Differenze tra le versioni di "Biblioteca:Omero, Iliade, Libro III"

(Nuova pagina: <p>Poiché sotto i lor duci ambo schierati<br /> gli eserciti si fur, mosse il troiano<br /> come stormo d'augei, forte gridando<br /> e schiamazzando, col romor che mena<br /...)
 
m (Sostituzione testo - "Ilio" con "Ilio")
 
(54 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 18: Riga 18:
 
  l'aperto campo trascorrean. Venuti<br />
 
  l'aperto campo trascorrean. Venuti<br />
 
  di poco spazio l'un dell'altro a fronte<br />
 
  di poco spazio l'un dell'altro a fronte<br />
  gli eserciti nemici, ecco Alessandro<br />
+
  gli eserciti nemici, ecco [[Paride|Alessandro]]<br />
 
  nelle prime apparir file troiane<br />
 
  nelle prime apparir file troiane<br />
 
  bello come un bel Dio. Portava indosso<br />
 
  bello come un bel Dio. Portava indosso<br />
Riga 25: Riga 25:
 
  ben ferrati ed aguzzi, iva de' Greci<br />
 
  ben ferrati ed aguzzi, iva de' Greci<br />
 
  sfidando i primi a singolar conflitto.<br />
 
  sfidando i primi a singolar conflitto.<br />
  Il vide Menelao dinanzi a tutti<br />
+
  Il vide [[Menelao]] dinanzi a tutti<br />
 
  venir superbo a lunghi passi; e quale<br />
 
  venir superbo a lunghi passi; e quale<br />
 
  il cor s'allegra di l&iuml;on che visto<br />
 
  il cor s'allegra di l&iuml;on che visto<br />
Riga 33: Riga 33:
 
  villan robusti il minacciar non cura;<br />
 
  villan robusti il minacciar non cura;<br />
 
  tale alla vista del Troian leggiadro<br />
 
  tale alla vista del Troian leggiadro<br />
  esult&ograve; Menelao. Piena sperando<br />
+
  esult&ograve; [[Menelao]]. Piena sperando<br />
 
  far sopra il traditor la sua vendetta,<br />
 
  far sopra il traditor la sua vendetta,<br />
 
  balza armato dal cocchio: e lui scorgendo<br />
 
  balza armato dal cocchio: e lui scorgendo<br />
Riga 42: Riga 42:
 
  risalta indietro, e per la balza fugge<br />
 
  risalta indietro, e per la balza fugge<br />
 
  di paura tremante e bianco in viso,<br />
 
  di paura tremante e bianco in viso,<br />
  tal fra le schiere de' superbi Teucri,<br />
+
  tal fra le schiere de' superbi [[Teucri]],<br />
  l'ira temendo del figliuol d'Atreo,<br />
+
  l'ira temendo del figliuol d'[[Atreo]],<br />
 
  l'avvenente codardo retrocesse.<br />
 
  l'avvenente codardo retrocesse.<br />
  Ettore il vide, e con ripiglio acerbo<br />
+
  [[Ettore]] il vide, e con ripiglio acerbo<br />
 
  gli fu sopra gridando: Ahi sciagurato!<br />
 
  gli fu sopra gridando: Ahi sciagurato!<br />
 
  ahi profumato seduttor di donne,<br />
 
  ahi profumato seduttor di donne,<br />
Riga 53: Riga 53:
 
  certo il mio voto, e per te stesso il meglio,<br />
 
  certo il mio voto, e per te stesso il meglio,<br />
 
  pi&ugrave; che carco d'infamia ir mostro a dito.<br />
 
  pi&ugrave; che carco d'infamia ir mostro a dito.<br />
  Odi le risa de' chiomati Achei,<br />
+
  Odi le risa de' chiomati [[Achei]],<br />
 
  che al garbo dell'aspetto un valoroso<br />
 
  che al garbo dell'aspetto un valoroso<br />
 
  ti suspic&acirc;r da prima, e or sanno a prova<br />
 
  ti suspic&acirc;r da prima, e or sanno a prova<br />
Riga 61: Riga 61:
 
  straniere genti tu dall'apia terra<br />
 
  straniere genti tu dall'apia terra<br />
 
  donna d'alta belt&agrave;, moglie d'eroi,<br />
 
  donna d'alta belt&agrave;, moglie d'eroi,<br />
  rapir potesti, e il padre e Troia e tutti<br />
+
  rapir potesti, e il padre e [[Troia]] e tutti<br />
 
  cacciar nelle sciagure, agl'inimici<br />
 
  cacciar nelle sciagure, agl'inimici<br />
 
  farti bersaglio, ed infamar te stesso?<br />
 
  farti bersaglio, ed infamar te stesso?<br />
  Perch&eacute; fuggi? perch&eacute; di Menelao<br />
+
  Perch&eacute; fuggi? perch&eacute; di [[Menelao]]<br />
 
  non attendi lo scontro? Allor saprai<br />
 
  non attendi lo scontro? Allor saprai<br />
 
  di qual prode guerrier t'usurpi e godi<br />
 
  di qual prode guerrier t'usurpi e godi<br />
 
  la florida consorte: n&eacute; la cetra<br />
 
  la florida consorte: n&eacute; la cetra<br />
  ti varr&agrave; n&eacute; il favor di Citerea,<br />
+
  ti varr&agrave; n&eacute; il favor di [[Citerea]],<br />
 
  n&eacute; il vago aspetto n&eacute; la molle chioma,<br />
 
  n&eacute; il vago aspetto n&eacute; la molle chioma,<br />
 
  quando cadrai riverso nella polve.<br />
 
  quando cadrai riverso nella polve.<br />
  Oh fosser meno paurosi i Teucri!<br />
+
  Oh fosser meno paurosi i [[Teucri]]!<br />
 
  ch&eacute; tu n'andresti gi&agrave;, premio al mal fatto,<br />
 
  ch&eacute; tu n'andresti gi&agrave;, premio al mal fatto,<br />
 
  d'un guarnello di sassi rivestito.<br />
 
  d'un guarnello di sassi rivestito.<br />
  Ed il vago a rincontro: Ettore, il veggo,<br />
+
  Ed il vago a rincontro: [[Ettore]], il veggo,<br />
 
  a ragion mi rampogni, ed io t'escuso.<br />
 
  a ragion mi rampogni, ed io t'escuso.<br />
 
  Ma quel duro tuo cor scure somiglia<br />
 
  Ma quel duro tuo cor scure somiglia<br />
Riga 80: Riga 80:
 
  fende, vibrata da gagliardi polsi,<br />
 
  fende, vibrata da gagliardi polsi,<br />
 
  e nerbo e lena al fenditor raddoppia.<br />
 
  e nerbo e lena al fenditor raddoppia.<br />
  Non rinfacciarmi di Ciprigna i doni,<br />
+
  Non rinfacciarmi di [[Ciprigna]] i doni,<br />
 
  ch&eacute;, qualunque pur sia, gradito e bello<br />
 
  ch&eacute;, qualunque pur sia, gradito e bello<br />
 
  sempre &egrave; il dono d'un Dio; n&eacute; il conseguirlo<br />
 
  sempre &egrave; il dono d'un Dio; n&eacute; il conseguirlo<br />
Riga 86: Riga 86:
 
  ch'io scenda a duellar, fa che l'achee<br />
 
  ch'io scenda a duellar, fa che l'achee<br />
 
  squadre e le teucre seggansi tranquille,<br />
 
  squadre e le teucre seggansi tranquille,<br />
  e me nel mezzo e Menelao mettete<br />
+
  e me nel mezzo e [[Menelao]] mettete<br />
  d'Elena armati a terminar la lite,<br />
+
  d'[[Elena (1)|Elena]] armati a terminar la lite,<br />
 
  e di tutto il tesor di ch'ella &egrave; ricca.<br />
 
  e di tutto il tesor di ch'ella &egrave; ricca.<br />
 
  Qual si vinca di noi s'abbia la donna<br />
 
  Qual si vinca di noi s'abbia la donna<br />
Riga 93: Riga 93:
 
  e via la meni alle sue case; e tutti<br />
 
  e via la meni alle sue case; e tutti<br />
 
  su le percosse vittime giurando<br />
 
  su le percosse vittime giurando<br />
  amist&agrave;, voi di Troia abiterete<br />
+
  amist&agrave;, voi di [[Troia]] abiterete<br />
  l'alma terra securi, e quelli in Argo<br />
+
  l'alma terra securi, e quelli in [[Argo (4)|Argo]]<br />
  faran ritorno e nell'Acaia in braccio<br />
+
  faran ritorno e nell'[[Acaia]] in braccio<br />
 
  alle vaghe lor donne. - A questo dire<br />
 
  alle vaghe lor donne. - A questo dire<br />
  brill&ograve; di gioia Ettorre, ed elevando<br />
+
  brill&ograve; di gioia [[Ettore]], ed elevando<br />
 
  l'asta brandita e procedendo in mezzo,<br />
 
  l'asta brandita e procedendo in mezzo,<br />
 
  di sostarsi fe' cenno alle sue schiere.<br />
 
  di sostarsi fe' cenno alle sue schiere.<br />
  Tutte f&ecirc;r alto: ma gl'infesti Achei<br />
+
  Tutte f&ecirc;r alto: ma gl'infesti [[Achei]]<br />
 
  a saettar si diero alla sua mira<br />
 
  a saettar si diero alla sua mira<br />
 
  e dardi e sassi, infin che forte alzando<br />
 
  e dardi e sassi, infin che forte alzando<br />
  la voce Agamenn&oacute;n: Cessate, ei grida,<br />
+
  la voce [[Agamennone|Agamennon]]: Cessate, ei grida,<br />
  cessate, Argivi; non vibrate, Achei,<br />
+
  cessate, [[Argivi]]; non vibrate, [[Achei]],<br />
 
  ch'egli par che parlarne il bellicoso<br />
 
  ch'egli par che parlarne il bellicoso<br />
  Ettore brami. - Riverenti tutti<br />
+
  [[Ettore]] brami. - Riverenti tutti<br />
 
  cess&acirc;r le offese, e si fur queti. Allora<br />
 
  cess&acirc;r le offese, e si fur queti. Allora<br />
  fra questo campo e quello Ettor s&igrave; disse:<br />
+
  fra questo campo e quello [[Ettor|Ettore]] s&igrave; disse:<br />
  Troiani, Achivi, dal mio labbro udite<br />
+
  [[Troiani]], Achivi, dal mio labbro udite<br />
  ci&ograve; che parla Alessandro, esso per cui<br />
+
  ci&ograve; che parla [[Paride|Alessandro]], esso per cui<br />
 
  fra noi surta ed accesa &egrave; tanta guerra.<br />
 
  fra noi surta ed accesa &egrave; tanta guerra.<br />
  Egli vuol che de' Teucri e degli Achei<br />
+
  Egli vuol che de' [[Teucri]] e degli [[Achei]]<br />
 
  quete stian l'armi, e sia da solo a solo<br />
 
  quete stian l'armi, e sia da solo a solo<br />
  col bellicoso Menelao decisa<br />
+
  col bellicoso [[Menelao]] decisa<br />
  d'Elena la querela, e in un di quanta<br />
+
  d'[[Elena (1)|Elena]] la querela, e in un di quanta<br />
 
  ricchezza le pertien. Quegli de' due<br />
 
  ricchezza le pertien. Quegli de' due<br />
 
  che rimarrassi vincitor, si prenda<br />
 
  che rimarrassi vincitor, si prenda<br />
Riga 122: Riga 122:
 
  con saldi patti l'amist&agrave; giurata.<br />
 
  con saldi patti l'amist&agrave; giurata.<br />
 
  Disse; e tutti ammut&icirc;r. Ma non gi&agrave; muto<br />
 
  Disse; e tutti ammut&icirc;r. Ma non gi&agrave; muto<br />
  si rest&ograve; Menelao, che doloroso,<br />
+
  si rest&ograve; [[Menelao]], che doloroso,<br />
 
  Me pur, gridava, me me pure udite,<br />
 
  Me pur, gridava, me me pure udite,<br />
 
  ch&eacute; il primo offeso mi son io. Fra' Greci<br />
 
  ch&eacute; il primo offeso mi son io. Fra' Greci<br />
  bramo io pur diffinita e fra' Troiani<br />
+
  bramo io pur diffinita e fra' [[Troiani]]<br />
 
  questa lite una volta e le sofferte<br />
 
  questa lite una volta e le sofferte<br />
 
  molte sventure per la mia ragione<br />
 
  molte sventure per la mia ragione<br />
  e per l'oltraggio d'Alessandro. Or quello<br />
+
  e per l'oltraggio d'[[Paride|Alessandro]]. Or quello<br />
  perisca di noi due, che dalla Parca<br />
+
  perisca di noi due, che dalla [[Parche|Parca]]<br />
 
  &egrave; dannato a perire; e voi con pace<br />
 
  &egrave; dannato a perire; e voi con pace<br />
 
  vi separate. Una negr'agna adunque<br />
 
  vi separate. Una negr'agna adunque<br />
  svenate, o Teucri, all'alma Terra, e un agno<br />
+
  svenate, o [[Teucri]], all'alma [[Gea|Terra]], e un agno<br />
  di bianco pelo al Sole: un terzo a Giove<br />
+
  di bianco pelo al Sole: un terzo a [[Zeus]]<br />
 
  offrirassi da noi. Ma venga all'ara<br />
 
  offrirassi da noi. Ma venga all'ara<br />
  la maest&agrave; di Pr&iuml;amo, e la pace<br />
+
  la maest&agrave; di [[Priamo]], e la pace<br />
 
  giuri egli stesso su le sacre fibre<br />
 
  giuri egli stesso su le sacre fibre<br />
 
  (ch&eacute; spergiuri per prova e senza fede<br />
 
  (ch&eacute; spergiuri per prova e senza fede<br />
 
  io conosco i suoi figli), onde protervo<br />
 
  io conosco i suoi figli), onde protervo<br />
  nessun di Giove i giuramenti infranga.<br />
+
  nessun di [[Zeus]] i giuramenti infranga.<br />
 
  Incostante, com'aura, &egrave; per natura<br />
 
  Incostante, com'aura, &egrave; per natura<br />
 
  de' giovani il pensier; ma dove il senno<br />
 
  de' giovani il pensier; ma dove il senno<br />
Riga 145: Riga 145:
 
  son le passate e le future cose,<br />
 
  son le passate e le future cose,<br />
 
  ivi &egrave; felice d'ambe parti il fine.<br />
 
  ivi &egrave; felice d'ambe parti il fine.<br />
  S&igrave; disse; e rallegr&ograve; Teucri ed Achei<br />
+
  S&igrave; disse; e rallegr&ograve; [[Teucri]] ed [[Achei]]<br />
 
  la dolce speme di finir la guerra.<br />
 
  la dolce speme di finir la guerra.<br />
 
  Schieraro i cocchi e ne smont&acirc;r: svestiti<br />
 
  Schieraro i cocchi e ne smont&acirc;r: svestiti<br />
Riga 152: Riga 152:
 
  separava le schiere. Alla cittade<br />
 
  separava le schiere. Alla cittade<br />
 
  due banditori, a trarne i sacri agnelli<br />
 
  due banditori, a trarne i sacri agnelli<br />
  e a chiamar ratti il padre, Ettore inv&igrave;a:<br />
+
  e a chiamar ratti il padre, [[Ettore]] inv&igrave;a:<br />
  inv&igrave;a del pari il rege Agamenn&oacute;ne<br />
+
  inv&igrave;a del pari il rege [[Agamennone]]<br />
  alle navi Taltibio, onde la terza<br />
+
  alle navi [[Taltibio]], onde la terza<br />
 
  ostia n'adduca; e obbediente ei corse.<br />
 
  ostia n'adduca; e obbediente ei corse.<br />
 
  Scese intanto dal cielo ambasciatrice<br />
 
  Scese intanto dal cielo ambasciatrice<br />
  Iri ad El&egrave;na dalle bianche braccia,<br />
+
  [[Iride|Iri]] ad [[Elena (1)|Elena]] dalle bianche braccia,<br />
  della cognata Laodice assunto<br />
+
  della cognata [[Laodice (1)|Laodice]] assunto<br />
  il sembiante gentil, di Laodice<br />
+
  il sembiante gentil, di [[Laodice (1)|Laodice]]<br />
  che pregiata del prence Elicaone,<br />
+
  che pregiata del prence [[Elicaone]],<br />
  d'Ant&egrave;nore figliuolo, era consorte,<br />
+
  d'[[Antenore (1)|Antenore]] figliuolo, era consorte,<br />
 
  e tra le figlie pr&iuml;amee tenuta<br />
 
  e tra le figlie pr&iuml;amee tenuta<br />
 
  la pi&ugrave; vaga. Trovolla che tessea<br />
 
  la pi&ugrave; vaga. Trovolla che tessea<br />
Riga 167: Riga 167:
 
  tela, e su quella istor&iuml;ando andava<br />
 
  tela, e su quella istor&iuml;ando andava<br />
 
  le fatiche che molte a sua cagione<br />
 
  le fatiche che molte a sua cagione<br />
  soffr&igrave;ano i Teucri e i loricati Achei.<br />
+
  soffr&igrave;ano i [[Teucri]] e i loricati [[Achei]].<br />
 
  La Diva innanzi le si fece, e disse:<br />
 
  La Diva innanzi le si fece, e disse:<br />
 
  Sorgi, sposa diletta, a veder vieni<br />
 
  Sorgi, sposa diletta, a veder vieni<br />
  de' Troiani e de' Greci un ammirando<br />
+
  de' [[Troiani]] e de' Greci un ammirando<br />
 
  spettacolo improvviso. Essi che dianzi<br />
 
  spettacolo improvviso. Essi che dianzi<br />
 
  di sangue ingordi lagrimosa guerra<br />
 
  di sangue ingordi lagrimosa guerra<br />
Riga 176: Riga 176:
 
  seggonsi e curvi su gli scudi in mezzo<br />
 
  seggonsi e curvi su gli scudi in mezzo<br />
 
  alle lunghe lor picche al suol confitte.<br />
 
  alle lunghe lor picche al suol confitte.<br />
  Alessandro frattanto e Menelao<br />
+
  [[Paride|Alessandro]] frattanto e [[Menelao]]<br />
 
  per te coll'asta in singolar certame<br />
 
  per te coll'asta in singolar certame<br />
 
  combatteranno, e tu verrai chiamata<br />
 
  combatteranno, e tu verrai chiamata<br />
Riga 187: Riga 187:
 
  tenere stille rugiadosa il ciglio,<br />
 
  tenere stille rugiadosa il ciglio,<br />
 
  della stanza n'usciva; e non gi&agrave; sola,<br />
 
  della stanza n'usciva; e non gi&agrave; sola,<br />
  ma due donzelle la segu&igrave;an, Climene<br />
+
  ma due donzelle la segu&igrave;an, [[Climene (3)|Climene]]<br />
  per grand'occhi lodata, e di Pitteo<br />
+
  per grand'occhi lodata, e di [[Pitteo]]<br />
  Etra la figlia. Delle porte Scee<br />
+
  [[Etra (2)|Etra]] la figlia. Delle porte [[Scee]]<br />
 
  giunser tosto alla torre, ove seduto<br />
 
  giunser tosto alla torre, ove seduto<br />
  Priamo si stava, e con lui Lampo e Clizio,<br />
+
  [[Priamo]] si stava, e con lui [[Lampo (3)|Lampo]] e [[Clitio (1)|Clizio]],<br />
  Pant&ograve;o, Timete, Icetaone e i due<br />
+
  [[Panteo]], [[Timete (1)|Timete]], [[Icetaone (1)|Icetaone]] e i due<br />
  spegli di senno Ucalegonte e Ant&egrave;nore,<br />
+
  spegli di senno [[Ucalegonte]] e [[Antenore (1)|Antenore]],<br />
 
  del popol sen&iuml;ori, che dell'armi<br />
 
  del popol sen&iuml;ori, che dell'armi<br />
 
  per vecchiezza deposto avean l'affanno,<br />
 
  per vecchiezza deposto avean l'affanno,<br />
Riga 203: Riga 203:
 
  alla torre seduti, con sommessa<br />
 
  alla torre seduti, con sommessa<br />
 
  voce tra lor ven&igrave;an dicendo: In vero<br />
 
  voce tra lor ven&igrave;an dicendo: In vero<br />
  biasmare i Teucri n&eacute; gli Achei si denno<br />
+
  biasmare i [[Teucri]] n&eacute; gli [[Achei]] si denno<br />
 
  se per costei s&igrave; d&iuml;uturne e dure<br />
 
  se per costei s&igrave; d&iuml;uturne e dure<br />
 
  sopportano fatiche. Essa all'aspetto<br />
 
  sopportano fatiche. Essa all'aspetto<br />
Riga 210: Riga 210:
 
  pi&ugrave; non si resti n&eacute; de' nostri figli.<br />
 
  pi&ugrave; non si resti n&eacute; de' nostri figli.<br />
 
  Dissero; e il rege la chiam&ograve; per nome:<br />
 
  Dissero; e il rege la chiam&ograve; per nome:<br />
  Vieni, Elena, vien qua, figlia diletta,<br />
+
  Vieni, [[Elena (1)|Elena]], vien qua, figlia diletta,<br />
 
  siedimi accanto, e mira il tuo primiero<br />
 
  siedimi accanto, e mira il tuo primiero<br />
 
  sposo e i congiunti e i cari amici. Alcuna<br />
 
  sposo e i congiunti e i cari amici. Alcuna<br />
Riga 232: Riga 232:
 
  e quindi &egrave; il pianto che mi strugge. Or io<br />
 
  e quindi &egrave; il pianto che mi strugge. Or io<br />
 
  di ci&ograve; che chiedi ti far&ograve; contento.<br />
 
  di ci&ograve; che chiedi ti far&ograve; contento.<br />
  Quegli &egrave; l'Atride Agamenn&oacute;n di molte<br />
+
  Quegli &egrave; l'[[Atride]] [[Agamennone|Agamennon]] di molte<br />
 
  vaste contrade correttor supremo,<br />
 
  vaste contrade correttor supremo,<br />
 
  ottimo re, fortissimo guerriero,<br />
 
  ottimo re, fortissimo guerriero,<br />
Riga 238: Riga 238:
 
  s'unqua fui degna che a me tale ei fosse.<br />
 
  s'unqua fui degna che a me tale ei fosse.<br />
 
  Disse; ed in lui maravigliando il vecchio<br />
 
  Disse; ed in lui maravigliando il vecchio<br />
  fisse il guardo e sclam&ograve;: Beato Atride,<br />
+
  fisse il guardo e sclam&ograve;: Beato [[Atride]],<br />
 
  cui nascente con fausti occhi miraro<br />
 
  cui nascente con fausti occhi miraro<br />
  la Parca e la Fortuna, onde il comando<br />
+
  la [[Parche|Parca]] e la [[Tiche|Fortuna]], onde il comando<br />
 
  di fior tanto d'eroi ti fu sortito!<br />
 
  di fior tanto d'eroi ti fu sortito!<br />
 
  Sovviemmi il giorno ch'io toccai straniero<br />
 
  Sovviemmi il giorno ch'io toccai straniero<br />
  la vitifera Frigia. Un denso io vidi<br />
+
  la vitifera [[Frigia (2)|Frigia]]. Un denso io vidi<br />
 
  popolo di cavalli agitatore<br />
 
  popolo di cavalli agitatore<br />
  dell'inclito Migdon schiere e d'Otr&egrave;o,<br />
+
  dell'inclito [[Migdone (1)|Migdon]] schiere e d'[[Otreo]],<br />
  che poste del Sangario alla riviera<br />
+
  che poste del [[Sangario]] alla riviera<br />
 
  avean le tende, ed io co' miei m'aggiunsi<br />
 
  avean le tende, ed io co' miei m'aggiunsi<br />
 
  lor collegato, e fui del numer uno<br />
 
  lor collegato, e fui del numer uno<br />
  il d&igrave; che a pugna le virili Am&agrave;zzoni<br />
+
  il d&igrave; che a pugna le virili [[Amazzoni]]<br />
 
  discesero. Ma tante allor non f&ucirc;ro<br />
 
  discesero. Ma tante allor non f&ucirc;ro<br />
 
  le frigie torme no quante or l'achee.<br />
 
  le frigie torme no quante or l'achee.<br />
Riga 255: Riga 255:
 
  la donna interrog&ograve;: Dinne chi sia<br />
 
  la donna interrog&ograve;: Dinne chi sia<br />
 
  quell'altro, o figlia. Egli &egrave; di tutto il capo<br />
 
  quell'altro, o figlia. Egli &egrave; di tutto il capo<br />
  minor del sommo Agamenn&oacute;n, ma parmi<br />
+
  minor del sommo [[Agamennone|Agamennon]], ma parmi<br />
 
  e del petto pi&ugrave; largo e della spalla.<br />
 
  e del petto pi&ugrave; largo e della spalla.<br />
 
  Gittate ha l'armi in grembo all'erba, ed egli<br />
 
  Gittate ha l'armi in grembo all'erba, ed egli<br />
Riga 263: Riga 263:
 
  quando per mezzo a un branco si raggira<br />
 
  quando per mezzo a un branco si raggira<br />
 
  di candide belanti, e le conduce.<br />
 
  di candide belanti, e le conduce.<br />
  Quegli &egrave; l'astuto laerziade Ulisse,<br />
+
  Quegli &egrave; l'astuto laerziade [[Ulisse]],<br />
 
  la donna replic&ograve;, l&agrave; nell'alpestre<br />
 
  la donna replic&ograve;, l&agrave; nell'alpestre<br />
  suol d'Itaca nudrito, uom che ripieno<br />
+
  suol d'[[Itaca]] nudrito, uom che ripieno<br />
 
  di molti ingegni ha il capo e di consigli.<br />
 
  di molti ingegni ha il capo e di consigli.<br />
 
  Donna, parlasti il ver, soggiunse il saggio<br />
 
  Donna, parlasti il ver, soggiunse il saggio<br />
  Ant&egrave;nore. Spedito a dimandarti<br />
+
  [[Antenore (1)|Antenore]]. Spedito a dimandarti<br />
  col forte Menelao qua venne un tempo<br />
+
  col forte [[Menelao]] qua venne un tempo<br />
  ambasciatore Ulisse, ed io fui loro<br />
+
  ambasciatore [[Ulisse]], ed io fui loro<br />
 
  largo d'ospizio e d'accoglienze oneste,<br />
 
  largo d'ospizio e d'accoglienze oneste,<br />
 
  e d'ambo stud&iuml;ai l'indole e il raro<br />
 
  e d'ambo stud&iuml;ai l'indole e il raro<br />
Riga 276: Riga 276:
 
  di presentarsi nel troian senato,<br />
 
  di presentarsi nel troian senato,<br />
 
  notai che, stanti l'uno e l'altro in piedi,<br />
 
  notai che, stanti l'uno e l'altro in piedi,<br />
  il soprastava Menelao di spalla;<br />
+
  il soprastava [[Menelao]] di spalla;<br />
  ma seduti, appar&igrave;a pi&ugrave; augusto Ulisse.<br />
+
  ma seduti, appar&igrave;a pi&ugrave; augusto [[Ulisse]].<br />
 
  Come poi la favella e de' pensieri<br />
 
  Come poi la favella e de' pensieri<br />
 
  spieg&acirc;r la tela, ognor succinto e parco<br />
 
  spieg&acirc;r la tela, ognor succinto e parco<br />
  ma concettoso Menelao parlava;<br />
+
  ma concettoso [[Menelao]] parlava;<br />
 
  ch'uom di molto sermone egli non era,<br />
 
  ch'uom di molto sermone egli non era,<br />
 
  n&eacute; verbo in fallo gli cadea dal labbro,<br />
 
  n&eacute; verbo in fallo gli cadea dal labbro,<br />
Riga 294: Riga 294:
 
  neve invernal piovean l'alte parole,<br />
 
  neve invernal piovean l'alte parole,<br />
 
  verun mortale non avrebbe allora<br />
 
  verun mortale non avrebbe allora<br />
  con Ulisse conteso; e noi ponemmo<br />
+
  con [[Ulisse]] conteso; e noi ponemmo<br />
 
  la maraviglia di quel suo sembiante.<br />
 
  la maraviglia di quel suo sembiante.<br />
 
  Qui vide un terzo il re d'eccelso e vasto<br />
 
  Qui vide un terzo il re d'eccelso e vasto<br />
Riga 300: Riga 300:
 
  che ha membra di gigante, e va sovrano<br />
 
  che ha membra di gigante, e va sovrano<br />
 
  degli omeri e del capo agli altri tutti? -<br />
 
  degli omeri e del capo agli altri tutti? -<br />
  Il grande Aiace, rispondea racchiusa<br />
+
  Il grande [[Aiace Telamonio|Aiace]], rispondea racchiusa<br />
 
  nel fluente suo vel la d&igrave;a Lacena,<br />
 
  nel fluente suo vel la d&igrave;a Lacena,<br />
  Aiace, rocca degli Achei. Quell'altro<br />
+
  Aiace, rocca degli [[Achei]]. Quell'altro<br />
  dall'altra banda &egrave; Idomen&egrave;o: lo vedi?<br />
+
  dall'altra banda &egrave; [[Idomeneo (1)|Idomeneo]]: lo vedi?<br />
 
  ritto in pi&egrave; fra' Cretensi un Dio somiglia,<br />
 
  ritto in pi&egrave; fra' Cretensi un Dio somiglia,<br />
 
  e de' Cretensi gli fan cerchio i duci.<br />
 
  e de' Cretensi gli fan cerchio i duci.<br />
 
  Spesso ad ospizio nelle nostre case<br />
 
  Spesso ad ospizio nelle nostre case<br />
  l'accolse Menelao, ben lo ravviso,<br />
+
  l'accolse [[Menelao]], ben lo ravviso,<br />
 
  e ravviso con lui tutti del greco<br />
 
  e ravviso con lui tutti del greco<br />
 
  campo i primi, e potrei di ciascheduno<br />
 
  campo i primi, e potrei di ciascheduno<br />
 
  dir anco il nome: ma li due non veggo<br />
 
  dir anco il nome: ma li due non veggo<br />
 
  miei germani gemelli, incliti duci,<br />
 
  miei germani gemelli, incliti duci,<br />
  C&agrave;store di cavalli domatore,<br />
+
  [[Castore]] di cavalli domatore,<br />
  e il valoroso lottator Polluce.<br />
+
  e il valoroso lottator [[Polluce]].<br />
  Forse di Sparta non son ei venuti;<br />
+
  Forse di [[Sparta (2)|Sparta]] non son ei venuti;<br />
 
  o venuti, di s&eacute; nelle battaglie<br />
 
  o venuti, di s&eacute; nelle battaglie<br />
 
  niegan far mostra, del mio scorno ahi! forse<br />
 
  niegan far mostra, del mio scorno ahi! forse<br />
 
  vergognosi, e dell'onta che mi copre.<br />
 
  vergognosi, e dell'onta che mi copre.<br />
 
  Cos&igrave; parlava, n&eacute; sapea che spenti<br />
 
  Cos&igrave; parlava, n&eacute; sapea che spenti<br />
  il diletto di Sparta almo terreno<br />
+
  il diletto di [[Sparta (2)|Sparta]] almo terreno<br />
 
  lor patrio nido li chiudea nel grembo.<br />
 
  lor patrio nido li chiudea nel grembo.<br />
 
  Ven&igrave;an recando i banditori intanto<br />
 
  Ven&igrave;an recando i banditori intanto<br />
Riga 326: Riga 326:
 
  giocondo frutto generoso vino<br />
 
  giocondo frutto generoso vino<br />
 
  chiuso in otre caprigno. Il messaggiero<br />
 
  chiuso in otre caprigno. Il messaggiero<br />
  Id&egrave;o recava un fulgido cratere<br />
+
  [[Ideo (2)|Ideo]] recava un fulgido cratere<br />
 
  ed aurati bicchier. Giunto al cospetto<br />
 
  ed aurati bicchier. Giunto al cospetto<br />
 
  del re vegliardo s&igrave; l'invita e dice:<br />
 
  del re vegliardo s&igrave; l'invita e dice:<br />
 
  Sorgi, figliuol laomedonteo; nel campo<br />
 
  Sorgi, figliuol laomedonteo; nel campo<br />
  ti chiamano de' Teucri e degli Achei<br />
+
  ti chiamano de' [[Teucri]] e degli [[Achei]]<br />
 
  gli ottimati a giurar l'ostie percosse<br />
 
  gli ottimati a giurar l'ostie percosse<br />
  d'un accordo. Alessandro e Menelao<br />
+
  d'un accordo. [[Paride|Alessandro]] e [[Menelao]]<br />
 
  disputeransi colle lunghe lancie<br />
 
  disputeransi colle lunghe lancie<br />
 
  l'acquisto della sposa; e questa e tutte<br />
 
  l'acquisto della sposa; e questa e tutte<br />
 
  sue dovizie daransi al vincitore.<br />
 
  sue dovizie daransi al vincitore.<br />
 
  Noi patteggiando un'amist&agrave; fedele<br />
 
  Noi patteggiando un'amist&agrave; fedele<br />
  Ilio securi abiteremo, e in Argo<br />
+
  [[Troia|Ilio]] securi abiteremo, e in [[Argo (4)|Argo]]<br />
  daran volta gli Achei. S&igrave; disse; e strinse<br />
+
  daran volta gli [[Achei]]. S&igrave; disse; e strinse<br />
 
  il cor del vecchio la piet&agrave; del figlio.<br />
 
  il cor del vecchio la piet&agrave; del figlio.<br />
 
  A' suoi sergenti nondimen comanda<br />
 
  A' suoi sergenti nondimen comanda<br />
 
  d'aggiogargli i destrieri, e quelli al cenno<br />
 
  d'aggiogargli i destrieri, e quelli al cenno<br />
  pronti obbediro. Mont&ograve; Priamo, e indietro<br />
+
  pronti obbediro. Mont&ograve; [[Priamo]], e indietro<br />
 
  tratte le briglie, fe' su l'alto cocchio<br />
 
  tratte le briglie, fe' su l'alto cocchio<br />
  salirsi al fianco Ant&egrave;nore. Drizzaro<br />
+
  salirsi al fianco [[Antenore (1)|Antenore]]. Drizzaro<br />
  fuor delle Scee nel campo i corridori.<br />
+
  fuor delle [[Scee]] nel campo i corridori.<br />
  De' Troi giunti al cospetto e degli Achei<br />
+
  De' Troi giunti al cospetto e degli [[Achei]]<br />
 
  scesero a terra, e fra l'un campo e l'altro<br />
 
  scesero a terra, e fra l'un campo e l'altro<br />
 
  procedean venerandi. Ad incontrarli<br />
 
  procedean venerandi. Ad incontrarli<br />
  tosto rizzossi Agamenn&oacute;n, rizzossi<br />
+
  tosto rizzossi [[Agamennone|Agamennon]], rizzossi<br />
  l'accorto Ulisse; e i risplendenti araldi<br />
+
  l'accorto [[Ulisse]]; e i risplendenti araldi<br />
 
  tutto ven&igrave;an frattanto apparecchiando<br />
 
  tutto ven&igrave;an frattanto apparecchiando<br />
 
  dell'accordo il bisogno, e nel cratere<br />
 
  dell'accordo il bisogno, e nel cratere<br />
 
  mescean le sacre spume. Indi de' regi<br />
 
  mescean le sacre spume. Indi de' regi<br />
  dieder l'acqua alle mani; e Agamenn&oacute;ne<br />
+
  dieder l'acqua alle mani; e [[Agamennone]]<br />
 
  tratto il coltello che alla gran vagina<br />
 
  tratto il coltello che alla gran vagina<br />
 
  della spada portar solea sospeso,<br />
 
  della spada portar solea sospeso,<br />
Riga 360: Riga 360:
 
  e quinci in giro e quindi distributo<br />
 
  e quinci in giro e quindi distributo<br />
 
  fu dagli araldi il sacro pelo ai duci,<br />
 
  fu dagli araldi il sacro pelo ai duci,<br />
  de' quai nel mezzo Agamenn&oacute;n, levando<br />
+
  de' quai nel mezzo [[Agamennon]], levando<br />
 
  e la voce e le man, supplice disse:<br />
 
  e la voce e le man, supplice disse:<br />
  Giove, d'Ida signor, massimo padre,<br />
+
  [[Zeus]], d'[[Ida (4)|Ida]] signor, massimo padre,<br />
 
  e sovra ogni altro glorioso Iddio,<br />
 
  e sovra ogni altro glorioso Iddio,<br />
 
  Sole che tutto vedi e tutto ascolti,<br />
 
  Sole che tutto vedi e tutto ascolti,<br />
  alma Tellure genitrice, e voi<br />
+
  alma [[Gea|Tellure]] genitrice, e voi<br />
 
  fiumi, e voi che punite ogni spergiuro<br />
 
  fiumi, e voi che punite ogni spergiuro<br />
 
  laggi&ugrave; nel morto regno, inferni Dei,<br />
 
  laggi&ugrave; nel morto regno, inferni Dei,<br />
 
  siate voi testimoni e in un custodi<br />
 
  siate voi testimoni e in un custodi<br />
  del patto che giuriam. Se a Menelao<br />
+
  del patto che giuriam. Se a [[Menelao]]<br />
  dar&agrave; morte Alessandro, egli in sua possa<br />
+
  dar&agrave; morte [[Paride|Alessandro]], egli in sua possa<br />
  Elena e tutto il suo tesor si tegna;<br />
+
  [[Elena (1)]] e tutto il suo tesor si tegna;<br />
 
  e noi spedito promettiam ritorno<br />
 
  e noi spedito promettiam ritorno<br />
 
  su l'ondivaghe prore al patrio lido.<br />
 
  su l'ondivaghe prore al patrio lido.<br />
  Ma se avverr&agrave; che Menelao di vita<br />
+
  Ma se avverr&agrave; che [[Menelao]] di vita<br />
  spogli Alessandro, i Teucri allor la donna<br />
+
  spogli [[Paride|Alessandro]], i [[Teucri]] allor la donna<br />
 
  ne renderanno e l'aver suo con ella,<br />
 
  ne renderanno e l'aver suo con ella,<br />
 
  pagando ammenda che convegna, e tale<br />
 
  pagando ammenda che convegna, e tale<br />
 
  che ne passi il ricordo anco ai futuri.<br />
 
  che ne passi il ricordo anco ai futuri.<br />
  Se Priamo e i figli suoi, spento Alessandro,<br />
+
  Se [[Priamo]] e i figli suoi, spento [[Paride|Alessandro]],<br />
 
  negheran di pagarla, io qui coll'arme<br />
 
  negheran di pagarla, io qui coll'arme<br />
 
  sosterr&ograve; mia ragione, e rimarrovvi<br />
 
  sosterr&ograve; mia ragione, e rimarrovvi<br />
Riga 386: Riga 386:
 
  le mansuete gole, e palpitanti<br />
 
  le mansuete gole, e palpitanti<br />
 
  sul terren li depose e senza vita.<br />
 
  sul terren li depose e senza vita.<br />
  Ci&ograve; fatto, il sacro di L&iuml;eo licore<br />
+
  Ci&ograve; fatto, il sacro di [[Lileo]] licore<br />
 
  dal cratere attignendo, agl'Immortali<br />
 
  dal cratere attignendo, agl'Immortali<br />
 
  fean colle tazze libagioni e voti;<br />
 
  fean colle tazze libagioni e voti;<br />
  e qualche Teucro e qualche Acheo s'intese<br />
+
  e qualche [[Teucro (2)|Teucro]] e qualche Acheo s'intese<br />
 
  in questo mentre cos&igrave; dire: O sommo<br />
 
  in questo mentre cos&igrave; dire: O sommo<br />
  augustissimo Giove, e voi del cielo<br />
+
  augustissimo [[Zeus]], e voi del cielo<br />
 
  Dii tutti quanti, udite: A chi primiero<br />
 
  Dii tutti quanti, udite: A chi primiero<br />
 
  rompa l'accordo, sia Troiano o Greco,<br />
 
  rompa l'accordo, sia Troiano o Greco,<br />
Riga 398: Riga 398:
 
  e adultera la moglie ir d'altri in braccio.<br />
 
  e adultera la moglie ir d'altri in braccio.<br />
 
  Cos&igrave; preg&acirc;r: ma chiuse a cotal voto<br />
 
  Cos&igrave; preg&acirc;r: ma chiuse a cotal voto<br />
  Giove l'orecchio. Il re dardanio allora,<br />
+
  [[Zeus]] l'orecchio. Il re dardanio allora,<br />
  Uditemi, dicea, Teucri ed Achei:<br />
+
  Uditemi, dicea, [[Teucri]] ed [[Achei]]:<br />
 
  alla cittade io riedo. A qual de' due<br />
 
  alla cittade io riedo. A qual de' due<br />
  troncar debba la Parca il vital filo<br />
+
  troncar debba la [[Parche|Parca]] il vital filo<br />
  sol Giove e gli altri Sempiterni il sanno.<br />
+
  sol [[Zeus]] e gli altri Sempiterni il sanno.<br />
  Ma contemplar del fiero Atride a fronte<br />
+
  Ma contemplar del fiero [[Atride]] a fronte<br />
 
  un amato figliuol, vista s&igrave; cruda<br />
 
  un amato figliuol, vista s&igrave; cruda<br />
 
  gli occhi d'un padre sostener non ponno.<br />
 
  gli occhi d'un padre sostener non ponno.<br />
Riga 410: Riga 410:
 
  e ascesovi egli stesso, e tratte al petto<br />
 
  e ascesovi egli stesso, e tratte al petto<br />
 
  le pieghevoli briglie, al par con seco<br />
 
  le pieghevoli briglie, al par con seco<br />
  fe' Ant&egrave;nore salire, e via con esso<br />
+
  fe' [[Antenore (1)|Antenore]] salire, e via con esso<br />
 
  al ventoso Il&iuml;on si ricondusse.<br />
 
  al ventoso Il&iuml;on si ricondusse.<br />
  Ettore allora primamente e Ulisse<br />
+
  [[Ettore]] allora primamente e [[Ulisse]]<br />
 
  misurano la lizza. Indi le sorti<br />
 
  misurano la lizza. Indi le sorti<br />
 
  scosser nell'elmo a chi primier dovesse<br />
 
  scosser nell'elmo a chi primier dovesse<br />
Riga 418: Riga 418:
 
  le mani alzando supplicava al cielo,<br />
 
  le mani alzando supplicava al cielo,<br />
 
  e qualche labbro bisbigliar s'ud&igrave;a:<br />
 
  e qualche labbro bisbigliar s'ud&igrave;a:<br />
  Giove padre, che grande e glor&iuml;oso<br />
+
  [[Zeus]] padre, che grande e glor&iuml;oso<br />
 
  godi in Ida regnar, quello de' due,<br />
 
  godi in Ida regnar, quello de' due,<br />
 
  che tra noi fu cagion di s&igrave; gran lite,<br />
 
  che tra noi fu cagion di s&igrave; gran lite,<br />
 
  fa che spento precipiti alla cupa<br />
 
  fa che spento precipiti alla cupa<br />
  magion di Pluto, ed una salda a noi<br />
+
  magion di [[Pluto (1)|Pluto]], ed una salda a noi<br />
 
  amist&agrave; ne concedi e patti eterni.<br />
 
  amist&agrave; ne concedi e patti eterni.<br />
 
  Fra questo supplicar l'elmo squassava<br />
 
  Fra questo supplicar l'elmo squassava<br />
  Ett&ograve;r, guardando addietro: ed ecco uscire<br />
+
  [[Ettore|Ettor]], guardando addietro: ed ecco uscire<br />
  di Paride la sorte. Allor s'assise<br />
+
  di [[Paride]] la sorte. Allor s'assise<br />
 
  al suo posto ciascun, vicino a' suoi<br />
 
  al suo posto ciascun, vicino a' suoi<br />
 
  scalpitanti destrieri e alle giacenti<br />
 
  scalpitanti destrieri e alle giacenti<br />
 
  armi diverse. Della ben chiomata<br />
 
  armi diverse. Della ben chiomata<br />
  Elena intanto l'avvenente sposo<br />
+
  [[Elena (1)|Elena]] intanto l'avvenente sposo<br />
  Alessandro di fulgida armatura<br />
+
  [[Paride|Alessandro]] di fulgida armatura<br />
 
  tutto si veste. E pria di bei schinieri<br />
 
  tutto si veste. E pria di bei schinieri<br />
 
  che il morso costrignea d'argentea fibbia,<br />
 
  che il morso costrignea d'argentea fibbia,<br />
 
  cinse le tibie. Quindi una lorica<br />
 
  cinse le tibie. Quindi una lorica<br />
  del suo germano Licaon, che fatta<br />
+
  del suo germano [[Licaone (2)|Licaon]], che fatta<br />
 
  al suo sesto parea, si pose al petto:<br />
 
  al suo sesto parea, si pose al petto:<br />
 
  all'omero sospese il brando, ornato<br />
 
  all'omero sospese il brando, ornato<br />
Riga 445: Riga 445:
 
  Ultima prese una robusta lancia<br />
 
  Ultima prese una robusta lancia<br />
 
  che tutto empieagli il pugno. In questo mentre<br />
 
  che tutto empieagli il pugno. In questo mentre<br />
  del par s'armava il bellicoso Atride.<br />
+
  del par s'armava il bellicoso [[Atride]].<br />
 
  Di lor tutt'arme accinti i due guerrieri<br />
 
  Di lor tutt'arme accinti i due guerrieri<br />
 
  s'appresent&acirc;r nel mezzo, e si guataro<br />
 
  s'appresent&acirc;r nel mezzo, e si guataro<br />
 
  biechi. Al vederli stupor prese e tema<br />
 
  biechi. Al vederli stupor prese e tema<br />
  i Dardani e gli Achei. L'un contra l'altro<br />
+
  i Dardani e gli [[Achei]]. L'un contra l'altro<br />
 
  l'aste squassando al mezzo dell'arena<br />
 
  l'aste squassando al mezzo dell'arena<br />
 
  s'avvicin&acirc;r sdegnosi; ed il Troiano<br />
 
  s'avvicin&acirc;r sdegnosi; ed il Troiano<br />
Riga 456: Riga 456:
 
  ma non forolla, ch&eacute; la buona targa<br />
 
  ma non forolla, ch&eacute; la buona targa<br />
 
  rintuzzonne la punta. Allor secondo<br />
 
  rintuzzonne la punta. Allor secondo<br />
  coll'asta alzata Menelao si mosse<br />
+
  coll'asta alzata [[Menelao]] si mosse<br />
  cos&igrave; pregando: Dammi, o padre Giove,<br />
+
  cos&igrave; pregando: Dammi, o padre [[Zeus]],<br />
 
  sovra costui che m'oltraggi&ograve; primiero,<br />
 
  sovra costui che m'oltraggi&ograve; primiero,<br />
 
  dammi sovra il fellon piena vendetta.<br />
 
  dammi sovra il fellon piena vendetta.<br />
Riga 470: Riga 470:
 
  la tunica sul fianco a fior di pelle.<br />
 
  la tunica sul fianco a fior di pelle.<br />
 
  Incurvossi il Troiano, ed il mortale<br />
 
  Incurvossi il Troiano, ed il mortale<br />
  colpo schiv&ograve;. L'irato Atride allora<br />
+
  colpo schiv&ograve;. L'irato [[Atride]] allora<br />
 
  trasse la spada, ed erto un gran fendente<br />
 
  trasse la spada, ed erto un gran fendente<br />
 
  gli cal&ograve; ru&iuml;noso in su l'elmetto.<br />
 
  gli cal&ograve; ru&iuml;noso in su l'elmetto.<br />
Riga 476: Riga 476:
 
  gli lasci&ograve; la man nuda; ond'ei gemendo<br />
 
  gli lasci&ograve; la man nuda; ond'ei gemendo<br />
 
  e gli occhi alzando dispettoso al cielo,<br />
 
  e gli occhi alzando dispettoso al cielo,<br />
  Crudel Giove, gridava, il pi&ugrave; crudele<br />
+
  Crudel [[Zeus]], gridava, il pi&ugrave; crudele<br />
 
  di tutti i numi! Io mi sperai punire<br />
 
  di tutti i numi! Io mi sperai punire<br />
 
  di questo traditor l'oltraggio: ed ecco<br />
 
  di questo traditor l'oltraggio: ed ecco<br />
Riga 490: Riga 490:
 
  E l'avr&igrave;a strascinato, e a lui gran lode<br />
 
  E l'avr&igrave;a strascinato, e a lui gran lode<br />
 
  venuta ne sar&igrave;a; ma del periglio<br />
 
  venuta ne sar&igrave;a; ma del periglio<br />
  fatta Venere accorta i nodi sciolse<br />
+
  fatta [[Afrodite]] accorta i nodi sciolse<br />
 
  del bovino guinzaglio, e il v&ocirc;to elmetto<br />
 
  del bovino guinzaglio, e il v&ocirc;to elmetto<br />
  segu&igrave; la mano del traente Atride.<br />
+
  segu&igrave; la mano del traente [[Atride]].<br />
 
  Aggirollo l'eroe, e fra le gambe<br />
 
  Aggirollo l'eroe, e fra le gambe<br />
  lo scagli&ograve; degli Achei, che festeggianti<br />
+
  lo scagli&ograve; degli [[Achei]], che festeggianti<br />
 
  il raccolsero. Allor di porlo a morte<br />
 
  il raccolsero. Allor di porlo a morte<br />
  risoluto l'Atride, alto coll'asta<br />
+
  risoluto l'[[Atride]], alto coll'asta<br />
 
  di nuovo l'assal&igrave;. Di nuovo accorsa<br />
 
  di nuovo l'assal&igrave;. Di nuovo accorsa<br />
  lo scamp&ograve; Citerea, che agevolmente<br />
+
  lo scamp&ograve; [[Citerea]], che agevolmente<br />
 
  il pot&eacute; come Diva: lo ravvolse<br />
 
  il pot&eacute; come Diva: lo ravvolse<br />
 
  di molta nebbia, e fra il soave olezzo<br />
 
  di molta nebbia, e fra il soave olezzo<br />
 
  dei profumati talami il depose.<br />
 
  dei profumati talami il depose.<br />
  Ella stessa a chiamar quindi la figlia<br />
+
  Ella stessa a chiamar quindi la [[Elena (1)|figlia]]<br />
  corse di Leda, e la trov&ograve; nell'alta<br />
+
  corse di [[Leda]], e la trov&ograve; nell'alta<br />
 
  torre in bel cerchio di dardanie spose.<br />
 
  torre in bel cerchio di dardanie spose.<br />
 
  Prese il volto e le rughe d'un'antica<br />
 
  Prese il volto e le rughe d'un'antica<br />
 
  filatrice di lane, che sfiorarne<br />
 
  filatrice di lane, che sfiorarne<br />
  ad Elena solea di molte e belle<br />
+
  ad [[Elena (1)|Elena]] solea di molte e belle<br />
 
  nei paterni soggiorni, e sommo amore<br />
 
  nei paterni soggiorni, e sommo amore<br />
 
  posto le avea. Nella costei sembianza<br />
 
  posto le avea. Nella costei sembianza<br />
 
  la Dea le scosse la nettarea veste,<br />
 
  la Dea le scosse la nettarea veste,<br />
 
  e, Vieni, le dicea, vieni; ti chiama<br />
 
  e, Vieni, le dicea, vieni; ti chiama<br />
  Alessandro che gi&agrave; negli odorati<br />
+
  [[Paride|Alessandro]] che gi&agrave; negli odorati<br />
 
  talami stassi, e su i trapunti letti<br />
 
  talami stassi, e su i trapunti letti<br />
 
  tutto risplende di belt&agrave; divina<br />
 
  tutto risplende di belt&agrave; divina<br />
Riga 526: Riga 526:
 
  le parole, sclam&ograve;: Trista! e che sono<br />
 
  le parole, sclam&ograve;: Trista! e che sono<br />
 
  queste malizie? Ad alcun'altra forse<br />
 
  queste malizie? Ad alcun'altra forse<br />
  di Meonia o di Frigia alta cittade<br />
+
  di [[Meonia]] o di [[Frigia (2)|Frigia]] alta cittade<br />
 
  vuoi tu condurmi affascinata in braccio<br />
 
  vuoi tu condurmi affascinata in braccio<br />
 
  d'alcun altro tuo caro? Ed or che vinto<br />
 
  d'alcun altro tuo caro? Ed or che vinto<br />
  il suo rival, me d'odio carca a Sparta<br />
+
  il suo rival, me d'odio carca a [[Sparta (2)|Sparta]]<br />
  e perdonata Menelao radduce,<br />
+
  e perdonata [[Menelao]] radduce,<br />
 
  sei tu venuta con novelli inganni<br />
 
  sei tu venuta con novelli inganni<br />
 
  ad impedirlo? E ch&eacute; non vai tu stessa<br />
 
  ad impedirlo? E ch&eacute; non vai tu stessa<br />
 
  e goderti quel vile? Obbl&igrave;a per lui<br />
 
  e goderti quel vile? Obbl&igrave;a per lui<br />
 
  l'eterea sede, n&eacute; calcar pi&ugrave; mai<br />
 
  l'eterea sede, n&eacute; calcar pi&ugrave; mai<br />
  dell'Olimpo le vie: statti al suo fianco,<br />
+
  dell'[[Olimpo (1)|Olimpo]] le vie: statti al suo fianco,<br />
 
  soffri fedele ogni martello, e il cova<br />
 
  soffri fedele ogni martello, e il cova<br />
 
  finch&eacute; t'alzi all'onor di moglie o ancella;<br />
 
  finch&eacute; t'alzi all'onor di moglie o ancella;<br />
Riga 550: Riga 550:
 
  metter&ograve;, se mi tenti, odii s&igrave; fieri,<br />
 
  metter&ograve;, se mi tenti, odii s&igrave; fieri,<br />
 
  che di mal fato perirai tu pure.<br />
 
  che di mal fato perirai tu pure.<br />
  L'alma figlia di Leda a questo dire<br />
+
  L'alma [[Elena (1)|figlia]] di [[Leda]] a questo dire<br />
 
  trem&ograve;, si chiuse nel suo bianco velo,<br />
 
  trem&ograve;, si chiuse nel suo bianco velo,<br />
 
  e cheta cheta in via si pose, a tutte<br />
 
  e cheta cheta in via si pose, a tutte<br />
 
  le Troadi celata, e precorreva<br />
 
  le Troadi celata, e precorreva<br />
 
  a' suoi passi la Dea. Poich&eacute; venute<br />
 
  a' suoi passi la Dea. Poich&eacute; venute<br />
  fur d'Alessandro alle splendenti soglie,<br />
+
  fur d'[[Paride|Alessandro]] alle splendenti soglie,<br />
 
  corser di qua di l&agrave; le scaltre ancelle<br />
 
  corser di qua di l&agrave; le scaltre ancelle<br />
 
  ai donneschi lavori, ed ella intanto<br />
 
  ai donneschi lavori, ed ella intanto<br />
 
  bellissima saliva e taciturna<br />
 
  bellissima saliva e taciturna<br />
 
  ai talami sublimi. Ivi l'amica<br />
 
  ai talami sublimi. Ivi l'amica<br />
  del riso Citerea le trasse innanzi<br />
+
  del riso [[Citerea]] le trasse innanzi<br />
 
  di propria mano un seggio, e di rimpetto<br />
 
  di propria mano un seggio, e di rimpetto<br />
  ad Alessandro il colloc&ograve;. S'assise<br />
+
  ad [[Paride|Alessandro]] il colloc&ograve;. S'assise<br />
 
  la bella donna, e con amari accenti,<br />
 
  la bella donna, e con amari accenti,<br />
 
  garr&igrave;, senza mirarlo, il suo marito:<br />
 
  garr&igrave;, senza mirarlo, il suo marito:<br />
Riga 570: Riga 570:
 
  e di lancia e di spada e di fortezza<br />
 
  e di lancia e di spada e di fortezza<br />
 
  ti vantasti pi&ugrave; volte esser migliore.<br />
 
  ti vantasti pi&ugrave; volte esser migliore.<br />
  Fa cor dunque, va, sfida il forte Atride<br />
+
  Fa cor dunque, va, sfida il forte [[Atride]]<br />
 
  alla seconda singolar tenzone.<br />
 
  alla seconda singolar tenzone.<br />
 
  Ma t'esorto, meschino, a ti star queto,<br />
 
  Ma t'esorto, meschino, a ti star queto,<br />
Riga 576: Riga 576:
 
  col tuo rivale, se la vita hai cara.<br />
 
  col tuo rivale, se la vita hai cara.<br />
 
  Non mi ferir con aspri detti, o donna,<br />
 
  Non mi ferir con aspri detti, o donna,<br />
  le rispose Alessandro. Fu Minerva<br />
+
  le rispose [[Paride|Alessandro]]. Fu [[Atena]]<br />
  che vincitor fe' Menelao, sol essa.<br />
+
  che vincitor fe' [[Menelao]], sol essa.<br />
 
  Ma lui del pari vincer&ograve; pur io,<br />
 
  Ma lui del pari vincer&ograve; pur io,<br />
 
  ch'io pure al fianco ho qualche Diva. Or via<br />
 
  ch'io pure al fianco ho qualche Diva. Or via<br />
Riga 584: Riga 584:
 
  per te le vene non scaldommi Amore,<br />
 
  per te le vene non scaldommi Amore,<br />
 
  quel d&igrave; n&eacute; pur che su veloci antenne<br />
 
  quel d&igrave; n&eacute; pur che su veloci antenne<br />
  io ti rap&igrave;a di Sparta, e tuo consorte<br />
+
  io ti rap&igrave;a di [[Sparta (2)|Sparta]], e tuo consorte<br />
  nell'isola Crenea ti giacqui in braccio.<br />
+
  nell'isola [[Crenea]] ti giacqui in braccio.<br />
 
  No, non t'amai quel d&igrave; quant'ora, e quanto<br />
 
  No, non t'amai quel d&igrave; quant'ora, e quanto<br />
 
  di te m'invoglia il cor dolce des&igrave;o.<br />
 
  di te m'invoglia il cor dolce des&igrave;o.<br />
Riga 591: Riga 591:
 
  ella seconda; e l'un dell'altro in grembo<br />
 
  ella seconda; e l'un dell'altro in grembo<br />
 
  su i mollissimi strati si confuse.<br />
 
  su i mollissimi strati si confuse.<br />
  Come irato l&iuml;on l'Atride intanto<br />
+
  Come irato l&iuml;on l'[[Atride]] intanto<br />
 
  di qua di l&agrave; si ravvolgea cercando<br />
 
  di qua di l&agrave; si ravvolgea cercando<br />
 
  il leggiadro rival; n&eacute; lui fra tanta<br />
 
  il leggiadro rival; n&eacute; lui fra tanta<br />
  turba di Teucri e d'alleati alcuno<br />
+
  turba di [[Teucri]] e d'alleati alcuno<br />
 
  significar sapea, n&eacute; lo sapendo<br />
 
  significar sapea, n&eacute; lo sapendo<br />
 
  l'avr&igrave;a di certo per amor celato;<br />
 
  l'avr&igrave;a di certo per amor celato;<br />
 
  ch&eacute; come il negro ceffo della morte<br />
 
  ch&eacute; come il negro ceffo della morte<br />
 
  abborrito da tutti era costui.<br />
 
  abborrito da tutti era costui.<br />
  Fattosi innanzi allora Agamenn&oacute;ne,<br />
+
  Fattosi innanzi allora [[Agamennone]],<br />
  Teucri, Dardani, ei disse, e voi di Troia<br />
+
  [[Teucri]], Dardani, ei disse, e voi di [[Troia]]<br />
 
  alleati, m'udite. Vincitore<br />
 
  alleati, m'udite. Vincitore<br />
  fu, lo vedeste, Menelao. Voi dunque<br />
+
  fu, lo vedeste, [[Menelao]]. Voi dunque<br />
  Elena ne rendete, e tutta insieme<br />
+
  [[Elena (1)|Elena]] ne rendete, e tutta insieme<br />
 
  la sua ricchezza, e d'un'ammenda inoltre<br />
 
  la sua ricchezza, e d'un'ammenda inoltre<br />
 
  ne rintegrate che convegna, e tale<br />
 
  ne rintegrate che convegna, e tale<br />
 
  che memoria ne passi anco ai nepoti.<br />
 
  che memoria ne passi anco ai nepoti.<br />
 
  Disse; e tutto gli plause il campo acheo.</p>
 
  Disse; e tutto gli plause il campo acheo.</p>
 +
 +
[[Categoria:Bibliografia]]
 +
[[Categoria:Fonti Antiche]]
 +
[[Categoria:Verificato]]

Versione attuale delle 12:02, 13 dic 2023

Poiché sotto i lor duci ambo schierati
gli eserciti si fur, mosse il troiano
come stormo d'augei, forte gridando
e schiamazzando, col romor che mena
lo squadron delle gru, quando del verno
fuggendo i nembi l'oceàn sorvola
con acuti clangori, e guerra e morte
porta al popol pigmeo. Ma taciturni
e spiranti valor marcian gli Achivi,
pronti a recarsi di conserto aita.
Come talor del monte in su la cima
di Scirocco il soffiar spande la nebbia
al pastore odiosa, al ladro cara
più che la notte, né va lunge il guardo
più che tiro di pietra: a questa guisa
si destava di polve una procella
sotto il piè de' guerrieri che veloci
l'aperto campo trascorrean. Venuti
di poco spazio l'un dell'altro a fronte
gli eserciti nemici, ecco Alessandro
nelle prime apparir file troiane
bello come un bel Dio. Portava indosso
una pelle di pardo, ed il ricurvo
arco e la spada; e due dardi guizzando
ben ferrati ed aguzzi, iva de' Greci
sfidando i primi a singolar conflitto.
Il vide Menelao dinanzi a tutti
venir superbo a lunghi passi; e quale
il cor s'allegra di lïon che visto
un cervo di gran corpo o caprïolo,
spinto da fame a divorarlo intende,
e il latrar de' molossi, e degli audaci
villan robusti il minacciar non cura;
tale alla vista del Troian leggiadro
esultò Menelao. Piena sperando
far sopra il traditor la sua vendetta,
balza armato dal cocchio: e lui scorgendo
venir tra' primi, in cor turbossi il drudo,
e della morte paventoso in salvo
si ritrasse tra' suoi. Qual chi veduto
in montana foresta orrido serpe
risalta indietro, e per la balza fugge
di paura tremante e bianco in viso,
tal fra le schiere de' superbi Teucri,
l'ira temendo del figliuol d'Atreo,
l'avvenente codardo retrocesse.
Ettore il vide, e con ripiglio acerbo
gli fu sopra gridando: Ahi sciagurato!
ahi profumato seduttor di donne,
vile del pari che leggiadro! oh mai
mai non fossi tu nato, o morto fossi
anzi ch'esser marito, ché tal fôra
certo il mio voto, e per te stesso il meglio,
più che carco d'infamia ir mostro a dito.
Odi le risa de' chiomati Achei,
che al garbo dell'aspetto un valoroso
ti suspicâr da prima, e or sanno a prova
che vile e fiacca in un bel corpo hai l'alma.
E vigliacco qual sei tu il mar varcasti
con eletti compagni? e visitando
straniere genti tu dall'apia terra
donna d'alta beltà, moglie d'eroi,
rapir potesti, e il padre e Troia e tutti
cacciar nelle sciagure, agl'inimici
farti bersaglio, ed infamar te stesso?
Perché fuggi? perché di Menelao
non attendi lo scontro? Allor saprai
di qual prode guerrier t'usurpi e godi
la florida consorte: né la cetra
ti varrà né il favor di Citerea,
né il vago aspetto né la molle chioma,
quando cadrai riverso nella polve.
Oh fosser meno paurosi i Teucri!
ché tu n'andresti già, premio al mal fatto,
d'un guarnello di sassi rivestito.
Ed il vago a rincontro: Ettore, il veggo,
a ragion mi rampogni, ed io t'escuso.
Ma quel duro tuo cor scure somiglia
che ben tagliente una navale antenna
fende, vibrata da gagliardi polsi,
e nerbo e lena al fenditor raddoppia.
Non rinfacciarmi di Ciprigna i doni,
ché, qualunque pur sia, gradito e bello
sempre è il dono d'un Dio; né il conseguirlo
è nel nostro volere. Or se t'aggrada
ch'io scenda a duellar, fa che l'achee
squadre e le teucre seggansi tranquille,
e me nel mezzo e Menelao mettete
d'Elena armati a terminar la lite,
e di tutto il tesor di ch'ella è ricca.
Qual si vinca di noi s'abbia la donna
con tutto insieme il suo regal corredo,
e via la meni alle sue case; e tutti
su le percosse vittime giurando
amistà, voi di Troia abiterete
l'alma terra securi, e quelli in Argo
faran ritorno e nell'Acaia in braccio
alle vaghe lor donne. - A questo dire
brillò di gioia Ettore, ed elevando
l'asta brandita e procedendo in mezzo,
di sostarsi fe' cenno alle sue schiere.
Tutte fêr alto: ma gl'infesti Achei
a saettar si diero alla sua mira
e dardi e sassi, infin che forte alzando
la voce Agamennon: Cessate, ei grida,
cessate, Argivi; non vibrate, Achei,
ch'egli par che parlarne il bellicoso
Ettore brami. - Riverenti tutti
cessâr le offese, e si fur queti. Allora
fra questo campo e quello Ettore sì disse:
Troiani, Achivi, dal mio labbro udite
ciò che parla Alessandro, esso per cui
fra noi surta ed accesa è tanta guerra.
Egli vuol che de' Teucri e degli Achei
quete stian l'armi, e sia da solo a solo
col bellicoso Menelao decisa
d'Elena la querela, e in un di quanta
ricchezza le pertien. Quegli de' due
che rimarrassi vincitor, si prenda
la bella donna, e in sua magion l'adduca
col tutto che possiede: e sia tra noi
con saldi patti l'amistà giurata.
Disse; e tutti ammutîr. Ma non già muto
si restò Menelao, che doloroso,
Me pur, gridava, me me pure udite,
ché il primo offeso mi son io. Fra' Greci
bramo io pur diffinita e fra' Troiani
questa lite una volta e le sofferte
molte sventure per la mia ragione
e per l'oltraggio d'Alessandro. Or quello
perisca di noi due, che dalla Parca
è dannato a perire; e voi con pace
vi separate. Una negr'agna adunque
svenate, o Teucri, all'alma Terra, e un agno
di bianco pelo al Sole: un terzo a Zeus
offrirassi da noi. Ma venga all'ara
la maestà di Priamo, e la pace
giuri egli stesso su le sacre fibre
(ché spergiuri per prova e senza fede
io conosco i suoi figli), onde protervo
nessun di Zeus i giuramenti infranga.
Incostante, com'aura, è per natura
de' giovani il pensier; ma dove il senno
intervien de' canuti, a cui presenti
son le passate e le future cose,
ivi è felice d'ambe parti il fine.
Sì disse; e rallegrò Teucri ed Achei
la dolce speme di finir la guerra.
Schieraro i cocchi e ne smontâr: svestiti
quindi dell'armi, le adagiâr su l'erba,
l'une appresso dell'altre, e breve spazio
separava le schiere. Alla cittade
due banditori, a trarne i sacri agnelli
e a chiamar ratti il padre, Ettore invìa:
invìa del pari il rege Agamennone
alle navi Taltibio, onde la terza
ostia n'adduca; e obbediente ei corse.
Scese intanto dal cielo ambasciatrice
Iri ad Elena dalle bianche braccia,
della cognata Laodice assunto
il sembiante gentil, di Laodice
che pregiata del prence Elicaone,
d'Antenore figliuolo, era consorte,
e tra le figlie prïamee tenuta
la più vaga. Trovolla che tessea
a doppia trama una splendente e larga
tela, e su quella istorïando andava
le fatiche che molte a sua cagione
soffrìano i Teucri e i loricati Achei.
La Diva innanzi le si fece, e disse:
Sorgi, sposa diletta, a veder vieni
de' Troiani e de' Greci un ammirando
spettacolo improvviso. Essi che dianzi
di sangue ingordi lagrimosa guerra
si fean nel campo, or fatto han tregua, e queti
seggonsi e curvi su gli scudi in mezzo
alle lunghe lor picche al suol confitte.
Alessandro frattanto e Menelao
per te coll'asta in singolar certame
combatteranno, e tu verrai chiamata
del prode vincitor cara consorte.
Con questo ragionar la Dea le mise
un subito nel cor dolce desìo
del primiero marito e della patria
e de' parenti. Ond'ella in bianco velo
prestamente ravvolta, e di segrete
tenere stille rugiadosa il ciglio,
della stanza n'usciva; e non già sola,
ma due donzelle la seguìan, Climene
per grand'occhi lodata, e di Pitteo
Etra la figlia. Delle porte Scee
giunser tosto alla torre, ove seduto
Priamo si stava, e con lui Lampo e Clizio,
Panteo, Timete, Icetaone e i due
spegli di senno Ucalegonte e Antenore,
del popol senïori, che dell'armi
per vecchiezza deposto avean l'affanno,
ma tutti egregi dicitor, sembianti
alle cicade che agli arbusti appese
dell'arguto lor canto empion la selva.
Come vider venire alla lor volta
la bellissima donna i vecchion gravi
alla torre seduti, con sommessa
voce tra lor venìan dicendo: In vero
biasmare i Teucri né gli Achei si denno
se per costei sì dïuturne e dure
sopportano fatiche. Essa all'aspetto
veracemente è Dea. Ma tale ancora
via per mar se ne torni, e in nostro danno
più non si resti né de' nostri figli.
Dissero; e il rege la chiamò per nome:
Vieni, Elena, vien qua, figlia diletta,
siedimi accanto, e mira il tuo primiero
sposo e i congiunti e i cari amici. Alcuna
non hai colpa tu meco, ma gli Dei,
che contra mi destâr le lagrimose
arme de' Greci. Or drizza il guardo, e dimmi
chi sia quel grande e maestoso Acheo
di sì bel portamento? Altri l'avanza
ben di statura, ma non vidi al mondo
maggior decoro, né mortale io mai
degno di tanta riverenza in vista:
Re lo dice l'aspetto. - E la più bella
delle donne così gli rispondea:
Suocero amato, la presenza tua
di timor mi rïempie e di rispetto.
Oh scelta una crudel morte m'avessi,
pria che l'orme del tuo figlio seguire,
il marital mio letto abbandonando
e i fratelli e la cara figlioletta
e le dolci compagne! Al ciel non piacque;
e quindi è il pianto che mi strugge. Or io
di ciò che chiedi ti farò contento.
Quegli è l'Atride Agamennon di molte
vaste contrade correttor supremo,
ottimo re, fortissimo guerriero,
un dì cognato a me donna impudica,
s'unqua fui degna che a me tale ei fosse.
Disse; ed in lui maravigliando il vecchio
fisse il guardo e sclamò: Beato Atride,
cui nascente con fausti occhi miraro
la Parca e la Fortuna, onde il comando
di fior tanto d'eroi ti fu sortito!
Sovviemmi il giorno ch'io toccai straniero
la vitifera Frigia. Un denso io vidi
popolo di cavalli agitatore
dell'inclito Migdon schiere e d'Otreo,
che poste del Sangario alla riviera
avean le tende, ed io co' miei m'aggiunsi
lor collegato, e fui del numer uno
il dì che a pugna le virili Amazzoni
discesero. Ma tante allor non fûro
le frigie torme no quante or l'achee.
Visto un secondo eroe, di nuovo il vecchio
la donna interrogò: Dinne chi sia
quell'altro, o figlia. Egli è di tutto il capo
minor del sommo Agamennon, ma parmi
e del petto più largo e della spalla.
Gittate ha l'armi in grembo all'erba, ed egli
come arïète si ravvolve e scorre
tra le file de' prodi; e veramente
parmi di greggia guidator lanoso
quando per mezzo a un branco si raggira
di candide belanti, e le conduce.
Quegli è l'astuto laerziade Ulisse,
la donna replicò, là nell'alpestre
suol d'Itaca nudrito, uom che ripieno
di molti ingegni ha il capo e di consigli.
Donna, parlasti il ver, soggiunse il saggio
Antenore. Spedito a dimandarti
col forte Menelao qua venne un tempo
ambasciatore Ulisse, ed io fui loro
largo d'ospizio e d'accoglienze oneste,
e d'ambo studïai l'indole e il raro
accorgimento. Ma venuto il giorno
di presentarsi nel troian senato,
notai che, stanti l'uno e l'altro in piedi,
il soprastava Menelao di spalla;
ma seduti, apparìa più augusto Ulisse.
Come poi la favella e de' pensieri
spiegâr la tela, ognor succinto e parco
ma concettoso Menelao parlava;
ch'uom di molto sermone egli non era,
né verbo in fallo gli cadea dal labbro,
benché d'anni minor. Quando poi surse
l'itaco duce a ragionar, lo scaltro
stavasi in piedi con lo sguardo chino
e confitto al terren, né or alto or basso
movea lo scettro, ma tenealo immoto
in zotica sembianza, e un dispettoso
detto l'avresti, un uom balzano e folle.
Ma come alfin dal vasto petto emise
la sua gran voce, e simili a dirotta
neve invernal piovean l'alte parole,
verun mortale non avrebbe allora
con Ulisse conteso; e noi ponemmo
la maraviglia di quel suo sembiante.
Qui vide un terzo il re d'eccelso e vasto
corpo, ed inchiese: Chi quell'altro fia
che ha membra di gigante, e va sovrano
degli omeri e del capo agli altri tutti? -
Il grande Aiace, rispondea racchiusa
nel fluente suo vel la dìa Lacena,
Aiace, rocca degli Achei. Quell'altro
dall'altra banda è Idomeneo: lo vedi?
ritto in piè fra' Cretensi un Dio somiglia,
e de' Cretensi gli fan cerchio i duci.
Spesso ad ospizio nelle nostre case
l'accolse Menelao, ben lo ravviso,
e ravviso con lui tutti del greco
campo i primi, e potrei di ciascheduno
dir anco il nome: ma li due non veggo
miei germani gemelli, incliti duci,
Castore di cavalli domatore,
e il valoroso lottator Polluce.
Forse di Sparta non son ei venuti;
o venuti, di sé nelle battaglie
niegan far mostra, del mio scorno ahi! forse
vergognosi, e dell'onta che mi copre.
Così parlava, né sapea che spenti
il diletto di Sparta almo terreno
lor patrio nido li chiudea nel grembo.
Venìan recando i banditori intanto
dalla città le sacre ostie di pace,
due trascelti agnelletti, e della terra
giocondo frutto generoso vino
chiuso in otre caprigno. Il messaggiero
Ideo recava un fulgido cratere
ed aurati bicchier. Giunto al cospetto
del re vegliardo sì l'invita e dice:
Sorgi, figliuol laomedonteo; nel campo
ti chiamano de' Teucri e degli Achei
gli ottimati a giurar l'ostie percosse
d'un accordo. Alessandro e Menelao
disputeransi colle lunghe lancie
l'acquisto della sposa; e questa e tutte
sue dovizie daransi al vincitore.
Noi patteggiando un'amistà fedele
Ilio securi abiteremo, e in Argo
daran volta gli Achei. Sì disse; e strinse
il cor del vecchio la pietà del figlio.
A' suoi sergenti nondimen comanda
d'aggiogargli i destrieri, e quelli al cenno
pronti obbediro. Montò Priamo, e indietro
tratte le briglie, fe' su l'alto cocchio
salirsi al fianco Antenore. Drizzaro
fuor delle Scee nel campo i corridori.
De' Troi giunti al cospetto e degli Achei
scesero a terra, e fra l'un campo e l'altro
procedean venerandi. Ad incontrarli
tosto rizzossi Agamennon, rizzossi
l'accorto Ulisse; e i risplendenti araldi
tutto venìan frattanto apparecchiando
dell'accordo il bisogno, e nel cratere
mescean le sacre spume. Indi de' regi
dieder l'acqua alle mani; e Agamennone
tratto il coltello che alla gran vagina
della spada portar solea sospeso,
de' consecrati agnei recise il ciuffo:
e quinci in giro e quindi distributo
fu dagli araldi il sacro pelo ai duci,
de' quai nel mezzo Agamennon, levando
e la voce e le man, supplice disse:
Zeus, d'Ida signor, massimo padre,
e sovra ogni altro glorioso Iddio,
Sole che tutto vedi e tutto ascolti,
alma Tellure genitrice, e voi
fiumi, e voi che punite ogni spergiuro
laggiù nel morto regno, inferni Dei,
siate voi testimoni e in un custodi
del patto che giuriam. Se a Menelao
darà morte Alessandro, egli in sua possa
Elena (1) e tutto il suo tesor si tegna;
e noi spedito promettiam ritorno
su l'ondivaghe prore al patrio lido.
Ma se avverrà che Menelao di vita
spogli Alessandro, i Teucri allor la donna
ne renderanno e l'aver suo con ella,
pagando ammenda che convegna, e tale
che ne passi il ricordo anco ai futuri.
Se Priamo e i figli suoi, spento Alessandro,
negheran di pagarla, io qui coll'arme
sosterrò mia ragione, e rimarrovvi
finché punito il mancator ne sia.
Disse; e col ferro degli agnelli incise
le mansuete gole, e palpitanti
sul terren li depose e senza vita.
Ciò fatto, il sacro di Lileo licore
dal cratere attignendo, agl'Immortali
fean colle tazze libagioni e voti;
e qualche Teucro e qualche Acheo s'intese
in questo mentre così dire: O sommo
augustissimo Zeus, e voi del cielo
Dii tutti quanti, udite: A chi primiero
rompa l'accordo, sia Troiano o Greco,
possa il cerèbro distillarsi, a lui
ed a' suoi figli, al par di questo vino,
e adultera la moglie ir d'altri in braccio.
Così pregâr: ma chiuse a cotal voto
Zeus l'orecchio. Il re dardanio allora,
Uditemi, dicea, Teucri ed Achei:
alla cittade io riedo. A qual de' due
troncar debba la Parca il vital filo
sol Zeus e gli altri Sempiterni il sanno.
Ma contemplar del fiero Atride a fronte
un amato figliuol, vista sì cruda
gli occhi d'un padre sostener non ponno.
Sì dicendo, sul cocchio le sgozzate
vittime pose il venerando veglio,
e ascesovi egli stesso, e tratte al petto
le pieghevoli briglie, al par con seco
fe' Antenore salire, e via con esso
al ventoso Ilïon si ricondusse.
Ettore allora primamente e Ulisse
misurano la lizza. Indi le sorti
scosser nell'elmo a chi primier dovesse
l'asta vibrar. L'un campo intanto e l'altro
le mani alzando supplicava al cielo,
e qualche labbro bisbigliar s'udìa:
Zeus padre, che grande e glorïoso
godi in Ida regnar, quello de' due,
che tra noi fu cagion di sì gran lite,
fa che spento precipiti alla cupa
magion di Pluto, ed una salda a noi
amistà ne concedi e patti eterni.
Fra questo supplicar l'elmo squassava
Ettor, guardando addietro: ed ecco uscire
di Paride la sorte. Allor s'assise
al suo posto ciascun, vicino a' suoi
scalpitanti destrieri e alle giacenti
armi diverse. Della ben chiomata
Elena intanto l'avvenente sposo
Alessandro di fulgida armatura
tutto si veste. E pria di bei schinieri
che il morso costrignea d'argentea fibbia,
cinse le tibie. Quindi una lorica
del suo germano Licaon, che fatta
al suo sesto parea, si pose al petto:
all'omero sospese il brando, ornato
d'argentei chiovi; un poderoso scudo
di grand'orbe imbracciò; chiuse la fronte
nel ben temprato e lavorato elmetto,
a cui d'equine chiome in su la cima
alta una cresta orribilmente ondeggia.
Ultima prese una robusta lancia
che tutto empieagli il pugno. In questo mentre
del par s'armava il bellicoso Atride.
Di lor tutt'arme accinti i due guerrieri
s'appresentâr nel mezzo, e si guataro
biechi. Al vederli stupor prese e tema
i Dardani e gli Achei. L'un contra l'altro
l'aste squassando al mezzo dell'arena
s'avvicinâr sdegnosi; ed il Troiano
primier la lunga e grave asta vibrando
la rotella colpì del suo nemico,
ma non forolla, ché la buona targa
rintuzzonne la punta. Allor secondo
coll'asta alzata Menelao si mosse
così pregando: Dammi, o padre Zeus,
sovra costui che m'oltraggiò primiero,
dammi sovra il fellon piena vendetta.
Tu sotto i colpi di mia destra il doma
sì che il postero tremi, e a non tradire
l'ospite apprenda che l'accolse amico.
Disse, e l'asta avventò, la conficcò
dell'avversario nel rotondo scudo.
Penetrò fulminando la ferrata
punta il pavese rilucente, e tutta
trapassò la corazza, lacerando
la tunica sul fianco a fior di pelle.
Incurvossi il Troiano, ed il mortale
colpo schivò. L'irato Atride allora
trasse la spada, ed erto un gran fendente
gli calò ruïnoso in su l'elmetto.
Non resse il brando, ché in più pezzi infranto
gli lasciò la man nuda; ond'ei gemendo
e gli occhi alzando dispettoso al cielo,
Crudel Zeus, gridava, il più crudele
di tutti i numi! Io mi sperai punire
di questo traditor l'oltraggio: ed ecco
che in pugno, oh rabbia! mi si spezza il ferro,
e gittai l'asta indarno e senza offesa.
Così fremendo, addosso all'inimico
con furor si disserra: alla criniera
dell'elmo il piglia, e tragge a tutta forza
verso gli Achivi quel meschino, a cui
la delicata gola soffocava
il trapunto guinzaglio che le barbe
annodava dell'elmo sotto il mento.
E l'avrìa strascinato, e a lui gran lode
venuta ne sarìa; ma del periglio
fatta Afrodite accorta i nodi sciolse
del bovino guinzaglio, e il vôto elmetto
seguì la mano del traente Atride.
Aggirollo l'eroe, e fra le gambe
lo scagliò degli Achei, che festeggianti
il raccolsero. Allor di porlo a morte
risoluto l'Atride, alto coll'asta
di nuovo l'assalì. Di nuovo accorsa
lo scampò Citerea, che agevolmente
il poté come Diva: lo ravvolse
di molta nebbia, e fra il soave olezzo
dei profumati talami il depose.
Ella stessa a chiamar quindi la figlia
corse di Leda, e la trovò nell'alta
torre in bel cerchio di dardanie spose.
Prese il volto e le rughe d'un'antica
filatrice di lane, che sfiorarne
ad Elena solea di molte e belle
nei paterni soggiorni, e sommo amore
posto le avea. Nella costei sembianza
la Dea le scosse la nettarea veste,
e, Vieni, le dicea, vieni; ti chiama
Alessandro che già negli odorati
talami stassi, e su i trapunti letti
tutto risplende di beltà divina
in sì gaio vestir, che lo diresti
ritornarsi non già dalla battaglia,
ma invïarsi alla danza, o dalla danza
riposarsi. Sì disse, e il cor nel seno
le commosse. Ma quando all'incarnato
del bellissimo collo, e all'amoroso
petto, e degli occhi al tremolo baleno
riconobbe la Dea, coglier sentissi
di sacro orrore, e ritrovate alfine
le parole, sclamò: Trista! e che sono
queste malizie? Ad alcun'altra forse
di Meonia o di Frigia alta cittade
vuoi tu condurmi affascinata in braccio
d'alcun altro tuo caro? Ed or che vinto
il suo rival, me d'odio carca a Sparta
e perdonata Menelao radduce,
sei tu venuta con novelli inganni
ad impedirlo? E ché non vai tu stessa
e goderti quel vile? Obblìa per lui
l'eterea sede, né calcar più mai
dell'Olimpo le vie: statti al suo fianco,
soffri fedele ogni martello, e il cova
finché t'alzi all'onor di moglie o ancella;
ch'io tornar non vo' certo (e fôra indegno)
a sprimacciar di quel codardo il letto,
argomento di scherno alle troiane
spose, e a me stessa d'infinito affanno.
E irata a lei la Dea: Non irritarmi,
sciagurata! non far ch'io t'abbandoni
nel mio disdegno, e tanto io sia costretta
ad abborrirti alfin quanto t'amai;
e t'amai certo a dismisura. Or io
negli argolici petti e ne' troiani
metterò, se mi tenti, odii sì fieri,
che di mal fato perirai tu pure.
L'alma figlia di Leda a questo dire
tremò, si chiuse nel suo bianco velo,
e cheta cheta in via si pose, a tutte
le Troadi celata, e precorreva
a' suoi passi la Dea. Poiché venute
fur d'Alessandro alle splendenti soglie,
corser di qua di là le scaltre ancelle
ai donneschi lavori, ed ella intanto
bellissima saliva e taciturna
ai talami sublimi. Ivi l'amica
del riso Citerea le trasse innanzi
di propria mano un seggio, e di rimpetto
ad Alessandro il collocò. S'assise
la bella donna, e con amari accenti,
garrì, senza mirarlo, il suo marito:
E così riedi dalla pugna? Oh fossi
colà rimasto per le mani anciso
di quel gagliardo un dì mio sposo! E pure
e di lancia e di spada e di fortezza
ti vantasti più volte esser migliore.
Fa cor dunque, va, sfida il forte Atride
alla seconda singolar tenzone.
Ma t'esorto, meschino, a ti star queto,
né nuovo ritentar d'armi periglio
col tuo rivale, se la vita hai cara.
Non mi ferir con aspri detti, o donna,
le rispose Alessandro. Fu Atena
che vincitor fe' Menelao, sol essa.
Ma lui del pari vincerò pur io,
ch'io pure al fianco ho qualche Diva. Or via
pace, o cara, e ne sia pegno un amplesso
su queste piume; ché giammai sì forte
per te le vene non scaldommi Amore,
quel dì né pur che su veloci antenne
io ti rapìa di Sparta, e tuo consorte
nell'isola Crenea ti giacqui in braccio.
No, non t'amai quel dì quant'ora, e quanto
di te m'invoglia il cor dolce desìo.
Disse; ed al letto s'avvïaro, ei primo,
ella seconda; e l'un dell'altro in grembo
su i mollissimi strati si confuse.
Come irato lïon l'Atride intanto
di qua di là si ravvolgea cercando
il leggiadro rival; né lui fra tanta
turba di Teucri e d'alleati alcuno
significar sapea, né lo sapendo
l'avrìa di certo per amor celato;
ché come il negro ceffo della morte
abborrito da tutti era costui.
Fattosi innanzi allora Agamennone,
Teucri, Dardani, ei disse, e voi di Troia
alleati, m'udite. Vincitore
fu, lo vedeste, Menelao. Voi dunque
Elena ne rendete, e tutta insieme
la sua ricchezza, e d'un'ammenda inoltre
ne rintegrate che convegna, e tale
che memoria ne passi anco ai nepoti.
Disse; e tutto gli plause il campo acheo.