
Scaltra malvagia, la sottil tua frode<br>
 
Scaltra malvagia, la sottil tua frode<br>
dalla pugna cessar fe' il divo Ettore,<br>
+
dalla pugna cessar fe' il divo [[Ettore]],<br>
e i Troiani fuggir. Non so perch'io <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
+
e i [[Troia]]ni fuggir. Non so perch'io <span style="font-size:10px;float:right" id="20">      20</span><br>
 
or non t'afferri, e col flagel non faccia<br>
 
or non t'afferri, e col flagel non faccia<br>
 
a te prima saggiar del dolo il frutto.<br>
 
a te prima saggiar del dolo il frutto.<br>
Riga 33: Riga 33:
 
Né ciò tutto quetava ancor la bile<br>
 
Né ciò tutto quetava ancor la bile<br>
 
che mi bollìa nel cor, quando, commosse<br>
 
che mi bollìa nel cor, quando, commosse<br>
d'Eracle a danno le procelle e i venti, <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
+
d'[[Eracle]] a danno le procelle e i venti, <span style="font-size:10px;float:right" id="35">      35</span><br>
 
tu pel mar l'agitasti, e macchinando<br>
 
tu pel mar l'agitasti, e macchinando<br>
 
la sua rovina lo svïasti a Coo,<br>
 
la sua rovina lo svïasti a Coo,<br>
Riga 48: Riga 48:
 
d'ogni spergiuro marital mio letto:<br>
 
d'ogni spergiuro marital mio letto:<br>
 
se agli Achivi soccorse e nocque ai Teucri<br>
 
se agli Achivi soccorse e nocque ai Teucri<br>
il re Poseidone, non fu mio consiglio, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
+
il re [[Poseidone]], non fu mio consiglio, <span style="font-size:10px;float:right" id="50">      50</span><br>
 
ma del suo cor spontaneo moto, e pièta<br>
 
ma del suo cor spontaneo moto, e pièta<br>
 
de' mal condotti Argivi. Esorterollo<br>
 
de' mal condotti Argivi. Esorterollo<br>
Riga 57: Riga 57:
 
in un solo voler consentirai,<br>
 
in un solo voler consentirai,<br>
 
consentiravvi (e sia diversa pure<br>
 
consentiravvi (e sia diversa pure<br>
la sua mente) ben tosto anco Poseidone.<br>
+
la sua mente) ben tosto anco [[Poseidone]].<br>
 
Or tu, se brami che per prova io vegga <span style="font-size:10px;float:right" id="60">      60</span><br>
 
Or tu, se brami che per prova io vegga <span style="font-size:10px;float:right" id="60">      60</span><br>
 
sincero il tuo parlar, rimonta in cielo,<br>
 
sincero il tuo parlar, rimonta in cielo,<br>
 
e qua m'invìa sull'Ida Iri ed [[Apollo]].<br>
 
e qua m'invìa sull'Ida Iri ed [[Apollo]].<br>
 
Iri nel campo degli [[Achei]] discesa<br>
 
Iri nel campo degli [[Achei]] discesa<br>
a Poseidone farà l'alto precetto<br>
+
a [[Poseidone]] farà l'alto precetto<br>
 
d'abbandonar la pugna, e di tornarsi <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
 
d'abbandonar la pugna, e di tornarsi <span style="font-size:10px;float:right" id="65">      65</span><br>
 
ai marini soggiorni. [[Apollo]] all'armi<br>
 
ai marini soggiorni. [[Apollo]] all'armi<br>
Ettore desterà, novello in petto<br>
+
[[Ettore]] desterà, novello in petto<br>
 
spirandogli vigor, sì che sanato<br>
 
spirandogli vigor, sì che sanato<br>
 
d'ogni dolore fra gli [[Achei]] di nuovo<br>
 
d'ogni dolore fra gli [[Achei]] di nuovo<br>
Riga 72: Riga 72:
 
cadan, fuggendo, del [[Pelide]] [[Achille]].<br>
 
cadan, fuggendo, del [[Pelide]] [[Achille]].<br>
 
Questi allor nella pugna il suo diletto<br>
 
Questi allor nella pugna il suo diletto<br>
Patroclo manderà, che morta in campo<br>
+
[[Patroclo]] manderà, che morta in campo<br>
 
molta nemica gioventù col divo <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
molta nemica gioventù col divo <span style="font-size:10px;float:right" id="75">      75</span><br>
 
mio figlio Sarpedon, morto egli stesso<br>
 
mio figlio Sarpedon, morto egli stesso<br>
Riga 129: Riga 129:
 
immensamente superar. Soffrite<br>
 
immensamente superar. Soffrite<br>
 
quindi in pace ogni mal che più gli piaccia <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
 
quindi in pace ogni mal che più gli piaccia <span style="font-size:10px;float:right" id="130">      130</span><br>
inviarvi a ciascuno. E a Ares, io credo,<br>
+
inviarvi a ciascuno. E a [[Ares]], io credo,<br>
 
il suo già tocca: Ascalafo, il più caro<br>
 
il suo già tocca: Ascalafo, il più caro<br>
 
d'ogni mortale al poderoso iddio<br>
 
d'ogni mortale al poderoso iddio<br>
Riga 160: Riga 160:
 
fatto di molti mali un rio guadagno, <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
fatto di molti mali un rio guadagno, <span style="font-size:10px;float:right" id="160">      160</span><br>
 
e creata a noi tutta alta sciagura?<br>
 
e creata a noi tutta alta sciagura?<br>
Perciocché, de' Troiani e degli [[Achei]]<br>
+
Perciocché, de' [[Troia]]ni e degli [[Achei]]<br>
 
abbandonate le contese, ei tosto<br>
 
abbandonate le contese, ei tosto<br>
 
risalendo all'[[Olimpo (1)|Olimpo]], in iscompiglio<br>
 
risalendo all'[[Olimpo (1)|Olimpo]], in iscompiglio<br>
Riga 181: Riga 181:
 
Quei mossero volando, e su l'altrice<br>
 
Quei mossero volando, e su l'altrice<br>
 
di fontane e di belve Ida discesi,<br>
 
di fontane e di belve Ida discesi,<br>
di Crono trovâr l'onniveggente<br>
+
di [[Crono]] trovâr l'onniveggente<br>
figlio sull'erto Gàrgaro seduto;<br>
+
figlio sull'erto Gargaro seduto;<br>
 
e circonfusa intorno il coronava <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
 
e circonfusa intorno il coronava <span style="font-size:10px;float:right" id="185">      185</span><br>
 
un'odorosa nube. Essi del grande<br>
 
un'odorosa nube. Essi del grande<br>
Riga 189: Riga 189:
 
loro obbedir della consorte ai detti,<br>
 
loro obbedir della consorte ai detti,<br>
 
ad Iri in prima il favellar rivolto, <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
 
ad Iri in prima il favellar rivolto, <span style="font-size:10px;float:right" id="190">      190</span><br>
Va, disse, Iri veloce, e al re Poseidone<br>
+
Va, disse, Iri veloce, e al re [[Poseidone]]<br>
 
nunzia verace il mio comando esponi.<br>
 
nunzia verace il mio comando esponi.<br>
 
Digli che il campo ei lasci e la battaglia,<br>
 
Digli che il campo ei lasci e la battaglia,<br>
Riga 204: Riga 204:
 
dalle nubi talor vola la neve<br>
 
dalle nubi talor vola la neve<br>
 
o la gelida grandine: a tal guisa <span style="font-size:10px;float:right" id="205">      205</span><br>
 
o la gelida grandine: a tal guisa <span style="font-size:10px;float:right" id="205">      205</span><br>
d'Ilio sui campi con rapido volo<br>
+
d'[[Ilio]] sui campi con rapido volo<br>
 
Iri calossi, e al divo Enosigeo<br>
 
Iri calossi, e al divo Enosigeo<br>
 
fattasi innanzi, così prese a dire:<br>
 
fattasi innanzi, così prese a dire:<br>
Riga 218: Riga 218:
 
quantunque egual vantarti oso tu sia<br>
 
quantunque egual vantarti oso tu sia<br>
 
a lui che mette agli altri Dei terrore.<br>
 
a lui che mette agli altri Dei terrore.<br>
Arse d'ira Poseidone, e le rispose: <span style="font-size:10px;float:right" id="220">      220</span><br>
+
Arse d'ira [[Poseidone]], e le rispose: <span style="font-size:10px;float:right" id="220">      220</span><br>
 
Ch'ei sia possente il so; ma sue parole<br>
 
Ch'ei sia possente il so; ma sue parole<br>
 
sono superbe, se forzar pretende<br>
 
sono superbe, se forzar pretende<br>
me suo pari in onor. Figli a Crono<br>
+
me suo pari in onor. Figli a [[Crono]]<br>
 
tre germani siam noi da Rea produtti,<br>
 
tre germani siam noi da Rea produtti,<br>
 
primo [[Zeus]], io secondo, e terzo il sire <span style="font-size:10px;float:right" id="225">      225</span><br>
 
primo [[Zeus]], io secondo, e terzo il sire <span style="font-size:10px;float:right" id="225">      225</span><br>
Riga 243: Riga 243:
 
in parte almeno non vorrai? De' buoni<br>
 
in parte almeno non vorrai? De' buoni<br>
 
pieghevole è la mente; e chi primiero<br>
 
pieghevole è la mente; e chi primiero<br>
nacque ha ministre, tu lo sai, l'Erinni. <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
+
nacque ha ministre, tu lo sai, l'[[Erinni]]. <span style="font-size:10px;float:right" id="245">      245</span><br>
 
Tu parli, o Diva, il ver, l'altro riprese:<br>
 
Tu parli, o Diva, il ver, l'altro riprese:<br>
 
e gran ventura è messaggier che avvisa<br>
 
e gran ventura è messaggier che avvisa<br>
Riga 253: Riga 253:
 
(e dal cor parte la minaccia mia),<br>
 
(e dal cor parte la minaccia mia),<br>
 
se [[Zeus]], a mio dispetto e di [[Atena]]<br>
 
se [[Zeus]], a mio dispetto e di [[Atena]]<br>
e di Era e d'Ermes e di Efesto, <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
+
e di Era e d'[[Ermes]] e di [[Efesto]], <span style="font-size:10px;float:right" id="255">      255</span><br>
risparmierà dell'alto Ilio le torri,<br>
+
risparmierà dell'alto [[Ilio]] le torri,<br>
 
né atterrarle vorrà, né darne intera<br>
 
né atterrarle vorrà, né darne intera<br>
 
la vittoria agli [[Achei]], sappia che questo<br>
 
la vittoria agli [[Achei]], sappia che questo<br>
Riga 262: Riga 262:
 
i combattenti [[Achei]]. Si volse allora<br>
 
i combattenti [[Achei]]. Si volse allora<br>
 
[[Zeus]] ad [[Apollo]], e disse: Or vanne, o caro,<br>
 
[[Zeus]] ad [[Apollo]], e disse: Or vanne, o caro,<br>
al bellicoso Ettore. Lo scotitore<br>
+
al bellicoso [[Ettore]]. Lo scotitore<br>
 
della terra evitando il nostro sdegno <span style="font-size:10px;float:right" id="265">      265</span><br>
 
della terra evitando il nostro sdegno <span style="font-size:10px;float:right" id="265">      265</span><br>
 
fe' ritorno nel mar. Se ciò non era,<br>
 
fe' ritorno nel mar. Se ciò non era,<br>
 
della pugna il rimbombo avrìa ferito<br>
 
della pugna il rimbombo avrìa ferito<br>
 
anche l'orecchio degl'inferni Dei<br>
 
anche l'orecchio degl'inferni Dei<br>
stanti intorno a Crono. Ad ambedue<br>
+
stanti intorno a [[Crono]]. Ad ambedue<br>
 
me' però torna che schivato egli abbia, <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
 
me' però torna che schivato egli abbia, <span style="font-size:10px;float:right" id="270">      270</span><br>
 
fatto più senno, di mie mani il peso;<br>
 
fatto più senno, di mie mani il peso;<br>
 
perché senza sudor la non sarìa<br>
 
perché senza sudor la non sarìa<br>
 
certo finita. Or tu la fimbrïata<br>
 
certo finita. Or tu la fimbrïata<br>
Egida imbraccia, e forte la percoti,<br>
+
[[Egida]] imbraccia, e forte la percoti,<br>
 
e spaventa gli [[Achei]]. Cura ti prenda, <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
 
e spaventa gli [[Achei]]. Cura ti prenda, <span style="font-size:10px;float:right" id="275">      275</span><br>
o Saettante, dell'illustre Ettore,<br>
+
o Saettante, dell'illustre [[Ettore]],<br>
 
e tal ne' polsi valentìa gli metti,<br>
 
e tal ne' polsi valentìa gli metti,<br>
ch'egli fino alle navi e all'Ellesponto<br>
+
ch'egli fino alle navi e all'[[Ellesponto]]<br>
 
cacci in fuga gli Achivi. Allor la via<br>
 
cacci in fuga gli Achivi. Allor la via<br>
 
troverò che i fuggenti abbian respiro. <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
 
troverò che i fuggenti abbian respiro. <span style="font-size:10px;float:right" id="280">      280</span><br>
Riga 291: Riga 291:
 
Stettegli innanzi il Saettante, e disse:<br>
 
Stettegli innanzi il Saettante, e disse:<br>
 
Perché lungi dagli altri e sì spossato,<br>
 
Perché lungi dagli altri e sì spossato,<br>
Ettore siedi? e che dolor ti opprime?<br>
+
[[Ettore]] siedi? e che dolor ti opprime?<br>
 
E a lui con fioca e languida favella<br>
 
E a lui con fioca e languida favella<br>
 
di [[Priamo]] il figlio: Chi se' tu che vieni, <span style="font-size:10px;float:right" id="295">      295</span><br>
 
di [[Priamo]] il figlio: Chi se' tu che vieni, <span style="font-size:10px;float:right" id="295">      295</span><br>
Riga 320: Riga 320:
 
di sua bellezza, al pasco usato ei vola <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
 
di sua bellezza, al pasco usato ei vola <span style="font-size:10px;float:right" id="320">      320</span><br>
 
ove amor d'erbe il chiama e di puledre:<br>
 
ove amor d'erbe il chiama e di puledre:<br>
tale, udita del Dio la voce, Ettore<br>
+
tale, udita del Dio la voce, [[Ettore]]<br>
 
move rapidi i passi, inanimando<br>
 
move rapidi i passi, inanimando<br>
 
i cavalieri. Ma gli [[Achei]], siccome<br>
 
i cavalieri. Ma gli [[Achei]], siccome<br>
Riga 334: Riga 334:
 
senza posa inseguito aveano i Teucri<br>
 
senza posa inseguito aveano i Teucri<br>
 
colle lance ferendo e colle spade, <span style="font-size:10px;float:right" id="335">      335</span><br>
 
colle lance ferendo e colle spade, <span style="font-size:10px;float:right" id="335">      335</span><br>
visto aggirarsi tra le file Ettore,<br>
+
visto aggirarsi tra le file [[Ettore]],<br>
 
cadde a tutti il coraggio. Allor si mosse<br>
 
cadde a tutti il coraggio. Allor si mosse<br>
 
Toante Andremonide, il più gagliardo<br>
 
Toante Andremonide, il più gagliardo<br>
Riga 345: Riga 345:
 
gran prodigio? (dicea questo Toante) <span style="font-size:10px;float:right" id="345">      345</span><br>
 
gran prodigio? (dicea questo Toante) <span style="font-size:10px;float:right" id="345">      345</span><br>
 
Dalla Parca scampato, e di bel nuovo<br>
 
Dalla Parca scampato, e di bel nuovo<br>
risurto Ettore! E speravam noi tutti<br>
+
risurto [[Ettore]]! E speravam noi tutti<br>
 
che per le man d'Aiace egli giacesse.<br>
 
che per le man d'Aiace egli giacesse.<br>
 
Certo qualcuno de' Celesti i giorni<br>
 
Certo qualcuno de' Celesti i giorni<br>
Riga 364: Riga 364:
 
e Merione e il marzïal Megète<br>
 
e Merione e il marzïal Megète<br>
 
convocando i migliori, in ordinanza <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
 
convocando i migliori, in ordinanza <span style="font-size:10px;float:right" id="365">      365</span><br>
contro i Teucri ed Ettore poser la pugna.<br>
+
contro i Teucri ed [[Ettore]] poser la pugna.<br>
 
Verso le navi intanto s'avvïava<br>
 
Verso le navi intanto s'avvïava<br>
 
de' men forti la turba. Allor primieri<br>
 
de' men forti la turba. Allor primieri<br>
e serrati fêr impeto i Troiani.<br>
+
e serrati fêr impeto i [[Troia]]ni.<br>
 
Li precede a gran passi camminando <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
 
Li precede a gran passi camminando <span style="font-size:10px;float:right" id="370">      370</span><br>
l'eccelso Ettore, e lui precede [[Apollo]],<br>
+
l'eccelso [[Ettore]], e lui precede [[Apollo]],<br>
 
che di nebbia i divini omeri avvolto<br>
 
che di nebbia i divini omeri avvolto<br>
 
l'irta di fiocchi, orrenda, impetuosa<br>
 
l'irta di fiocchi, orrenda, impetuosa<br>
egida tiene, di Efesto a [[Zeus]]<br>
+
egida tiene, di [[Efesto]] a [[Zeus]]<br>
 
ammirabile dono, onde tonando <span style="font-size:10px;float:right" id="375">      375</span><br>
 
ammirabile dono, onde tonando <span style="font-size:10px;float:right" id="375">      375</span><br>
 
i mortali atterrir. Con questa al braccio<br>
 
i mortali atterrir. Con questa al braccio<br>
Riga 393: Riga 393:
 
così gli Achivi costernârsi; e [[Apollo]]<br>
 
così gli Achivi costernârsi; e [[Apollo]]<br>
 
fra lor spargeva lo spavento, i Teucri<br>
 
fra lor spargeva lo spavento, i Teucri<br>
esaltando ed Ettore. Allor turbata <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
+
esaltando ed [[Ettore]]. Allor turbata <span style="font-size:10px;float:right" id="395">      395</span><br>
 
l'ordinanza, seguìa strage confusa.<br>
 
l'ordinanza, seguìa strage confusa.<br>
Ettore Stichio uccide e Arcesilao,<br>
+
[[Ettore]] Stichio uccide e Arcesilao,<br>
 
questi a' Beozi capitano, e quegli<br>
 
questi a' Beozi capitano, e quegli<br>
 
un compagno fedel del generoso<br>
 
un compagno fedel del generoso<br>
Menesteo. Per le man poscia d'Enea <span style="font-size:10px;float:right" id="400">      400</span><br>
+
Menesteo. Per le man poscia d'[[Enea]] <span style="font-size:10px;float:right" id="400">      400</span><br>
 
Jaso cade e Medonte. Era Medonte<br>
 
Jaso cade e Medonte. Era Medonte<br>
 
del divino Oilèo bastardo figlio<br>
 
del divino Oilèo bastardo figlio<br>
Riga 412: Riga 412:
 
ed Agenore a Clònio. A Dëijòco,<br>
 
ed Agenore a Clònio. A Dëijòco,<br>
 
tra quei di fronte in fuga volto, al tergo<br>
 
tra quei di fronte in fuga volto, al tergo<br>
vibra Paride l'asta e lo trafigge.<br>
+
vibra [[Paride]] l'asta e lo trafigge.<br>
 
Mentre l'armi rapìan questi agli uccisi, <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
 
Mentre l'armi rapìan questi agli uccisi, <span style="font-size:10px;float:right" id="415">      415</span><br>
 
giù nell'irto di pali orrendo fosso<br>
 
giù nell'irto di pali orrendo fosso<br>
Riga 419: Riga 419:
 
necessità sospinti, entro il riparo<br>
 
necessità sospinti, entro il riparo<br>
 
della muraglia: ed alto alle sue schiere <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
 
della muraglia: ed alto alle sue schiere <span style="font-size:10px;float:right" id="420">      420</span><br>
gridava Ettore di lasciar le spoglie<br>
+
gridava [[Ettore]] di lasciar le spoglie<br>
 
sanguinolente, e sul navile a gitto<br>
 
sanguinolente, e sul navile a gitto<br>
 
piombar: Qualunque scorgerò ristarsi<br>
 
piombar: Qualunque scorgerò ristarsi<br>
Riga 425: Riga 425:
 
l'ucciderò, né morto il metteranno <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
l'ucciderò, né morto il metteranno <span style="font-size:10px;float:right" id="425">      425</span><br>
 
su la pira i fratei né le sorelle,<br>
 
su la pira i fratei né le sorelle,<br>
ma innanzi ad Ilio strazieranlo i cani.<br>
+
ma innanzi ad [[Ilio]] strazieranlo i cani.<br>
 
Sì dicendo, sonar fe' su le groppe<br>
 
Sì dicendo, sonar fe' su le groppe<br>
 
de' cavalli il flagello e li sospinse<br>
 
de' cavalli il flagello e li sospinse<br>
Riga 453: Riga 453:
 
ai numi alzando, ognun porgea gran voti.<br>
 
ai numi alzando, ognun porgea gran voti.<br>
 
Ma più che tutti, degli [[Achei]] custode,<br>
 
Ma più che tutti, degli [[Achei]] custode,<br>
il Gerènio Nestorre allo stellato <span style="font-size:10px;float:right" id="455">      455</span><br>
+
il Gerènio [[Nestore]] allo stellato <span style="font-size:10px;float:right" id="455">      455</span><br>
 
cielo le palme sollevando orava:<br>
 
cielo le palme sollevando orava:<br>
 
[[Zeus]] padre, se mai nelle feconde<br>
 
[[Zeus]] padre, se mai nelle feconde<br>
Riga 480: Riga 480:
 
arse de' Teucri e degli [[Achei]] la pugna, <span style="font-size:10px;float:right" id="480">      480</span><br>
 
arse de' Teucri e degli [[Achei]] la pugna, <span style="font-size:10px;float:right" id="480">      480</span><br>
 
del valoroso Euripilo si stette<br>
 
del valoroso Euripilo si stette<br>
Patroclo nella tenda, e ragionando<br>
+
[[Patroclo]] nella tenda, e ragionando<br>
 
il ricreava, e sull'acerba piaga<br>
 
il ricreava, e sull'acerba piaga<br>
 
dell'amico, a placarne ogni dolore,<br>
 
dell'amico, a placarne ogni dolore,<br>
Riga 500: Riga 500:
 
ma dalle navi non sapean, quantunque <span style="font-size:10px;float:right" id="500">      500</span><br>
 
ma dalle navi non sapean, quantunque <span style="font-size:10px;float:right" id="500">      500</span><br>
 
di numero minori, allontanarli;<br>
 
di numero minori, allontanarli;<br>
né i Troiani potean romper de' Greci<br>
+
né i [[Troia]]ni potean romper de' Greci<br>
 
le stipate falangi, e insinuarsi<br>
 
le stipate falangi, e insinuarsi<br>
 
tra le navi e le tende. E a quella guisa<br>
 
tra le navi e le tende. E a quella guisa<br>
Riga 508: Riga 508:
 
e degli [[Achei]] la pugna; ed altri a questa<br>
 
e degli [[Achei]] la pugna; ed altri a questa<br>
 
nave attacca la zuffa, ed altri a quella.<br>
 
nave attacca la zuffa, ed altri a quella.<br>
Ma contro Aiace dispiccato Ettore, <span style="font-size:10px;float:right" id="510">      510</span><br>
+
Ma contro Aiace dispiccato [[Ettore]], <span style="font-size:10px;float:right" id="510">      510</span><br>
 
intorno ad un sol legno ambo gli eroi<br>
 
intorno ad un sol legno ambo gli eroi<br>
 
travagliansi, né questi era possente<br>
 
travagliansi, né questi era possente<br>
Riga 518: Riga 518:
 
mentre alle navi già venìa col foco.<br>
 
mentre alle navi già venìa col foco.<br>
 
Rimbombò nel cadere, e dalla mano<br>
 
Rimbombò nel cadere, e dalla mano<br>
cascògli il tizzo. Come vide Ettore <span style="font-size:10px;float:right" id="520">      520</span><br>
+
cascògli il tizzo. Come vide [[Ettore]] <span style="font-size:10px;float:right" id="520">      520</span><br>
 
riverso nella polve anzi alla poppa<br>
 
riverso nella polve anzi alla poppa<br>
 
il consobrino, alzò la voce, e i suoi<br>
 
il consobrino, alzò la voce, e i suoi<br>
animando gridò: Licii, Troiani,<br>
+
animando gridò: Licii, [[Troia]]ni,<br>
 
Dardani bellicosi, ah dalla pugna<br>
 
Dardani bellicosi, ah dalla pugna<br>
 
non ritraete in questo stremo il piede! <span style="font-size:10px;float:right" id="525">      525</span><br>
 
non ritraete in questo stremo il piede! <span style="font-size:10px;float:right" id="525">      525</span><br>
Riga 530: Riga 530:
 
lancia, ma in fallo; e Licofron percosse <span style="font-size:10px;float:right" id="530">      530</span><br>
 
lancia, ma in fallo; e Licofron percosse <span style="font-size:10px;float:right" id="530">      530</span><br>
 
di Mastore figliuol che reo di sangue<br>
 
di Mastore figliuol che reo di sangue<br>
dalla sacra Citera esule venne<br>
+
dalla sacra [[Citera]] esule venne<br>
 
al Telamonio, e v'ebbe asilo, e poscia<br>
 
al Telamonio, e v'ebbe asilo, e poscia<br>
 
suo scudiero il seguì. Lo giunse il ferro<br>
 
suo scudiero il seguì. Lo giunse il ferro<br>
Riga 539: Riga 539:
 
Caro fratel, n'è spento il fido amico<br>
 
Caro fratel, n'è spento il fido amico<br>
 
Mastoride che noi ne' nostri tetti <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
 
Mastoride che noi ne' nostri tetti <span style="font-size:10px;float:right" id="540">      540</span><br>
da Citera ramingo in pregio avemmo<br>
+
da [[Citera]] ramingo in pregio avemmo<br>
 
quanto i diletti genitor: l'uccise<br>
 
quanto i diletti genitor: l'uccise<br>
Ettore. Dove or son le tue mortali<br>
+
[[Ettore]]. Dove or son le tue mortali<br>
 
frecce, e quell'arco tuo, dono d'[[Apollo]]?<br>
 
frecce, e quell'arco tuo, dono d'[[Apollo]]?<br>
 
L'udì Teucro, e veloce a lui ne venne <span style="font-size:10px;float:right" id="545">      545</span><br>
 
L'udì Teucro, e veloce a lui ne venne <span style="font-size:10px;float:right" id="545">      545</span><br>
Riga 549: Riga 549:
 
Polidamante a cui de' corridori<br>
 
Polidamante a cui de' corridori<br>
 
reggea le briglie. Or, mentre che bramoso <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
 
reggea le briglie. Or, mentre che bramoso <span style="font-size:10px;float:right" id="550">      550</span><br>
di mertarsi d'Ettore e de' Troiani<br>
+
di mertarsi d'[[Ettore]] e de' [[Troia]]ni<br>
 
e la grazia e la lode, ove dell'armi<br>
 
e la grazia e la lode, ove dell'armi<br>
 
lo scompiglio è maggior spinge i cavalli,<br>
 
lo scompiglio è maggior spinge i cavalli,<br>
Riga 565: Riga 565:
 
riede alla zuffa, e tra i primier si mesce. <span style="font-size:10px;float:right" id="565">      565</span><br>
 
riede alla zuffa, e tra i primier si mesce. <span style="font-size:10px;float:right" id="565">      565</span><br>
 
Pose allor Teucro un altro dardo in cocca<br>
 
Pose allor Teucro un altro dardo in cocca<br>
alla mira d'Ettore: e qui finita<br>
+
alla mira d'[[Ettore]]: e qui finita<br>
 
tutta alle navi si sarìa la pugna,<br>
 
tutta alle navi si sarìa la pugna,<br>
 
se al fortissimo eroe togliea l'acerbo<br>
 
se al fortissimo eroe togliea l'acerbo<br>
 
quadrel la vita. Ma lo vide il guardo <span style="font-size:10px;float:right" id="570">      570</span><br>
 
quadrel la vita. Ma lo vide il guardo <span style="font-size:10px;float:right" id="570">      570</span><br>
della mente di [[Zeus]], che d'Ettore<br>
+
della mente di [[Zeus]], che d'[[Ettore]]<br>
 
custodìa la persona, e privo fece<br>
 
custodìa la persona, e privo fece<br>
 
di quella gloria il Telamonio Teucro:<br>
 
di quella gloria il Telamonio Teucro:<br>
Riga 599: Riga 599:
 
lancia impugnata, a cui d'acuto ferro<br>
 
lancia impugnata, a cui d'acuto ferro<br>
 
splendea la punta, s'avvïò veloce, <span style="font-size:10px;float:right" id="600">      600</span><br>
 
splendea la punta, s'avvïò veloce, <span style="font-size:10px;float:right" id="600">      600</span><br>
e raggiunse il fratello. Intanto Ettore,<br>
+
e raggiunse il fratello. Intanto [[Ettore]],<br>
 
viste cader di Teucro le saette,<br>
 
viste cader di Teucro le saette,<br>
 
le sue schiere incuorando, alto gridava:<br>
 
le sue schiere incuorando, alto gridava:<br>
Riga 626: Riga 626:
 
il nemico le pigli, a piè tornarvi<br>
 
il nemico le pigli, a piè tornarvi<br>
 
forse sperate alla natìa contrada?<br>
 
forse sperate alla natìa contrada?<br>
E non udite di che modo Ettore<br>
+
E non udite di che modo [[Ettore]]<br>
 
d'incenerirle tutte impazïente<br>
 
d'incenerirle tutte impazïente<br>
 
i suoi guerrieri istiga? Egli per certo <span style="font-size:10px;float:right" id="630">      630</span><br>
 
i suoi guerrieri istiga? Egli per certo <span style="font-size:10px;float:right" id="630">      630</span><br>
non alla tresca, ma di Ares al fiero<br>
+
non alla tresca, ma di [[Ares]] al fiero<br>
 
ballo gl'invita. Né partito adunque<br>
 
ballo gl'invita. Né partito adunque<br>
 
né consiglio sicuro altro che questo,<br>
 
né consiglio sicuro altro che questo,<br>
Riga 638: Riga 638:
 
per mano, oh scorno! di peggior nemico.<br>
 
per mano, oh scorno! di peggior nemico.<br>
 
Rincorossi ciascuno, e allor la strage<br>
 
Rincorossi ciascuno, e allor la strage<br>
d'ambe le parti si confuse. Ettore <span style="font-size:10px;float:right" id="640">      640</span><br>
+
d'ambe le parti si confuse. [[Ettore]] <span style="font-size:10px;float:right" id="640">      640</span><br>
 
Schedio uccide, figliuol di Perimede,<br>
 
Schedio uccide, figliuol di Perimede,<br>
 
condottier de' Focensi. Uccide Aiace<br>
 
condottier de' Focensi. Uccide Aiace<br>
 
Laodamante, generosa prole<br>
 
Laodamante, generosa prole<br>
d'Antenore, e di fanti capitano.<br>
+
d'[[Antenore]], e di fanti capitano.<br>
 
Polidamante al suol stende il cillènio <span style="font-size:10px;float:right" id="645">      645</span><br>
 
Polidamante al suol stende il cillènio <span style="font-size:10px;float:right" id="645">      645</span><br>
 
Oto, compagno di Megète, e duce<br>
 
Oto, compagno di Megète, e duce<br>
Riga 686: Riga 686:
 
d'Icetaon. Pasceva egli in Percote,<br>
 
d'Icetaon. Pasceva egli in Percote,<br>
 
pria dell'arrivo degli [[Achei]], le mandre.<br>
 
pria dell'arrivo degli [[Achei]], le mandre.<br>
Ma giunti questi ad Ilio, ei pur vi venne,<br>
+
Ma giunti questi ad [[Ilio]], ei pur vi venne,<br>
 
e risplendea fra' Teucri, ed abitava<br>
 
e risplendea fra' Teucri, ed abitava<br>
 
col re medesmo che l'avea per figlio. <span style="font-size:10px;float:right" id="690">      690</span><br>
 
col re medesmo che l'avea per figlio. <span style="font-size:10px;float:right" id="690">      690</span><br>
Lo punse Ettore, e disse: E così dunque<br>
+
Lo punse [[Ettore]], e disse: E così dunque<br>
 
ci starem neghittosi, o Melanippo?<br>
 
ci starem neghittosi, o Melanippo?<br>
 
E non ti senti il cor commosso al diro<br>
 
E non ti senti il cor commosso al diro<br>
Riga 697: Riga 697:
 
non è più tempo di pugnar da lungi<br>
 
non è più tempo di pugnar da lungi<br>
 
con questi Argivi. Sterminarli è d'uopo,<br>
 
con questi Argivi. Sterminarli è d'uopo,<br>
o veder Troia al fondo, ed allagate<br>
+
o veder [[Troia]] al fondo, ed allagate<br>
 
per lor di sangue cittadin le vie. <span style="font-size:10px;float:right" id="700">      700</span><br>
 
per lor di sangue cittadin le vie. <span style="font-size:10px;float:right" id="700">      700</span><br>
 
Così detto, il precede, e l'altro il segue<br>
 
Così detto, il precede, e l'altro il segue<br>
Riga 732: Riga 732:
 
così sovra il tuo corpo, o Melanippo,<br>
 
così sovra il tuo corpo, o Melanippo,<br>
 
a spogliarti dell'armi il bellicoso<br>
 
a spogliarti dell'armi il bellicoso<br>
Antìloco si spinse. Il vide Ettore,<br>
+
Antìloco si spinse. Il vide [[Ettore]],<br>
 
e volò per la mischia ad assalirlo. <span style="font-size:10px;float:right" id="735">      735</span><br>
 
e volò per la mischia ad assalirlo. <span style="font-size:10px;float:right" id="735">      735</span><br>
 
Non ardì l'altro, benché pro' guerriero,<br>
 
Non ardì l'altro, benché pro' guerriero,<br>
Riga 743: Riga 743:
 
di [[Nestore]] per mezzo alle saette<br>
 
di [[Nestore]] per mezzo alle saette<br>
 
che alle sue spalle con immenso strido<br>
 
che alle sue spalle con immenso strido<br>
i Troiani piovevano ed Ettore; <span style="font-size:10px;float:right" id="745">      745</span><br>
+
i [[Troia]]ni piovevano ed [[Ettore]]; <span style="font-size:10px;float:right" id="745">      745</span><br>
 
né diè sosta al fuggir, né si converse<br>
 
né diè sosta al fuggir, né si converse<br>
 
che giunto fra' compagni a salvamento.<br>
 
che giunto fra' compagni a salvamento.<br>
Riga 758: Riga 758:
 
che il guardo gli ferisse alfin di qualche<br>
 
che il guardo gli ferisse alfin di qualche<br>
 
incesa nave lo splendor, perch'egli<br>
 
incesa nave lo splendor, perch'egli<br>
da quel punto volea che de' Troiani <span style="font-size:10px;float:right" id="760">      760</span><br>
+
da quel punto volea che de' [[Troia]]ni <span style="font-size:10px;float:right" id="760">      760</span><br>
 
cominciasse la fuga, e degli [[Achei]]<br>
 
cominciasse la fuga, e degli [[Achei]]<br>
 
l'alta vittoria. In questa mente il Dio<br>
 
l'alta vittoria. In questa mente il Dio<br>
sproni aggiungeva al cor d'Ettore, e questi<br>
+
sproni aggiungeva al cor d'[[Ettore]], e questi<br>
furïando parea Ares che crolla<br>
+
furïando parea [[Ares]] che crolla<br>
 
la grand'asta in battaglia, o di vorace <span style="font-size:10px;float:right" id="765">      765</span><br>
 
la grand'asta in battaglia, o di vorace <span style="font-size:10px;float:right" id="765">      765</span><br>
 
fuoco la vampa che ruggendo involve<br>
 
fuoco la vampa che ruggendo involve<br>
Riga 786: Riga 786:
 
flutto la furia che si spezza e mugge:<br>
 
flutto la furia che si spezza e mugge:<br>
 
tali a piè fermo sostenean gli [[Achei]]<br>
 
tali a piè fermo sostenean gli [[Achei]]<br>
l'urto de' Teucri. Finalmente Ettore<br>
+
l'urto de' Teucri. Finalmente [[Ettore]]<br>
 
scintillante di foco nella folta<br>
 
scintillante di foco nella folta<br>
 
precipitossi. Come quando un'onda <span style="font-size:10px;float:right" id="790">      790</span><br>
 
precipitossi. Come quando un'onda <span style="font-size:10px;float:right" id="790">      790</span><br>
Riga 796: Riga 796:
 
non son divisi che d'un punto solo:<br>
 
non son divisi che d'un punto solo:<br>
 
così tremava degli Achivi il petto;<br>
 
così tremava degli Achivi il petto;<br>
ed Ettore parea crudo lïone<br>
+
ed [[Ettore]] parea crudo lïone<br>
 
che in prato da palude ampia nudrito<br>
 
che in prato da palude ampia nudrito<br>
 
un pingue assalta numeroso armento. <span style="font-size:10px;float:right" id="800">      800</span><br>
 
un pingue assalta numeroso armento. <span style="font-size:10px;float:right" id="800">      800</span><br>
Riga 805: Riga 805:
 
vi salta in mezzo, ed una ne divora, <span style="font-size:10px;float:right" id="805">      805</span><br>
 
vi salta in mezzo, ed una ne divora, <span style="font-size:10px;float:right" id="805">      805</span><br>
 
e ne van l'altre impaurite in fuga:<br>
 
e ne van l'altre impaurite in fuga:<br>
così davanti ad Ettore ed a [[Zeus]]<br>
+
così davanti ad [[Ettore]] ed a [[Zeus]]<br>
 
fuggìan percossi da divin terrore<br>
 
fuggìan percossi da divin terrore<br>
 
tutti allora gli [[Achei]]. Restovvi il solo<br>
 
tutti allora gli [[Achei]]. Restovvi il solo<br>
Riga 817: Riga 817:
 
tra' Micenei pregiato e de' primieri.<br>
 
tra' Micenei pregiato e de' primieri.<br>
 
Ed or qui diede di sua morte il vanto<br>
 
Ed or qui diede di sua morte il vanto<br>
alla lancia d'Ettore. Ché mentre indietro<br>
+
alla lancia d'[[Ettore]]. Ché mentre indietro<br>
 
si volta nel fuggir, nell'orlo inciampa <span style="font-size:10px;float:right" id="820">      820</span><br>
 
si volta nel fuggir, nell'orlo inciampa <span style="font-size:10px;float:right" id="820">      820</span><br>
 
dello scudo, che lungo insino al piede<br>
 
dello scudo, che lungo insino al piede<br>
Riga 823: Riga 823:
 
impedito il guerrier cadde supino,<br>
 
impedito il guerrier cadde supino,<br>
 
e dintorno alle tempie in suono orrendo<br>
 
e dintorno alle tempie in suono orrendo<br>
la celata squillò. V'accorse Ettore, <span style="font-size:10px;float:right" id="825">      825</span><br>
+
la celata squillò. V'accorse [[Ettore]], <span style="font-size:10px;float:right" id="825">      825</span><br>
 
e l'asta in petto gli piantò, né alcuno<br>
 
e l'asta in petto gli piantò, né alcuno<br>
 
aitarlo potea de' mesti amici,<br>
 
aitarlo potea de' mesti amici,<br>
Riga 830: Riga 830:
 
ordin gli Achivi, come ria gli sforza <span style="font-size:10px;float:right" id="830">      830</span><br>
 
ordin gli Achivi, come ria gli sforza <span style="font-size:10px;float:right" id="830">      830</span><br>
 
necessitade e l'incalzante ferro<br>
 
necessitade e l'incalzante ferro<br>
de' Troiani, riparansi al secondo<br>
+
de' [[Troia]]ni, riparansi al secondo<br>
 
alla marina più propinquo; e quivi<br>
 
alla marina più propinquo; e quivi<br>
 
nanzi alle tende s'arrestâr serrati<br>
 
nanzi alle tende s'arrestâr serrati<br>
Riga 852: Riga 852:
 
dintorno balenò. Vider le navi,<br>
 
dintorno balenò. Vider le navi,<br>
 
videro il campo e la battaglia e il prode<br>
 
videro il campo e la battaglia e il prode<br>
Ettore e tutti i suoi guerrier, sì quelli<br>
+
[[Ettore]] e tutti i suoi guerrier, sì quelli<br>
 
che in riserbo tenea, sì quei che fanno <span style="font-size:10px;float:right" id="855">      855</span><br>
 
che in riserbo tenea, sì quei che fanno <span style="font-size:10px;float:right" id="855">      855</span><br>
 
pugna alle navi. Non soffrì d'Aiace<br>
 
pugna alle navi. Non soffrì d'Aiace<br>
Riga 873: Riga 873:
 
terribilmente, e confortando i suoi<br>
 
terribilmente, e confortando i suoi<br>
 
delle tende e de' legni alla difesa.<br>
 
delle tende e de' legni alla difesa.<br>
E né pur esso di rincontro Ettore <span style="font-size:10px;float:right" id="875">      875</span><br>
+
E né pur esso di rincontro [[Ettore]] <span style="font-size:10px;float:right" id="875">      875</span><br>
 
tra' Teucri in turba si riman; ma quale<br>
 
tra' Teucri in turba si riman; ma quale<br>
 
aquila falba che uno stormo invade<br>
 
aquila falba che uno stormo invade<br>
Riga 892: Riga 892:
 
mandar le navi. Ed in cotal pensiero<br>
 
mandar le navi. Ed in cotal pensiero<br>
 
gli uni e gli altri mescean la zuffa e l'ire.<br>
 
gli uni e gli altri mescean la zuffa e l'ire.<br>
Ettore intanto colla destra afferra<br>
+
[[Ettore]] intanto colla destra afferra<br>
 
d'una nave la poppa. Era la bella <span style="font-size:10px;float:right" id="895">      895</span><br>
 
d'una nave la poppa. Era la bella <span style="font-size:10px;float:right" id="895">      895</span><br>
veloce nave che di Troia al lido<br>
+
veloce nave che di [[Troia]] al lido<br>
 
Protesilao guidò senza ritorno.<br>
 
Protesilao guidò senza ritorno.<br>
 
Per questa si facea di Teucri e [[Achei]]<br>
 
Per questa si facea di Teucri e [[Achei]]<br>
Riga 926: Riga 926:
 
sette piè di lunghezza. E qui piantato<br>
 
sette piè di lunghezza. E qui piantato<br>
 
osservava il nemico, e sempre oprando<br>
 
osservava il nemico, e sempre oprando<br>
l'asta, i Troiani, che di faci ardenti<br>
+
l'asta, i [[Troia]]ni, che di faci ardenti<br>
 
già s'avanzano armati, allontanava,<br>
 
già s'avanzano armati, allontanava,<br>
 
e sempre alzava la terribil voce: <span style="font-size:10px;float:right" id="930">      930</span><br>
 
e sempre alzava la terribil voce: <span style="font-size:10px;float:right" id="930">      930</span><br>
Danai di Ares alunni, amici eroi,<br>
+
Danai di [[Ares]] alunni, amici eroi,<br>
 
non ponete in obblìo vostra prodezza.<br>
 
non ponete in obblìo vostra prodezza.<br>
 
Sperate forse di trovarvi a tergo<br>
 
Sperate forse di trovarvi a tergo<br>
Riga 941: Riga 941:
 
Così dicendo, colla lunga lancia<br>
 
Così dicendo, colla lunga lancia<br>
 
furïoso inseguìa qualunque osava<br>
 
furïoso inseguìa qualunque osava<br>
da Ettore sospinto avvicinarsi<br>
+
da [[Ettore]] sospinto avvicinarsi<br>
 
colle fiamme alle navi. E di costoro<br>
 
colle fiamme alle navi. E di costoro<br>
 
dodici dall'acuta asta trafitti <span style="font-size:10px;float:right" id="945">      945</span><br>
 
dodici dall'acuta asta trafitti <span style="font-size:10px;float:right" id="945">      945</span><br>
 
pose a giacer davanti alle carene.
 
pose a giacer davanti alle carene.

Versione delle 11:02, 30 apr 2017

Ma poiché il vallo superaro e il fosso,
con molta di lor strage, i fuggitivi
nel viso smorti di terror fermârsi
ai vôti cocchi; e Zeus in quel momento
sull'Ida risvegliossi accanto a Era. 5
Surse, stette, e gli Achei vide e i Troiani,
questi incalzati, e quei coll'aste a tergo
incalzanti, e tra loro il re Poseidone.
Vide altrove prostrato Ettore, e intorno
stargli i compagni addolorati, ed esso 10
del sentimento uscito, e dall'anelo
petto a gran pena traendo il respiro
nero sangue sboccar; ché non l'avea
certo il più fiacco degli Achei percosso.
Pietà sentinne nel vederlo il padre 15
de' mortali e de' numi, e con obliquo
terribil occhio guatò Era, e disse:
Scaltra malvagia, la sottil tua frode
dalla pugna cessar fe' il divo Ettore,
e i Troiani fuggir. Non so perch'io 20
or non t'afferri, e col flagel non faccia
a te prima saggiar del dolo il frutto.
E non rammenti il dì ch'ambe le mani
d'aureo nodo infrangibile t'avvinsi,
e alla celeste volta con due gravi 25
incudi al piede penzolon t'appesi?
Fra l'atre nubi nell'immenso vôto
tu pendola ondeggiavi, e per l'eccelso
Olimpo ne fremean di rabbia i Numi,
ma sciorti non potean; ché qual di loro 30
afferrato io m'avessi, giù dal cielo
l'avrei travolto semivivo in terra.
Né ciò tutto quetava ancor la bile
che mi bollìa nel cor, quando, commosse
d'Eracle a danno le procelle e i venti, 35
tu pel mar l'agitasti, e macchinando
la sua rovina lo svïasti a Coo,
donde io salvo poi trassi il travagliato
figlio, e in Argo il raddussi. Ora di queste
cose ben io farò che ti sovvegna, 40
onde svezzarti dagl'inganni, e tutto
il pro mostrarti de' tuoi falsi amplessi.
Raccapricciò d'orror la veneranda
Era a que' detti; e, Il ciel, la terra attesto
(diessi a gridare) e il sotterraneo Stige, 45
che degli Eterni è il più tremendo giuro,
ed il sacro tuo capo, e l'illibato
d'ogni spergiuro marital mio letto:
se agli Achivi soccorse e nocque ai Teucri
il re Poseidone, non fu mio consiglio, 50
ma del suo cor spontaneo moto, e pièta
de' mal condotti Argivi. Esorterollo
anzi io stessa a recarsi, ovunque il chiami,
terribile mio sire, il tuo comando.
Sorrise Zeus, e replicò: Se meco 55
nel senato de' numi, augusta Era,
in un solo voler consentirai,
consentiravvi (e sia diversa pure
la sua mente) ben tosto anco Poseidone.
Or tu, se brami che per prova io vegga 60
sincero il tuo parlar, rimonta in cielo,
e qua m'invìa sull'Ida Iri ed Apollo.
Iri nel campo degli Achei discesa
a Poseidone farà l'alto precetto
d'abbandonar la pugna, e di tornarsi 65
ai marini soggiorni. Apollo all'armi
Ettore desterà, novello in petto
spirandogli vigor, sì che sanato
d'ogni dolore fra gli Achei di nuovo
sparga la vile paurosa fuga, 70
e gl'incalzi così che fra le navi
cadan, fuggendo, del Pelide Achille.
Questi allor nella pugna il suo diletto
Patroclo manderà, che morta in campo
molta nemica gioventù col divo 75
mio figlio Sarpedon, morto egli stesso
cadrà, prostrato dall'ettòrea lancia.
Dell'ucciso compagno irato Achille
spegnerà l'uccisore, e da quel punto
farò che sempre sian respinti i Teucri, 80
finché per la divina arte di Pallade
il superbo Ilïon prendan gli Achei.
Né l'ire io deporrò, né che veruno
degli Dei qui l'argive armi soccorra
sosterrò, se d'Achille in pria non veggo 85
adempirsi il desìo. Così promisi,
e le promesse confermai col cenno
del mio capo quel dì che i miei ginocchi
Teti abbracciando, d'onorar pregommi
coll'eccidio de' Greci il suo gran figlio. 90
Disse, e la Diva dalle bianche braccia
obbedïente dall'idèa montagna
all'Olimpo salì. Colla prestezza
con che vola il pensier del vïatore,
che scorse molte terre le rïanda 95
in suo secreto, e dice: Io quella riva,
io quell'altra toccai: colla medesma
rattezza allor la veneranda Era
volò dall'Ida sull'eccelso Olimpo,
e sopravvenne agl'Immortali, accolti 100
nelle stanze di Zeus. Alzârsi i numi
tutti al vederla, e coll'ambrosie tazze
l'accolsero festosi. Ella, negletta
ogni altra offerta, la man porse al nappo
appresentato dalla bella Temi 105
che primiera a incontrar corse la Dea,
così dicendo: Perché riedi, o Era?
Tu ne sembri atterrita. Il tuo consorte
n'è forse la cagion? - Non dimandarlo,
Era rispose. Quell'altero e crudo 110
suo cor tu stessa già conosci, o Diva.
Presiedi ai nostri almi convivii, e tosto
qui con tutti i Celesti udrai di Zeus
gli aspri comandi che per mio parere
de' mortali fra poco e degli Dei 115
le liete mense cangeranno in lutto.
Tacque, e s'assise. Contristârsi in cielo
i Sempiterni; e Era un cotal riso
a fior di labbro aprì, ma su le nere
ciglia la fronte non tornò serena. 120
Ruppe alfin disdegnosa in questi detti:
Oh, noi dementi! Inetta è la nostr'ira
contra Zeus, o Celesti, e il faticarci
con parole a frenarlo o colla forza
è vana impresa. Assiso egli sull'Ida 125
né gli cale di noi né si rimove
dal suo proposto, ché gli Eterni tutti
di fortezza ei si vanta e di possanza
immensamente superar. Soffrite
quindi in pace ogni mal che più gli piaccia 130
inviarvi a ciascuno. E a Ares, io credo,
il suo già tocca: Ascalafo, il più caro
d'ogni mortale al poderoso iddio
che proprio sangue lo confessa, è spento.
Si batté colle palme la robusta 135
anca Gradivo, e in suon d'alto dolore
gridò: Del cielo cittadini eterni,
non mi vogliate condannar, s'io scendo
l'ucciso figlio a vendicar, dovesse
steso fra' morti il fulmine di Zeus 140
là tra il sangue gittarmi e tra la polve.
Disse; e alla Fuga impose e allo Spavento
d'aggiogargli i destrieri; e di fiammanti
armi egli stesso si vestiva. E allora
di ben altro furor contro gli Dei 145
di Zeus acceso si sarebbe il core,
se per tutti i Celesti impaurita
non si spiccava dal suo trono, e ratta
fuor delle soglie non correa Atena
a strappargli di fronte il rilucente 150
elmo, e lo scudo dalle spalle: e a forza
toltagli l'asta dalla man gagliarda,
la ripose, e il garrì: Cieco furente,
tu se' perduto. Per udir non hai
tu più dunque gli orecchi, e in te col senno 155
spento è pure il pudor? Dell'alma Era,
ch'or vien da Zeus, non intendi i detti?
Vuoi tu forse, insensato, esser costretto
a ritornarti doloroso al cielo,
fatto di molti mali un rio guadagno, 160
e creata a noi tutta alta sciagura?
Perciocché, de' Troiani e degli Achei
abbandonate le contese, ei tosto
risalendo all'Olimpo, in iscompiglio
metterà gl'Immortali, ed afferrando 165
l'un dopo l'altro, od innocenti o rei,
noi tutti punirà. Del figlio adunque
la vendetta abbandona, io tel comando:
ch'altri di lui più prodi o già periro
o periranno. Involar tutta a morte 170
de' mortali la schiatta è dura impresa.
Sì dicendo, al suo seggio il vïolento
Dio ricondusse. Fuor dell'auree soglie
Era intanto a sé chiama Apollo ed Iri
la messaggiera, e lor presta sì parla: 175
Ite, Zeus l'impon, veloci all'Ida;
arrivati colà fissate il guardo
in quel volto, e ne fate ogni volere.
Ciò detto, indietro ritornò l'augusta
Era, e di nuovo si compose in trono. 180
Quei mossero volando, e su l'altrice
di fontane e di belve Ida discesi,
di Crono trovâr l'onniveggente
figlio sull'erto Gargaro seduto;
e circonfusa intorno il coronava 185
un'odorosa nube. Essi del grande
di nembi adunator giunti al cospetto,
fermârsi: e satisfatto egli del pronto
loro obbedir della consorte ai detti,
ad Iri in prima il favellar rivolto, 190
Va, disse, Iri veloce, e al re Poseidone
nunzia verace il mio comando esponi.
Digli che il campo ei lasci e la battaglia,
e al ciel si torni o al mar. Se il cenno mio
ribelle sprezzerà, pensi ben seco 195
se, benché forte, s'avrà cor che basti
a sostener l'assalto mio: ricordi
che primo io nacqui, e che di forza il vinco,
quantunque egli osi a me vantarsi eguale,
a me che tutti fo tremar gli Dei. 200
Obbedì la veloce Iri, e discese
dalle montagne idèe. Come sospinta
da fiato d'aquilon serenatore
dalle nubi talor vola la neve
o la gelida grandine: a tal guisa 205
d'Ilio sui campi con rapido volo
Iri calossi, e al divo Enosigeo
fattasi innanzi, così prese a dire:
Ceruleo Nume, messaggiera io vegno
dell'Egioco signore. Ei ti comanda 210
d'abbandonar la pugna, e di far tosto
o agli alberghi celesti o al mar ritorno.
Se sprezzi il cenno, ed obbedir ricusi,
minaccia di venirne egli medesmo
teco a battaglia. Ti consiglia quindi 215
d'evitar le sue mani; e ti ricorda
ch'ei d'etade è maggiore e di fortezza,
quantunque egual vantarti oso tu sia
a lui che mette agli altri Dei terrore.
Arse d'ira Poseidone, e le rispose: 220
Ch'ei sia possente il so; ma sue parole
sono superbe, se forzar pretende
me suo pari in onor. Figli a Crono
tre germani siam noi da Rea produtti,
primo Zeus, io secondo, e terzo il sire 225
dell'Inferno Pluton. Tutte divise
fur le cose in tre parti, e a ciascheduno
il suo regno sortì. Diede la sorte
l'imperio a me del mar, dell'ombre a Pluto,
del cielo a Zeus negli aerei campi 230
soggiorno delle nubi. Olimpo e Terra
ne rimaser comuni, e il sono ancora.
Non farò dunque il suo voler; si goda
pur la sua forza, ma si resti cheto
nel suo regno, né tenti or colla destra 235
come un vile atterrirmi. Alle fanciulle,
ai bamboli suoi figli il terror porti
di sue minacce, e meglio fia. Tra questi
almen si avrà chi a forza l'obbedisca.
Dio del mar, la veloce Iri soggiunse, 240
questa dunque vuoi tu che a Zeus io rechi
dura e forte risposta? E raddolcirla
in parte almeno non vorrai? De' buoni
pieghevole è la mente; e chi primiero
nacque ha ministre, tu lo sai, l'Erinni. 245
Tu parli, o Diva, il ver, l'altro riprese:
e gran ventura è messaggier che avvisa
ciò che più monta. Ma di sdegno avvampa
il cor quand'egli minaccioso oltraggia
me suo pari di grado e di destino. 250
Pur questa volta porrò freno all'ira,
e cederò. Ma ben vo' dirti io pure
(e dal cor parte la minaccia mia),
se Zeus, a mio dispetto e di Atena
e di Era e d'Ermes e di Efesto, 255
risparmierà dell'alto Ilio le torri,
né atterrarle vorrà, né darne intera
la vittoria agli Achei, sappia che questo
fia tra noi seme di perpetua guerra.
Lasciò, ciò detto, il campo e in mar s'ascose, 260
e ne sentiro la partenza in petto
i combattenti Achei. Si volse allora
Zeus ad Apollo, e disse: Or vanne, o caro,
al bellicoso Ettore. Lo scotitore
della terra evitando il nostro sdegno 265
fe' ritorno nel mar. Se ciò non era,
della pugna il rimbombo avrìa ferito
anche l'orecchio degl'inferni Dei
stanti intorno a Crono. Ad ambedue
me' però torna che schivato egli abbia, 270
fatto più senno, di mie mani il peso;
perché senza sudor la non sarìa
certo finita. Or tu la fimbrïata
Egida imbraccia, e forte la percoti,
e spaventa gli Achei. Cura ti prenda, 275
o Saettante, dell'illustre Ettore,
e tal ne' polsi valentìa gli metti,
ch'egli fino alle navi e all'Ellesponto
cacci in fuga gli Achivi. Allor la via
troverò che i fuggenti abbian respiro. 280
Obbedì pronto Apollo, e dall'idèa
cima disceso, simile a veloce
di colombi uccisor forte sparviero
de' volanti il più ratto, al generoso
Priamide n'andò. Dal suol già surto 285
e risensato il nobile guerriero
sedea, ripresa degli astanti amici
la conoscenza: perocché, dal punto
che in lui di Zeus s'arrestò la mente,
l'anelito cessato era e il sudore. 290
Stettegli innanzi il Saettante, e disse:
Perché lungi dagli altri e sì spossato,
Ettore siedi? e che dolor ti opprime?
E a lui con fioca e languida favella
di Priamo il figlio: Chi se' tu che vieni, 295
ottimo nume, a interrogarmi? Ignori
che il forte Aiace, mentre che de' suoi
alle navi io facea strage, mi colse
d'un sasso al petto, e tolsemi le forze?
Già l'alma errava su le labbra; e certo 300
di veder mi credetti in questo giorno
l'ombre de' morti e la magion di Pluto.
Fa cor, riprese il Dio: Zeus ti manda
soccorritore ed assistente il sire
dell'aurea spada, Apollo. Son io 305
che te finor protessi e queste mura.
Or via, sveglia il valor de' numerosi
squadroni equestri, ed a spronar gli esorta
verso le navi i corridori. Io poscia
li precedendo spianerò lor tutta 310
la strada, e fugherò gli achivi eroi.
Disse, ed al duce una gran forza infuse.
Come destrier di molto orzo in riposo
alle greppie pasciuto, e nella bella
uso a lavarsi correntìa del fiume, 315
rotti i legami, per l'aperto corre
insuperbito, e con sonante piede
batte il terren; sul collo agita il crine,
alta estolle la testa, e baldanzoso
di sua bellezza, al pasco usato ei vola 320
ove amor d'erbe il chiama e di puledre:
tale, udita del Dio la voce, Ettore
move rapidi i passi, inanimando
i cavalieri. Ma gli Achei, siccome
veltri e villani che un cornuto cervo 325
inseguono, o una damma a cui fa schermo
alto dirupo o densa ombra di bosco,
poiché lor vieta di pigliarla il fato;
se a lor grida s'affaccia in su la via
un barbuto leon colle sbarrate 330
mascelle orrende, incontanente tutti,
benché animosi, volgono le terga:
così agli Achei, che stretti infino allora
senza posa inseguito aveano i Teucri
colle lance ferendo e colle spade, 335
visto aggirarsi tra le file Ettore,
cadde a tutti il coraggio. Allor si mosse
Toante Andremonide, il più gagliardo
degli etòli guerrieri. Era costui
di saetta del par che di battaglia 340
a piè fermo perito, e degli Achivi
pochi in arringhe lo vincean, se gara
fra giovani nascea nella bell'arte
del diserto parlar. - Numi! qual veggo
gran prodigio? (dicea questo Toante) 345
Dalla Parca scampato, e di bel nuovo
risurto Ettore! E speravam noi tutti
che per le man d'Aiace egli giacesse.
Certo qualcuno de' Celesti i giorni
preservò di costui, che molti al suolo 350
degli Achivi già stese, e molti ancora
ne stenderà, mi credo; ché non senza
l'altitonante Zeus egli sì franco
alla testa de' Teucri è ricomparso.
Tutti adunque seguiamo il mio consiglio. 355
La turba ai legni si raccosti; e noi,
quanti del campo achivo i più valenti
ci vantiamo, stiam fermi e coll'alzate
aste vediam di repulsarlo. Io spero
che quantunque animoso, ei nella calca 360
entrar non ardirà di scelti eroi.
Disse, e tutti obbedîr volonterosi.
Ambo gli Aiaci e Teucro e Idomeneo
e Merione e il marzïal Megète
convocando i migliori, in ordinanza 365
contro i Teucri ed Ettore poser la pugna.
Verso le navi intanto s'avvïava
de' men forti la turba. Allor primieri
e serrati fêr impeto i Troiani.
Li precede a gran passi camminando 370
l'eccelso Ettore, e lui precede Apollo,
che di nebbia i divini omeri avvolto
l'irta di fiocchi, orrenda, impetuosa
egida tiene, di Efesto a Zeus
ammirabile dono, onde tonando 375
i mortali atterrir. Con questa al braccio
guidava i Teucri il Dio contro gli Achei
che stretti insieme n'attendean lo scontro.
Surse allor d'ambe parti un alto grido.
Dai nervi le saette, e dalle mani 380
vedi l'aste volar, altre nel corpo
de' giovani guerrieri, altre nel mezzo,
pria che il corpo saggiar, piantarsi in terra
di sangue sitibonde. Infin che immota
tenne l'egida Apollo, egual fu d'ambe 385
parti il ferire ed il cader. Ma come
dritto guardando l'agitò con forte
grido sul volto degli Achei, gelossi
ne' lor petti l'ardire e la fortezza.
Qual di bovi un armento o un pieno ovile 390
incustodito, all'improvviso arrivo
di due belve notturne si scompiglia;
così gli Achivi costernârsi; e Apollo
fra lor spargeva lo spavento, i Teucri
esaltando ed Ettore. Allor turbata 395
l'ordinanza, seguìa strage confusa.
Ettore Stichio uccide e Arcesilao,
questi a' Beozi capitano, e quegli
un compagno fedel del generoso
Menesteo. Per le man poscia d'Enea 400
Jaso cade e Medonte. Era Medonte
del divino Oilèo bastardo figlio
e d'Aiace fratel: ma morto avendo
un diletto german della matrigna
Erïopìde d'Oilèo mogliera, 405
dalla paterna terra allontanato
in Filace abitava. Attico duce
era Jaso, e figliuol detto venìa
del Bucolide Sfelo. A Mecisteo
Polidamante nelle prime file 410
tolse la vita; ad Echïon Polìte,
ed Agenore a Clònio. A Dëijòco,
tra quei di fronte in fuga volto, al tergo
vibra Paride l'asta e lo trafigge.
Mentre l'armi rapìan questi agli uccisi, 415
giù nell'irto di pali orrendo fosso
precipitando i fuggitivi Achei
d'ogni parte correan, dalla crudele
necessità sospinti, entro il riparo
della muraglia: ed alto alle sue schiere 420
gridava Ettore di lasciar le spoglie
sanguinolente, e sul navile a gitto
piombar: Qualunque scorgerò ristarsi
dalle navi lontan, di propria mano
l'ucciderò, né morto il metteranno 425
su la pira i fratei né le sorelle,
ma innanzi ad Ilio strazieranlo i cani.
Sì dicendo, sonar fe' su le groppe
de' cavalli il flagello e li sospinse
per le file, animando ogni guerriero. 430
Dietro al lor duce minacciosi i Teucri
con immenso clamor drizzaro i cocchi.
Iva Apollo davanti, e col leggiero
urto del piede lo ciglion del cupo
fosso abbattendo il riversò nel mezzo, 435
e ad immago di ponte un'ampia strada
spianovvi, e larga come d'asta il tiro,
quando a far di sue forze esperimento
un lanciator la scaglia. Essi a falangi
su questa via versavansi, ed Apollo 440
sempre alla testa, sollevando in alto
l'egida orrenda, degli Achivi il muro
atterrava con quella agevolezza
che un fanciullo talor lungo la riva
del mar per giuoco edifica l'arena, 445
e per giuoco co' piedi e colle mani
poco poi la rovescia e la rimesce.
Tale fu, Febo arcier, l'opra in che tanto
sudâr gli Achivi, dispergesti, e loro
del gelo della fuga empiesti il petto. 450
Così spinti fermârsi appo le navi,
e a vicenda incuorandosi, e le mani
ai numi alzando, ognun porgea gran voti.
Ma più che tutti, degli Achei custode,
il Gerènio Nestore allo stellato 455
cielo le palme sollevando orava:
Zeus padre, se mai nelle feconde
piagge argive o di tauri o d'agnellette
sacrifici offerendo ti pregammo
di felice ritorno, e tu promessa 460
ne festi e cenno, or deh! il ricorda, e lungi,
dio pietoso, ne tieni il giorno estremo,
né voler sì da' Troi domi gli Achivi.
Così pregava. L'udì Zeus, e forte
tuonò. Ma i Teucri dell'Egioco Sire 465
udito il segno si scagliâr più fieri
contro gli Achivi, ed incalzâr la pugna.
Come del mar turbato un vasto flutto
da furia boreal cresciuto e spinto
rugge e sormonta della nave i fianchi; 470
tali i Teucri con alti urli saliro
la muraglia, e, cacciati entro i cavalli,
coll'aste incominciâr sotto le poppe
un conflitto crudel, questi su i cocchi,
quei sul bordo de' legni colle lunghe, 475
che dentro vi giacean, stanghe commesse,
ed al bisogno di naval battaglia
accomodate colle ferree teste.
Finché fuor del navile intorno al muro
arse de' Teucri e degli Achei la pugna, 480
del valoroso Euripilo si stette
Patroclo nella tenda, e ragionando
il ricreava, e sull'acerba piaga
dell'amico, a placarne ogni dolore,
obblivïosi farmaci spargea. 485
Ma tosto che mirò su l'arduo muro
saliti a furia i Teucri, e l'urlo surse
degli Achivi e la fuga, in lai proruppe,
e battendosi l'anca, Ohimè! diss'egli
in suono di lamento, una feroce 490
mischia là veggo. Non mi lice, Euripilo,
all'uopo che pur n'hai, teco indugiarmi
più lungamente: assisteratti il servo;
io ne volo ad Achille onde eccitarlo
alla pugna. Chi sa? forse un propizio 495
nume darammi che mia voce il tocchi;
degli amici il pregar va dolce al core.
Così detto, volò. Gli Achivi intanto
fermi de' Teucri sostenean l'assalto;
ma dalle navi non sapean, quantunque 500
di numero minori, allontanarli;
né i Troiani potean romper de' Greci
le stipate falangi, e insinuarsi
tra le navi e le tende. E a quella guisa
che in man di fabbro da Atena istrutto, 505
il rigo una naval trave pareggia;
così de' Teucri egual si diffondea
e degli Achei la pugna; ed altri a questa
nave attacca la zuffa, ed altri a quella.
Ma contro Aiace dispiccato Ettore, 510
intorno ad un sol legno ambo gli eroi
travagliansi, né questi era possente
a fugar quello e il combattuto pino
incendere, né quegli a tener lunge
questo, ché un nume ve l'avea condotto. 515
Colpì coll'asta il Telamonio allora
Caletore di Clìzio in mezzo al petto,
mentre alle navi già venìa col foco.
Rimbombò nel cadere, e dalla mano
cascògli il tizzo. Come vide Ettore 520
riverso nella polve anzi alla poppa
il consobrino, alzò la voce, e i suoi
animando gridò: Licii, Troiani,
Dardani bellicosi, ah dalla pugna
non ritraete in questo stremo il piede! 525
Deh non patite che di Clìzio il figlio,
da valoroso nel pugnar caduto,
sia dell'armi dispoglio. - E sì dicendo,
Aiace saettò colla fulgente
lancia, ma in fallo; e Licofron percosse 530
di Mastore figliuol che reo di sangue
dalla sacra Citera esule venne
al Telamonio, e v'ebbe asilo, e poscia
suo scudiero il seguì. Lo giunse il ferro
nella testa, da presso al suo signore, 535
sul confin dell'orecchia: e dalla poppa
resupino il travolse nella polve.
Raccapriccionne Aiace, e a Teucro disse:
Caro fratel, n'è spento il fido amico
Mastoride che noi ne' nostri tetti 540
da Citera ramingo in pregio avemmo
quanto i diletti genitor: l'uccise
Ettore. Dove or son le tue mortali
frecce, e quell'arco tuo, dono d'Apollo?
L'udì Teucro, e veloce a lui ne venne 545
coll'arco e la faretra, e via ne' Troi
dardeggiando ferì di Pisenorre
Clito illustre figliuol, caro al Pantìde
Polidamante a cui de' corridori
reggea le briglie. Or, mentre che bramoso 550
di mertarsi d'Ettore e de' Troiani
e la grazia e la lode, ove dell'armi
lo scompiglio è maggior spinge i cavalli,
malgrado il presto suo girarsi il giunse
l'inevitabil suo destin; ché il dardo 555
lagrimoso gli entrò dentro la nuca.
Cadde il trafitto; s'arretrâr turbati
i destrieri scotendo il vôto cocchio
orrendamente. Ma v'accorse pronto
di Panto il figlio, che parossi innanzi 560
ai frementi corsieri; e ad Astinòo
di Protaon fidandoli, con molto
raccomandar lo prega averli in cura
e seguirlo vicin. Ciò fatto, il prode
riede alla zuffa, e tra i primier si mesce. 565
Pose allor Teucro un altro dardo in cocca
alla mira d'Ettore: e qui finita
tutta alle navi si sarìa la pugna,
se al fortissimo eroe togliea l'acerbo
quadrel la vita. Ma lo vide il guardo 570
della mente di Zeus, che d'Ettore
custodìa la persona, e privo fece
di quella gloria il Telamonio Teucro:
ché il Dio, nell'atto del tirar, gli ruppe
del bell'arco la corda, onde svïossi 575
il ferreo strale, e l'arco di man cadde.
Inorridito si rivolse Teucro
al suo fratello, e disse: Ohimè! precise
della nostra battaglia un Dio per certo
tutta la speme, un Dio che dalla mano 580
l'arco mi scosse, e il nervo ne diruppe
pur contorto di fresco, e ch'io medesmo
gli adattai questa mane, onde il frequente
scoccar de' dardi sostener potesse.
O mio diletto, gli rispose Aiace, 585
poiché l'arco ti franse un Dio, nemico
dell'onor degli Achivi, al suolo il lascia
con esso le saette; e l'asta impugna
e lo scudo, e co' Teucri entra in battaglia,
ed agli altri fa core; onde, se prese 590
esser denno le navi, almen non sia
senza fatica la vittoria. Ad altro
non pensiam dunque che a pugnar da forti.
Corse Teucro alla tenda, e vi ripose
l'arco, e preso un brocchier che avea di quattro 595
falde il tessuto, un elmo irto d'equine
chiome al capo si pose; e orribilmente
n'ondeggiava la cresta. Indi una salda
lancia impugnata, a cui d'acuto ferro
splendea la punta, s'avvïò veloce, 600
e raggiunse il fratello. Intanto Ettore,
viste cader di Teucro le saette,
le sue schiere incuorando, alto gridava:
Teucri, Dardani, Licii, ecco il momento
d'esser prodi, e mostrar fra queste navi 605
il valor vostro, amici. Infrante ha Zeus
d'un gran nemico (con quest'occhi il vidi)
le funeste quadrella. Agevolmente
si palesa del Dio l'alta possanza,
sia ch'esalti il mortal, sia che gli piaccia 610
abbassarne l'orgoglio, e l'abbandoni:
siccome appunto degli Achivi or doma
la baldanza, e le nostre armi protegge.
Pugnate adunque fortemente, e stretti
quelle navi assalite. Ognun che colto 615
o di lancia o di stral trovi la morte,
del suo morir s'allegri. È dolce e bello
morir pugnando per la patria, e salvi
lasciarne dopo sé la sposa, i figli
e la casa e l'aver, quando gli Achei 620
torneran navigando al patrio lido.
Fur quei detti una fiamma ad ogni core.
Dall'una parte i suoi conforta anch'esso
Aiace, e grida: Argivi, o qui morire,
o le navi salvar. Se fia che alfine 625
il nemico le pigli, a piè tornarvi
forse sperate alla natìa contrada?
E non udite di che modo Ettore
d'incenerirle tutte impazïente
i suoi guerrieri istiga? Egli per certo 630
non alla tresca, ma di Ares al fiero
ballo gl'invita. Né partito adunque
né consiglio sicuro altro che questo,
menar le mani, e di gran cor. Gli è meglio
pure una volta aver salute o morte, 635
che a poco a poco in lungo aspro conflitto
qui consumarci invendicati e domi
per mano, oh scorno! di peggior nemico.
Rincorossi ciascuno, e allor la strage
d'ambe le parti si confuse. Ettore 640
Schedio uccide, figliuol di Perimede,
condottier de' Focensi. Uccide Aiace
Laodamante, generosa prole
d'Antenore, e di fanti capitano.
Polidamante al suol stende il cillènio 645
Oto, compagno di Megète, e duce
de' magnanimi Epei. Visto Megète
cader l'amico, scagliasi diritto
su l'uccisor; ma questi obliquamente
chinando il fianco andar fe' vôto il colpo, 650
ché in quella zuffa non permise Apollo
del figliuolo di Panto la caduta,
e l'asta di Megète in mezzo al petto
di Cresmo si piantò, che orrendamente
rimbombò nel cader. Corse a spogliarlo 655
dell'armi il vincitor; ma gli si spinse
contra il gagliardo vibrator di picca
Dolope che di Lampo era germoglio,
di Lampo prestantissimo guerriero
Laomedontìde. Impetuoso ei corse 660
sopra Megète, e lo ferì nel mezzo
dello scudo; ma il cavo e grosso usbergo
l'asta sostenne, quell'usbergo istesso
che d'Efira di là dal Selleente
un dì Fileo portò, dono d'Eufete, 665
ospite suo. Con questo egli più volte
campò se stesso nelle pugne, ed ora
con questo a morte si sottrasse il figlio
che non fu tardo alle risposte. Al sommo
del ferrato e chiomato elmo ei percosse 670
l'assalitor coll'asta, e dispicconne
l'equina cresta, che così com'era
di purpureo color fulgida e fresca
tutta gli cadde nella polve. Or mentre
ei qui stassi con Dolope alle strette, 675
e vittoria ne spera, ecco venirne
a rapirgli la palma il bellicoso
minore Atride, che furtivo al fianco
di Dolope s'accosta, e via nel tergo
l'asta gli caccia. Trapassògli il petto 680
la furïosa punta oltre anelando:
boccon cadde il trafitto, e gli fur sopra
tosto que' due per dispogliarlo. Allora
il teucro duce incoraggiando tutti
i congiunti, si volse a Melanippo 685
d'Icetaon. Pasceva egli in Percote,
pria dell'arrivo degli Achei, le mandre.
Ma giunti questi ad Ilio, ei pur vi venne,
e risplendea fra' Teucri, ed abitava
col re medesmo che l'avea per figlio. 690
Lo punse Ettore, e disse: E così dunque
ci starem neghittosi, o Melanippo?
E non ti senti il cor commosso al diro
caso del morto consobrin? Non vedi
lo studio che color dansi dintorno 695
a Dolope per l'armi? Orsù mi segui:
non è più tempo di pugnar da lungi
con questi Argivi. Sterminarli è d'uopo,
o veder Troia al fondo, ed allagate
per lor di sangue cittadin le vie. 700
Così detto, il precede, e l'altro il segue
in sembianza d'un Dio. Ma volto a' suoi
il gran Telamonide, Amici, ei grida,
siate valenti, in cor v'entri la fiamma
della vergogna, e l'un dell'altro abbiate 705
tema e rispetto nella forte mischia.
De' prodi erubescenti i salvi sono
più che gli uccisi. Chi si volge in fuga,
corre all'infamia insieme ed alla morte.
Sì disse, e tutti per sé pur già pronti 710
alla difesa, si stampâr nel core
que' detti, e fêr dell'armi un ferreo muro
alle navi; ma Zeus era co' Teucri.
Prese allor Menelao con questi accenti
d'Antìloco a spronar la gagliardia: 715
Antìloco, tu se' del nostro campo
il più giovin guerriero e il più veloce,
e niun t'avanza di valor. Trascorri
dunque, e di sangue ostil tingi il tuo ferro.
Così l'accese e si ritrasse; e quegli 720
fuor di schiera balzando, e d'ogn'intorno
guatandosi vibrò l'asta lucente.
Visto quell'atto, si scansaro i Teucri,
ma il colpo in fallo non andò, ché colse
Melanippo nel petto alla mammella, 725
mentre animoso s'avanzava. Ei cadde
risonando nell'armi, e ratto a lui
Antìloco avventossi. A quella guisa
che il veltro corre al caprïol ferito,
cui, mentre uscìa dal covo, il cacciatore 730
di stral raggiunse, e sciolsegli le forze:
così sovra il tuo corpo, o Melanippo,
a spogliarti dell'armi il bellicoso
Antìloco si spinse. Il vide Ettore,
e volò per la mischia ad assalirlo. 735
Non ardì l'altro, benché pro' guerriero,
aspettarne lo scontro, e si fuggìo
siccome lupo misfattor, che ucciso
presso l'armento il cane od il bifolco,
si rinselva fuggendo anzi che densa 740
lo circuisca dei villan la turba;
così diè volta sbigottito il figlio
di Nestore per mezzo alle saette
che alle sue spalle con immenso strido
i Troiani piovevano ed Ettore; 745
né diè sosta al fuggir, né si converse
che giunto fra' compagni a salvamento.
Qui fu che i Teucri un furïoso assalto
diero alle navi, ed adempîr di Zeus
il supremo voler, che vie più sempre 750
lor forza accresce, ed agli Achei la scema;
togliendo a questi la vittoria, e quelli
incoraggiando, perché tutto s'abbia
Ettor l'onore di gittar ne' curvi
legni le fiamme, e tutto sia di Teti 755
adempito il desìo. Quindi il veggente
nume il momento ad aspettar si stava
che il guardo gli ferisse alfin di qualche
incesa nave lo splendor, perch'egli
da quel punto volea che de' Troiani 760
cominciasse la fuga, e degli Achei
l'alta vittoria. In questa mente il Dio
sproni aggiungeva al cor d'Ettore, e questi
furïando parea Ares che crolla
la grand'asta in battaglia, o di vorace 765
fuoco la vampa che ruggendo involve
una folta foresta alla montagna.
Manda spume la bocca, e sotto il torvo
ciglio lampeggia la pupilla: ai moti
del pugnar, la celata orrendamente 770
si squassa intorno alle sue tempie, e Zeus
il proteggea dall'alto, e di lui solo
tra tanti eroi volea far chiaro il nome
a ricompensa di sua corta vita.
Perocché già Atena il dì supremo, 775
che domar lo dovea sotto il Pelide,
gl'incalzava alle spalle. Ove più dense
egli vede le file, e de' più forti
folgoreggiano l'armi, oltre si spigne
di sbaragliarle impazïente, e tutte 780
ne ritenta le vie; ma tuttavolta
gli esce vano il desìo, ché stretti insieme
resistono gli Achei siccome aprico
immane scoglio che nel mar si sporge,
e de' venti sostiene e del gigante 785
flutto la furia che si spezza e mugge:
tali a piè fermo sostenean gli Achei
l'urto de' Teucri. Finalmente Ettore
scintillante di foco nella folta
precipitossi. Come quando un'onda 790
gonfia dal vento assale impetuosa
un veloce naviglio, e tutto il manda
ricoperto di spuma: il vento rugge
orribilmente nelle vele, e trema
ai naviganti il cor, ché dalla morte 795
non son divisi che d'un punto solo:
così tremava degli Achivi il petto;
ed Ettore parea crudo lïone
che in prato da palude ampia nudrito
un pingue assalta numeroso armento. 800
Ben egli il suo pastor vorrìa da morte
le giovenche campar; ma non esperto
a guerreggiar col mostro, or tra le prime
s'aggira ed or tra l'ultime; alfin l'empio
vi salta in mezzo, ed una ne divora, 805
e ne van l'altre impaurite in fuga:
così davanti ad Ettore ed a Zeus
fuggìan percossi da divin terrore
tutti allora gli Achei. Restovvi il solo
Micenèo Perifète, amata prole 810
di quel Copreo che un giorno al grande Alcide
venne dei duri d'Euristeo comandi
apportatore. Di malvagio padre
illustre figlio risplendea di tutte
virtù fornito Perifète, ed era 815
e nel corso e nell'armi e ne' consigli
tra' Micenei pregiato e de' primieri.
Ed or qui diede di sua morte il vanto
alla lancia d'Ettore. Ché mentre indietro
si volta nel fuggir, nell'orlo inciampa 820
dello scudo, che lungo insino al piede
dalle saette il difendea. Da questo
impedito il guerrier cadde supino,
e dintorno alle tempie in suono orrendo
la celata squillò. V'accorse Ettore, 825
e l'asta in petto gli piantò, né alcuno
aitarlo potea de' mesti amici,
del teucro duce paurosi anch'essi.
Abbandonato delle navi il primo
ordin gli Achivi, come ria gli sforza 830
necessitade e l'incalzante ferro
de' Troiani, riparansi al secondo
alla marina più propinquo; e quivi
nanzi alle tende s'arrestâr serrati
senza sbandarsi (ché vergogna e tema 835
li ratteneano) e alzando un incessante
grido a vicenda si mettean coraggio.
Anzi a tutti il buon Nestore, l'antico
guardïan degli Achivi, ad uno ad uno
pe' genitor li supplica: Deh siate, 840
siate forti, o miei cari, e di pudore
il cor v'infiammi la presenza altrui.
Della sua donna ognuno e de' suoi figli
e del suo tetto si rammenti; ognuno
si proponga de' padri, o spenti o vivi, 845
i bei fatti al pensiero: io qui per essi
che son lungi vi parlo, e vi scongiuro
di tener fermo e non voltarvi in fuga.
Rincorârsi a que' detti: allor repente
sgombrò Atena la divina nube, 850
che il lor guardo abbuiava, e una gran luce
dintorno balenò. Vider le navi,
videro il campo e la battaglia e il prode
Ettore e tutti i suoi guerrier, sì quelli
che in riserbo tenea, sì quei che fanno 855
pugna alle navi. Non soffrì d'Aiace
il magnanimo cor di rimanersi
con gli altri Achivi indietro, ed impugnata
una gran trave da naval conflitto
con caviglie connessa, e ventidue 860
cubiti lunga, la scotea, per l'alte
de' navigii corsìe lesto balzando
a lunghi passi, simigliante a sperto
equestre saltator che giunti insieme
quattro scelti destrier gli sferza e spigne 865
per le pubbliche vie: maravigliando
stassi la turba, ed ei sicuro e ritto
dall'un passando all'altro il salto alterna
sui volanti cavalli; a tal sembianza
alternava l'eroe gl'immensi passi 870
per le coperte delle navi, e al cielo
la sua voce giugnea sempre gridando
terribilmente, e confortando i suoi
delle tende e de' legni alla difesa.
E né pur esso di rincontro Ettore 875
tra' Teucri in turba si riman; ma quale
aquila falba che uno stormo invade
o di cigni o di gru che lungo il fiume
van pascolando; a questa guisa il prode
di schiera uscito avventasi di punta 880
contra una nave di cerulea prora.
Lo stesso Zeus colla man possente
il sospinge da tergo, e gli altri incita,
e un novello vi desta aspro certame.
Detto avresti che fresca allora allora 885
s'attaccava la mischia, e che indefesse
eran le braccia: l'impeto è cotanto
de' combattenti con opposti affetti.
Nella credenza di perirvi tutti
pugnavano gli Achei; nella lusinga 890
di sterminarli i Teucri, ed in faville
mandar le navi. Ed in cotal pensiero
gli uni e gli altri mescean la zuffa e l'ire.
Ettore intanto colla destra afferra
d'una nave la poppa. Era la bella 895
veloce nave che di Troia al lido
Protesilao guidò senza ritorno.
Per questa si facea di Teucri e Achei
un orrido macello, e questi e quelli
d'un cor medesmo, non con archi e dardi 900
fan pugna da lontan, ma con acute
mannaie a corpo a corpo, e con bipenni
e con brandi e con aste a doppio taglio,
e con tersi coltelli di forbito
ebano indutti e di gran pomo; ed altri 905
ne cadean dalle spalle, altri dal pugno
de' guerrieri, e scorrea sangue la terra.
Dell'afferrata poppa Ettor tenendo
forte il timone colle man, gridava:
Foco, o Teucri, accorrete, e combattete; 910
ecco il dì che di tutti il conto adegua,
il dì che Zeus nelle man ci mette
queste navi, a Ilïon contra il volere
venute degli Dei, queste che tanti
ne recâr danni per codardi avvisi 915
de' nostri padri che mi fean divieto
di portar qui la guerra. Ma se Zeus
confuse allor le nostre menti, or egli,
egli stesso n'incalza all'alta impresa.
Disse, e i Teucri maggior contro gli Argivi 920
impeto fêro. Degli strali allora
più non sostenne Aiace la ruina,
ma giunta del morir l'ora credendo,
lasciò la sponda del naviglio, e indietro
retrocesse alcun poco ad uno scanno 925
sette piè di lunghezza. E qui piantato
osservava il nemico, e sempre oprando
l'asta, i Troiani, che di faci ardenti
già s'avanzano armati, allontanava,
e sempre alzava la terribil voce: 930
Danai di Ares alunni, amici eroi,
non ponete in obblìo vostra prodezza.
Sperate forse di trovarvi a tergo
chi ne soccorra, od un più saldo muro
che ne difenda? Non abbiam vicina 935
città munita che ne salvi, e nuove
falangi ne fornisca. In mezzo a fieri
inimici noi siam, chiusi dal mare,
lungi dal patrio suol. Nell'armi adunque,
non nella fuga, ogni salute è posta. 940
Così dicendo, colla lunga lancia
furïoso inseguìa qualunque osava
da Ettore sospinto avvicinarsi
colle fiamme alle navi. E di costoro
dodici dall'acuta asta trafitti 945
pose a giacer davanti alle carene.